Seite 1
������ � � � � � � SCHIEBETORANTRIEB SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÖES DE CORRER A CREMALLERA DEIMOS-DEIMOS 700 ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO...
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si 1) GENERALITÀ riservadiapportareinqualunquemomentolemodifichecheessaritienecon- L’attuatore DEIMOS/DEIMOS 700 offre un’ampia versatilità d’installazione, venientipermiglioraretecnicamente,costruttivamenteecommercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. grazie alla posizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore e alla regolazione dell’altezza e profondità...
1) GENERAL OUTLINE deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial The DEIMOS/DEIMOS700actuator offers ample installation versatility, thanks improvement of the product, while leaving the essential product fea- to the extremely low position of its pinion, its compact shape and the height and depth adjustments available.The adjustable mechanical clutch ensures...
1) GÉNÉRALITÉS pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’instal- L’actionneur DEIMOS/DEIMOS 700 offre de vastes possibilités d’installation, lation et des indications fournies dans ce manuel. grâce à la position extrêmement basse du pignon, à la compacité de l’actionneur Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le con-...
Seite 6
1) ALLGEMEINES Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Hand- Der Antrieb DEIMOS/DEIMOS 700 ist mit seinem extrem niedrig angebrachten buch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Ritzel, der kompakten Bauweise und der Höhen- und Tiefenverstellung vielseitig...
1) GENERALIDADES carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características El actuador DEIMOS/DEIMOS 700 ofrece una flexibilidad de instalación muy esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, amplia, gracias a la posición sumamente baja del piñón, a la compacidad del en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes...
Seite 8
4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
2) SICUREZZA GENERALE ..........Deimos 700..........290W ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodot- Corrente assorbita max:..Deimos: ....1.9 A (230V) :3.8 A(110V) to, può creare danni a persone, animali o cose..........Deimos 700:..1.5 A (230V) :3 A (110V) Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzio-ni”...
Seite 10
2 - Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale T1- praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. “clonazione” di trasmettitori. 10 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Seite 11
• Eseguire un getto di calcestruzzo, facendo in modo che il getto della guire il fissaggio (con saldatura o con viti) in corrispondenza del pignone piastra base faccia corpo unico con quello del binario del cancello. facendo scorrere manualmente il cancello (fig.9). DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 12
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione Pulsantiera a muro dell’automazione. Fte, FreCoppia fotocellule esterne L’installatore si impegna ad istruire l’utilizzatore sull’uso corretto Trasmittente 1-2-4 canali dell’automazione, evidenziando le operazioni da effettuare in caso di emergenza. 12 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Absorbed power:.....Deimos..........270W “C” Control unit and capacitor ..........Deimos 700..........290W Max absorbed power:..Deimos: ....1.9 A (230V) ... :3.8 A(110V) 2) GENERAL SAFETY ..........Deimos 700:..1.5 A (230V) ... :3 A (110V) WARNING! An incorrect installation or improper use of the product Capacitor:......
2 – Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key (T1, T2, included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either T3 or T4) of a transmitter to be memorised. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 16
• Make a concrete casting in such a way as to embody the base plate screws) in correspondence with the pinion, while sliding the gate along casting into that of the gate track. by hand (fig. 9). 16 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Check the condition of lubrication of the metal racks once a year. • Use the fixed key provided to lock the motor shaft (fig.17 - ref. “A”). Using • Keep the sliding track always clean and free from debris. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product fea- tures unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication. 18 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
..........Deimos 700..........290W selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve- Courant maxi absorbé:..Deimos: ....1.9 A (230V) ... :3.8 A(110V) loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants..........Deimos 700:..1.5 A (230V) ..:3 A (110V) •...
