Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux Y7N Bedienungsanleitung

Chauvin Arnoux Y7N Bedienungsanleitung

Zangenstromwandler für oszilloskope
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
02-97
Code 906 129 383 - Ed 1
Austria : CA Ges.m.b.H - Slamastraße 29/3 - 1230 Wien - Tel. : (1) 61 61 9 61 - Fax (1) 61 61 9 61 61
Deutschland : CA GmbH - Honsellstraße 8 - 77694 Kehl / Rhein - Tel. (07851) 50 52 - Fax (07851) 7 52 90
España : CA Iberica - C/Roger de Flor n° 293, 4° 1
a
- 08025 Barcelona - Tel. (93) 459 08 11 - Fax (93) 459 14 43
Italia : AMRA CA SpA - Via Torricelli, 22 - 20035 Lissone (Mi) - Tel. (039) 2 45 75 45 - Fax (039) 48 15 61
Schweiz : CA AG - Einsiedlerstraße 535 - 8810 Horgen - Tel. (01) 727 75 55 - Fax (01) 727 75 56
U.K :
CA UK Ltd - Waldeck House - Waldeck Road - Maidenhead - SL6 8BR - Tel. (01628) 788 888 - Fax (01628) 28 099
USA : CA Inc - 99 Chauncy Street - Boston MA 02111 - Tel. (617) 451 0227 - Fax (617) 423 2952
USA : CA Inc - 15 Faraday Drive - Dover NH 03820 - Tel. (603) 749 6434 - Fax (603) 742 2346
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
2
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
PINCE POUR OSCILLOSCOPE
CLAMP FOR OSCILLOSCOPE
ZANGENSTROMWANDLER FÜR OSZILLOSKOPE
PINZA AMPEROMETRICA PER OSCILLOSCOPIO
PINZA PARA OSCILLOSCOPIOS
FRANÇAIS
Mode d'emploi
E N G L I S H
User's manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'istruzioni
E S P A N O L
Manual de instrucciones
Y7N
Y7N
Y7N
Y7N
Y7N
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux Y7N

  • Seite 1 PINCE POUR OSCILLOSCOPE CLAMP FOR OSCILLOSCOPE ZANGENSTROMWANDLER FÜR OSZILLOSKOPE PINZA AMPEROMETRICA PER OSCILLOSCOPIO PINZA PARA OSCILLOSCOPIOS 02-97 Code 906 129 383 - Ed 1 Austria : CA Ges.m.b.H - Slamastraße 29/3 - 1230 Wien - Tel. : (1) 61 61 9 61 - Fax (1) 61 61 9 61 61 Deutschland : CA GmbH - Honsellstraße 8 - 77694 Kehl / Rhein - Tel.
  • Seite 2: Precautions D'emploi

    Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique Y7N et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Annexe ....................... 52 RÉFÉRENCE POUR COMMANDER RÉFÉRENCE POUR COMMANDER RÉFÉRENCE POUR COMMANDER RÉFÉRENCE POUR COMMANDER RÉFÉRENCE POUR COMMANDER Pince pour oscilloscope Y7N Pince pour oscilloscope Y7N Pince pour oscilloscope Y7N ............. P01.1200.75 Pince pour oscilloscope Y7N Pince pour oscilloscope Y7N...
  • Seite 4: Présentation

    1. PRÉSENTATION 1. PRÉSENTATION La pince pour oscilloscope Y7N, de rapport sortie / entrée de 1mV~ / A ~, est destinée à la mesure de courant alternatif sur les installations de petites et moyennes puissan- ces, de 1 A à 500 A~ (jusqu’à 700 A~ maxi - voir chapitre 4.3.1).
  • Seite 5: Utilisation

    3. UTILISATION 3. UTILISATION 3. UTILISATION 3. UTILISATION 3. UTILISATION Bien qu’il n’y ait pas de danger particulier, éviter d’enserrer un conduc- teur avant de connecter la pince à l’oscilloscope. De la même manière, éviter de déconnecter la pince de l’oscilloscope quand la pince enserre le câble.
  • Seite 6: Caractéristiques

