Herunterladen Diese Seite drucken
BFT SUB Serie Installations- Und Gebrauchsanleitung
BFT SUB Serie Installations- Und Gebrauchsanleitung

BFT SUB Serie Installations- Und Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SUB Serie:

Werbung

I
AUTOMAZIONE OLEODINAMICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
GB
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
F
AUTOMATISME OLÉODYNAMIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
D
HYDRAULISCHER UNTERFLURDREHTORANTRIEB
E
AUTOMATISMO OLEODINÁMICO SOTERRADO PARA PORTONES BATIENTES
P
AUTOMAÇÃO ÓLEODINÂMICA ENTERRADA PARA PORTÕES DE BATENTE
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it
D811036 ver. 04 18-07-06
8
027908 1 1 1 7 7 7
SUB

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BFT SUB Serie

  • Seite 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it...
  • Seite 2 SUB - Ver. 04...
  • Seite 3 ITALIANO MANUALE D’USO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è 4) USO DELL’AUTOMAZIONE certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete Poiché l’automazione può essere comandata a distanza mediante radioco- attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE” ed il “LIBRETTO ISTRUZIONI” che mando o pulsante di Start, è...
  • Seite 4 ENGLISH USER’S MANUAL Thank you for buying this product, our company is sure that you will be 4) AUTOMATION OPERATION more than satisfied with its performance. This product is supplied with a As automation can be remotely controlled by means of a radio control or start “WARNINGS”...
  • Seite 5 MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains 4) UTILISATION DE L’AUTOMATISME qu’il vous rendra le service nécessaire pour vos besoins. Lisez attentivement L’automatisme pouvant être commandé à distance par radiocommande ou la brochure “AVERTISSEMENTS” et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bon fonctionnement accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications de tous les dispositifs de sécurité.
  • Seite 6 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Wir bedanken uns bei Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden 3) ZUBEHÖR haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf - Massiver Fundamentkasten CPS (Verwendung empfohlen). gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “HINWEISEN“ - oder: Gehäusebausatz CID.
  • Seite 7 MANUAL DE USO ESPAÑOL Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la 3) ACCESORIOS empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias Caja de cimentación portante CPS (predispone al automatismo). para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el Caja de cimentación no portante CID.
  • Seite 8 PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a 4) USO DELA AUTOMATIZAÇÃO certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que Pois que a automatização pode ser comandada a distância por meio de entende fazer.
  • Seite 9 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è • Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza. Leggete attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE”...
  • Seite 10 ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 6.2) Predisposizione impianto elettrico Il braccio di comando permette un interasse fra boccola scanalata “B” e Predisporre l’impianto elettrico come indicato in fig.4 facendo riferimento rullino di scorrimento “R” di 380 mm massimo. alle norme vigenti per gli impianti elettrici. Tenere nettamente separati i col- La boccola “B”...
  • Seite 11 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO ATTENZIONE: Per aperture effettive, inferiori ai 90° non è possibile ottenere Spingere manualmente l’anta ad una velocità simile a quella motorizzata. il rallentamento in entrambi i versi. Necessita decidere a priori se avere il Per ripristinare il funzionamento motorizzato, girare la chiave in senso orario fino al completo serraggio, avvitare il tappo di sblocco al coperchio, rallentamento in chiusura o in apertura considerando che il rallentamento comincia ad agire negli ultimi 25°- 30°...
  • Seite 12 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO 19) DEMOLIZIONE AVVERTENZE L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa.
  • Seite 13 INSTALLATION MANUAL ENGLISH ENGLISH • Do not allow persons or children to remain in the automation opera- Thank you for buying this product, our company is sure that you will be tion area. more than satisfied with its performance. This product is supplied with a •...
  • Seite 14 ENGLISH INSTALLATION MANUAL tions definitely separate from the service connections (photocells, electric degrees shown on small card “CA” (fig.11). For slowed-down versions, edges, control devices, etc.). also take into account the slow-down degrees (fig.13). WARNING: For connection to the mains, use a multipolar cable of the Slide “S”...
  • Seite 15 ENGLISH INSTALLATION MANUAL 8.3) Slow-down adjustment (R versions only) Check the emergency manoeuvre command. Slow-down adjustment screws “VR” are highlighted in fig.15, and can be Check the opening and closing operations with the control devices in use. adjusted by means of a 3-mm Allen wrench. This must be turned clockwise Check the standard (or customised) electronic function logic in the control to make the movement slower and anticlockwise to make is less slow.
  • Seite 16 ENGLISH INSTALLATION MANUAL 21.1) The gate does not open. The motor does not turn. 1) Check that the photocells or electric edges are not dirty, or engaged, or not aligned. Proceed accordingly. 2) Check that the electronic equipment is correctly supplied with power. Check the integrity of the fuses.
  • Seite 17 MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains • Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien qu’il vous rendra le service nécessaire pour vos besoins. Lisez attentivement ou réparation. la brochure “AVERTISSEMENTS” et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui •...