10 secondes sur les touches SW1 et SW2 de la centrale (la Led OFF: Active la logique 4 pas. DL1 clignote). L’effacement effectif de la mémoire sera signalé par la Led 20 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Seite 21
(environ 1-2 mm). la fixation, au moyen des fentes prévues. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 22
Les câbles (ligne - auxiliaires) doivent être bloqués séparément et dans les • Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (micros- serre-câbles spéciaux (P1-P2 / fig.15). fins de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.). 22 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
2) S’assurer que l’appareillage électronique est régulièrement alimenté. Vérifier le bon état des fusibles. 3) A l’aide des leds de diagnostic de la centrale (voir les instructions correspondantes), contrôler si les fonctions sont exactes. Déterminer DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
• Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zu Der Antrieb DEIMOS/DEIMOS 700 ist mit seinem extrem niedrig angebra- unterlassen. Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt. chten Ritzel, der kompakten Bauweise und der Höhen- und Tiefenverstellung •...
ON: Aktiviert den eingebauten Empfänger im Festcodemodus. Um den Speicher der Steuerung vollständig zu löschen, drücken Sie bitte OFF: Aktiviert den eingebauten Empfänger im Rollcodemodus. gleichzeitig für 10 Sekunden die Knöpfe SW1 und SW2 in der Steuerung DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 26
Getriebemotors ab und der Abstand zwischen Ritzel und Zahnstange Plastikzahnstange - Schnitt 22 x 22 mm - lieferbar in 1 m-Teilstücken - (etwa 1-2 mm) bleibt erhalten. Tragfähigkeit max. 500 kg (≈ 5000 N). Dieses Modell ist mit normalen oder 26 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
2). Dadurch wird der Ritzel freigelegt und das Tor läßt sich von Hand öffnen. HD384 und anderen landesspezifischen Normen vor. • Durch Anschieben begleiten Sie den Flügel auf seinem gesamten Weg mit der Hand. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden: • Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Außenanlage abklemmen. • Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden. 28 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del 1) GENERALIDADES automatismo. El operador DEIMOS/DEIMOS 700 ofrece una amplia versatilidad de insta- • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los lación gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la compacidad niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
Seite 30
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el código Habilita la lógica de 3 pasos. clave al receptor; este código resulta necesario para poder efectuar la su- OFF: Habilita la lógica de 4 pasos. cesiva clonación de los transmisores. 30 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Seite 31
(fig. 3). Si la vía de deslizamiento ya existe, el hoyo debe excavarse en Cremallera de plástico, de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas de 1 m, parte también en la colada de cimentación de la vía. De esta manera, un DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 32
• Empuje con la mano la hoja de la cancela, acompañándola durante toda CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales. su carrera. 32 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
(partes eléctricas - cobre - aluminio - plástico - etc.). 30) DESMANTELAMIENTO Caso de que el automatismo se desmonte para posteriormente volver a montarlo en otro lugar, es necesario: Cortar el suministro de corriente eléctrica y desconectar toda la instalación eléctrica. DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
1) GENERALIDADES da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado. O accionador DEIMOS/DEIMOS 700 oferece uma vasta versatilidade de • Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não é instalação, graças à posição extremamente baixa do pinhão, à compacida- consentido.
Activa o receptor incorporado na modalidade código fixo. 10.1) CANCELAR A MEMÓRIA CENTRAL OFF: Activa o receptor incorporado na modalidade rolling-code. Premir ao mesmo tempo por 10 segundos os botões SW1 e SW2 na central DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
fixação, através de aberturas existentes. baixar a base do motoredutor, mantendo assim o jogo entre o pinhão e a cremalheira (aproximadamente 1-2 mm). • Posicione a placa base respeitando as medidas indicadas na fig.4. 36 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Seite 37
• Controle o funcionamento correcto de todos os dispositivos de segurança o equipamento base. Os cabos (rede/auxiliares) devem estar bloqueados (microinterruptores de comutadores de limitação - fotocélulas - perfis separadamente e nos específicos passa-fios (P1-P2 / fig.15). sensíveis etc.). DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...
Seite 38
Se os leds indicam que persiste um comando de start, controlequenãohajamradiocomandos,botõesdestartououtrosdispositivos de comando que mantenham o contacto de start activado (fechado). 4) Se a central não funciona, substitua-a. Caso as condições acima referidas dêem êxito negativo, substitua o accionador. 38 - DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02...
Seite 39
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 CENTRO PIGNONE - PIGNON CENTER AXI PIGNON - RITZELACHSE - CENTRO PINON Fig. 3 Fig. 5 DEIMOS - DEIMOS 700 Ver. 02 -...