    4. CARACTÉRISTIQUES 4. CARACTÉRISTIQUES 4. CARACTÉRISTIQUES 4. CARACTÉRISTIQUES 4. CARACTÉRISTIQUES 4.1 CONDITIONS DE RÉFÉRENCE CONDITIONS DE RÉFÉRENCE CONDITIONS DE RÉFÉRENCE CONDITIONS DE RÉFÉRENCE CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Température : + 18… + 28 °C Taux d’humidité relative : 0… 85 % HR Conducteur centré...
  • Seite 7: Conditions D'utilisation Et Influences

    4.3 CONDITIONS D’UTILISATION ET INFLUENCES CONDITIONS D’UTILISATION ET INFLUENCES CONDITIONS D’UTILISATION ET INFLUENCES CONDITIONS D’UTILISATION ET INFLUENCES CONDITIONS D’UTILISATION ET INFLUENCES La pince doit être utilisée dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques. 4.3.1 4.3.1 4.3.1 Surcharges...
  • Seite 8: Conformité Aux Normes Internationales

    4.3.3 4.3.3 4.3.3 Condi Condi Conditions d’environnement Condi tions d’environnement tions d’environnement tions d’environnement 4.3.3 4.3.3 Condi tions d’environnement Utilisation en intérieur Altitude : 2 000 m Altitude de transport : 12 000 m Influence de la température : < 0,15% / 10°C Conditions climatiques I - Domaine de référence II - Domaine d’utilisation...
  • Seite 9: Maintenance

    Pour les vérifications et étalonnages de vos appareils, adressez-vous aux laboratoires de métrologie accrédités par le COFRAC : . CHAUVIN ARNOUX Pont l’Evêque Tél. : 02 31 64 51 55 Fax : 02 31 64 51 09 .
  • Seite 10: Garantie

    RÉPARATION SOUS GARANTIE RÉPARATION SOUS GARANTIE Service Après-Vente CHAUVIN ARNOUX - REUX - 14130 PONT L’EVEQUE - FRANCE Tél. : 02 31 64 51 55 - Fax : 02 31 64 51 09 - Télex : 269816 6.2 RÉPARATION HORS GARANTIE RÉPARATION HORS GARANTIE...
  • Seite 12: Safety Precautions

    Thank you for purchasing a Y7N current clamp. To make the most of your instrument: – read this user’s manual carefully, –...
  • Seite 13 Operating conditions and influences ......... 17 Conformity to international standards ........ 18 5. Maintenance....................19 Cleaning ................19 Calibration ................. 19 6. Guarantee ....................20 Repair under or out guarantee .......... 20 7. Appendix ....................52 ORDERING REFERENCES Oscilloscope Y7N current clamp ............ P01.1200.75...
  • Seite 14: Overview

    1. OVERVIEW The scope Y7N current clamp, with an output-input ratio equal to 1 mV~ / A~, is designed for alternating current measurements in low- and medium-voltamper systems, from 1 A to 500 A~ (up to 700 A~ max., see chapter 4.3.1).
  • Seite 15: Operation

    3. OPERATION Although there is no special hazard, do not clamp a conductor before connecting the current clamp to the scope. Similarly, do not disconnect the current clamp from the scope when the clamp is closed around a cable. Open the jaws and clamp the cable carrying the current to be measured. Centre the cable using the marks.
  • Seite 16: Specifications

    4. SPECIFICATIONS 4.1 REFERENCE CONDITIONS Temperature: 18 ° to 28 °C Relative humidity: 0 to 85 % RH Conductor centred in the jaws Sinusoidal current: 45 to 65 Hz No direct current Scope impedance: 1 MΩ - 47 pF Direct-current magnetic field: earth’s magnetic field (< 40 A/m) External conductor proximity: no direct or alternating current Intrinsic error or phase difference NOTE: Linear interpolation between each value...
  • Seite 17: Operating Conditions And Influences