  • Seite 18 FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION Il est possible de creuser une tranchée pour la pose de la caisse sous les Assembler la caisse de fondation en fixant les deux demi-boîtes avec les gonds ou bien hors des gonds pour des applications avec bras à coulisse. vis fournies en dotation (fig.8), en fixant la plaquette “PI”...
  • Seite 19 MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS REMARQUES: Les degrés de rotation des versions SUB R sont montrés Pour cette raison et pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais fermer dans la fig.12; en cas de versions sans ralentissement, considérer les angles complètement les soupapes des by-pass.
  • Seite 20 FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION a) Enlever le couvercle de l’actionneur. 21.2) Le portail ne s’ouvre pas. L’actionneur vibre mais le mouvement b) Donner la commande d’ouverture et desserrer la vis de purge (S) ouverture n’a pas lieu (fig.19-20) pendant le mouvement du vantail. 1) Le déblocage manuel est activé.
  • Seite 21 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH • Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungssysteme Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz und die manuelle Toröffnung im Notfall ein. sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht •...
  • Seite 22 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG In Abb.3 ist die Installation als Explosionszeichnung dargestellt. Zuverläs- 6.5) Einzementieren des Fundamentkastens (außerhalb der Torangel) sigkeit und Sicherheit der Anlage hängen unmittelbar vom Zustand des Installation mit Schlittenarm (außerhalb der Torangel). Dies empfiehlt sich, Torgestelles ab. wenn man vermeiden möchte, den Flügel des bestehenden Tores auszubauen. In Abb.
  • Seite 23 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH 8.2) Version mit Endlagendämpfung 13.1) Versionen ohne Hydrauliksperren (Elektroschloß) Bei den Versionen mit Verlangsamung kommt dem Befestigungspunkt der Weil dies reversible Modelle sind, reicht es für die manuelle Öffnung des gezahnten Buchse “B” (Abb.3) besondere Bedeutung zu. Es wird empfohlen, Tores aus, das Elektroschloß...
  • Seite 24 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG d) Ziehen Sie die Ablaßschraube an, bevor die Arbeitszeit des Antriebes 2) Kontrollieren Sie, ob der Kondensator mit den Betriebsklemmen des abgelaufen ist. Motors verbunden ist. e) Schließbefehl erteilen und die Schließ-Ablaßschraube (erkennbar in 3) Kontrollieren Sie, ob der gemeinsam Leiter des Motors (blauer Draht) Abb.20) während der Flügelbewegung lockern.
  • Seite 25 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL • Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias mantenimiento o reparación. para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el •...
  • Seite 26 ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN Que se hayan instalado los topes de las hojas. Una vez realizados estos Componer la caja de cimentación fijando las dos semicajas con los tornillos controles, habrá que arreglar o sustituir las partes eventualmente defec- asignados (fig.8), fijando la placa “PI” en la parte trasera. Colocar la caja tuosas o desgastadas.
  • Seite 27 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL Colocar el tope de apertura en la posición deseada; en cualquier caso, vigentes. El servomotor carece de fines de carrera eléctricos; por tanto, los el tope debe mantener una rotación extra de al menos 5° de seguridad motores se apagan cuando se termina el tiempo de trabajo configurado en para evitar que la cremallera interior vaya hasta el final de la carrera.
  • Seite 28 MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL Deben verificarse también los dispositivos de seguridad del automatismo. 21.1) La cancela no se abre. El motor no gira En caso de que se produzca cualquier anomalía de funcionamiento que Hay que realizar lo siguiente: 1) Controlar que las fotocélulas o las barras sensibles no estén sucias, no pueda resolverse, hay que cortar el suministro de corriente del sistema y solicitar la intervención de personal cualificado.
  • Seite 29 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a • Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de comando certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que instalados e a realização da abertura manual no caso de emergência.
  • Seite 30 PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO O braço de comando consente uma distância entre os eixos entre o cas- 6.2) Predisposição da instalação eléctrica quilho estriado “B” e o rolo de deslizamento “R” ao máximo de 380mm. Prepare a instalação eléctrica (fig.10) fazendo referência às normas vigen- O casquilho “B”...
  • Seite 31 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS de afrouxamento. Para realizar os ângulos descritos, utilize o cartão “CA” 13.2) Versões com bloqueios hidráulicos (Fig.17) pelo lado “mod. SUB R” (fig.11). Desenrosque o tampão “T” presente na tampa de cada accionador ATENÇÃO: Para aberturas efectivas, inferiores aos 90° não é possível obter (geralmente pelo lado interior).
  • Seite 32 PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO h) Execute várias vezes tal operação em ambos os parafusos de sangria. 5) Ajude manualmente a abertura da folha. Se a folha abre-se, controle se i) Restabeleça o nível do óleo controlando que esteja apenas por baixo do há...
  • Seite 34 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 min. 60mm 34 - SUB - Ver. 04...
  • Seite 35 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 SUB - Ver. 04 -...
  • Seite 36 Fig. 11 Fig. 12 - 13 - 14 SUB 5° SUBG 2,5° 25° 10° 20° 10° 20° 80° 90° 70° SUB 70° 70° SUBG 125° 10° 25° 25° 20° 5° SUB 5° SUBG 2,5° Fig. 15 Vite di regolazione Adjustment screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación...
  • Seite 37 Fig. 17 Fig. 16 OPEN Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN Fig. 20 1 • SFIATO APERTURA 1 • OPENING BREATHER 1 • PURGE OUVERTURE 1 • ENTLÜFTUNG ÖFFNUNG 1 • PURGADOR APERTURA 1 • SANGRIA DE ABERTURA 2 • SFIATO CHIUSURA 2 •...
  • Seite 38 38 - SUB - Ver. 04...
  • Seite 39 SUB - Ver. 04 -...