    4.3 OPERATING CONDITIONS AND INFLUENCES The current clamp must be used under the following conditions to meet the user safety and measuring performance requirements. 4.3.1 4.3.1 4.3.1 4.3.1 4.3.1 Overloads Overloads Overloads Overloads Overloads Limit the operating time above 500 A~ 500 A~ ≤...
  • Seite 18: Environmental Conditions

    4.3.3 Environmental conditions 4.3.3 Environmental conditions 4.3.3 Environmental conditions 4.3.3 Environmental conditions 4.3.3 Environmental conditions Indoor use Altitude: 2000 m Transportation altitude: 12000 m Temperature influence: < .15% / 10°C Climatic conditions Reference domain II - Operation domain III - Storage domain TEMPERATURE 4.4 CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS 4.4.1 Electrical safety (in accordance with IEC 1010-2-032)
  • Seite 19: Maintenance

    6 months. For calibration and repair of your instruments, please contact our COFRAC-BNM accredited laboratories: . CHAUVIN ARNOUX Pont L’Evêque France 33 2 31 64 51 55 . MANUMESURE Lyon 33 4 78 26 68 04 .
  • Seite 20: Guarantee

    6. GUARANTEE Unless notified to the contrary, our instruments are guaranteed from any manufacturing defect or material defect. They do not bear the specification known as the the safety specification. Our guarantee, which may not under any circumstances, exceed the amount of the invoiced price, goes no further than the repair of our faulty instrument, carriage paid, to our workshops.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung gekennzeichneten Textstellen kann zur Unfällen mit Körperverletzung oder zu Schäden am Gerät und an der elektrischen Anlage führen. Wir bedanken uns für das mit dem Kauf des Zangenstromwandlers Y7N für Oszilloskope entgegengebrachte Vertrauen. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen: - lesen Sie bitte aufmerksam diese Betriebsanleitung - beachten Sie die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
  • Seite 23 Betriebsbedingungen und Einflußgrößen ......27 Erfüllung internationaler Normen ........28 5. Wartung ..................... 29 Pflege ................29 Nachkalibrierung ............... 29 6. Garantie ..................... 30 Reparaturen während und nach Ablauf der Garantie ..30 7. Anhang ...................... 52 BESTELLANGABEN Zangenstromwandler für Oszilloskope Y7N ........P01.1200.75...
  • Seite 24: Gerätevorstellung

    1. GERÄTEVORSTELLUNG Der Zangenstromwandler Y7N mit einem Wandlerverhältnis von 1 mV pro A dient zur Messung von Wechselströmen an Anlagen kleiner und mittlerer Leistung im Bereich von 1 A bis 500 A (kurzzeitig sind Ströme bis 700 A meßbar - siehe 4.3.1).
  • Seite 25: Benutzung

    3. BENUTZUNG Obwohl keine besonderen Gefahren damit verbunden sind, sollten Sie keinen Leiter umschließen, solange der Zangenstromwandler nicht an ein Meßgerät angeschlossen ist. Ebenso sollten Sie es vermeiden, den Zangenstromwandler vom Oszilloskop zu trennen, solange er noch einen Leiter umschließt. Zangenbacken öffnen und Leiter, dessen Stromfluß...
  • Seite 26: Technische Daten

    4. TECHNISCHE DATEN 4.1 BEZUGSBEDINGUNGEN Temperatur: +18° bis +28°C Rel. Luftfeuchte: 0% bis 85% Zentrierte Lage des Leiters Sinusförmige Wechselströme mit 45 bis 65 Hz Keine Gleichstromanteile im zu messenden Strom Impedanz des Meßgeräts: 1 MΩ - 47 pF Externes konstantes Magnetfeld: Erdmagnetfeld (< 40 A/m) Benachbarte Leiter: keine Gleich- oder Wechselströme führenden Leiter Meßabweichung und Phasenverschiebung: siehe Tabelle unten HINWEIS: Zwischenwerte sind linear zu interpolieren (siehe auch Kurven in...
  • Seite 27: Betriebsbedingungen Und Einflußgrößen

    4.3 BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EINFLUßGRÖßEN Um die Sicherheit des Benutzers und die angegebenen Meßgenauigkeiten zu gewährleisten, muß der Zangenstromwandler unter folgenden Bedingungen betrieben werden: 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz Bei Strömen über 500 A die Meßdauer auf ein Minimum begrenzen: 500 A~ ≤...
  • Seite 28: Erfüllung Internationaler Normen

    4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen Benutzung nur in Innenräumen Meereshöhe: 2000 m max Höhe für Transporte: 12 000 m max Temperatureinfluß: < 0,15% pro 10°C Klimabedingungen Bezugsbereich Betriebsbereich Lagerbereich TEMPERATUR 4.4 ERFÜLLUNG INTERNATIONALER NORMEN 4.4.1 Elektrische Sicherheit gem. IEC-Norm 1010-2-032 Schutzisoliert Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie III bei Betriebsspannung: 600 V...
  • Seite 29: Wartung

    . CHAUVIN ARNOUX GmbH Honsellstraße 8 D-77694 Kch/Rhein Tel. (07851) 50 52 Fax (07851) 7 52 90 . CHAUVIN ARNOUX Ges.m.b.H Slamasße 29/1/3 A-1230 Wien Tel. (0222) 61 61 9 61 Fax (022) 61 61 9 61 61 . CHAUVIN ARNOUX AG Einsiedlerstraße 535...
  • Seite 30: Garantie

    6. GARANTIE Falls nichts anderweitiges vereinbart wurde, bezieht sich unsere Garantie ausschließlich auf Fertigungs- bzw. Materialfehler. Die Garantieansprüche können in keinem Fall den in Rechnung gestellten Betrag überschreiten und beschränken sich somit auf die Instandsetzung unserer defekten Geräte. Letztere sind unseren Werkstätten frei Haus zuzustellen.
  • Seite 32 Voi avete acquistato una pinza amperometrica Y7N e Vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Per ottenere le migliori prestazioni dal Vostro strumento : - leggete attentamente questo libretto d’istruzioni.
  • Seite 33: Per Ordinare

    7. 7. 7. 7. 7. Allegati Allegati Allegati Allegati ...................... 52 Allegati PER ORDINARE Pinza per oscilloscopio Y7N Pinza per oscilloscopio Y7N 1200.75 1200.75 Pinza per oscilloscopio Y7N Pinza per oscilloscopio Y7N Pinza per oscilloscopio Y7N ............P01.1200.75 1200.75 1200.75...
  • Seite 34: Presentazione

    La forma asimmetrica delle ganasce è perfettamente adatta per stringere cavi o barre. La pinza può essere collegata su qualsiasi oscilloscopio con cavo BNC. La pinza Y7N, a doppio isolamento o isolamento rinforzato, è conforme alle norme internazionali di sicurezza - IEC 1010-2-032 “pinze amperometriche” (vedi capitolo 4.4).
  • Seite 35: Procedimento D'uso

    3. PROCEDIMENTO D’USO Anche se non ci sono pericoli particolari, non stringere un conduttore prima di collegare la pinza al multimetro corrispondente e non scollegare la pinza dall' oscilloscopio quando il cavo è stretto nelle ganasce . Aprire le ganasce e stringere il cavo conduttore della corrente da misurare.
  • Seite 36: Caratteristiche

    4. CARATTERISTICHE 4.1 CONDIZIONI DI RIFERIMENTO Temperatura: 18...28°C Tasso di umidità: 0...85 % UR Conduttore centrato nelle ganasce Corrente sinusoidale: 45...65 Hz Corrente continua: nessuna Impedenza dell'oscilloscopio: 1 MΩ - 47 pF Campo magnetico continuo: campo terrestre (< 40A/m) Prossimità di conduttori esterni; assenza di corrente continua o alternata Errore intrinseco o sfasamento NB.
  • Seite 37: Condizioni D'impiego E Parametri Di Influenza

    4.3 CONDIZIONI D’IMPIEGO E PARAMETRI D’INFLUENZA La pinza deve essere usata nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche. 4.3.1 4.3.1 4.3.1 Sovraccarichi Sovraccarichi Sovraccarichi Sovraccarichi 4.3.1 4.3.1 Sovraccarichi Limitare il tempo d’impiego dopo i 500 A Intensità...
  • Seite 38: Condizioni Ambientali

    4.3.3 4.3.3 4.3.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali Condizioni ambientali Condizioni ambientali 4.3.3 4.3.3 Condizioni ambientali Uso per interni Altitudine: 2 000 m Altitudine di trasporto: 12 000 m Influenza della temperatura: < 0,15 % / 10°C Condizioni climatiche: Campo di riferimento Campo d'impiego Campo di stoccaggio TEMPERATURA...
  • Seite 39: Manutenzione - Generalità

    6 mesi. Per le verifiche e le tarature dei vostri strumenti, rivolgetevi ai laboratori di metrologia accreditati COFRAC-BNM : CHAUVIN ARNOUX Pont L’Evêque - France 33 2 31 64 51 55 MANUMESURE Lione - France 33 4 78 26 68 04...
  • Seite 40: Garanzia

    6. GARANZIA Salvo deroga contraria, i nostri strumenti sono garantiti contro ogni difetto di fabbricazione o di materiale. Non comportano la cosiddetta specifica di sicurezza. La nostra garanzia che comunque non supera l’importo del prezzo fatturato è limitata al restauro del nostro materiale difettoso, reso franco nelle nostre officine. La garanzia s’intende per un uso normale delle nostre apparecchiature e non si applica al danneggiamento o alle distruzioni provocate, in particolare in caso di montaggio errato, incidente meccanico, difetto di manutenzione, utilizzazione difettosa, sovraccarico o...
  • Seite 42: Precauciones De Empleo

    Leer las instrucciones antes de utilizar el aparato. Acaba de adquirir una pinza amperimétrica Y7N y le agradecemos su confianza. Para obtener el mejor rendimiento de su aparato, lea atentamente estas instrucciones de servicio y respete las precauciones usuales mencionadas en ellas.
  • Seite 43 7. 7. 7. 7. 7. Anexos Anexos Anexos Anexos Anexos ...................... 52 REFERENCIA PARA CURSAR PEDIDO Pinza para Osciloscopio Y7N Pinza para Osciloscopio Y7N Pinza para Osciloscopio Y7N ............P01.1200.75 1200.75 1200.75 1200.75 Pinza para Osciloscopio Y7N Pinza para Osciloscopio Y7N 1200.75...
  • Seite 44: Presentación

    1. PRESENTACION La pinza para osciloscopio Y7N, con una relación salida/entrada de 1mV~/A~, ha sido concebida para medir corrientes alternas en instalaciones de pequeña y mediada potencia, de 1 A a 500 A~ (hasta 700 A~ máx. - ver capítulo 4.3.1).
  • Seite 45: Utilización

    3. UTILIZACION A pesar de que no existe ningún riesgo específico, se recomienda evitar el encierre de un conductor antes de conectar la pinza al osciloscopio. Del mismo modo, evitar desconectar la pinza del osciloscopio cuando la pinza encierre el cable. Abrir las mordazas y encerrar el cable por el que transcurre la corriente que se ha de medir.
  • Seite 46: Características

    4. CARACTERISTICAS 4.1 CONDICIONES DE REFERENCIA Temperatura: +18...+28°C Indice de humedad: 0...85% HR Conductor centrado en las mordazas Corriente sinusoidal: 45...65 Hz Corriente continua: ausencia Impedancia del osciloscopio: 1 MΩ - 47pF Campo magnético continuo: campo terrestre (< 40A/m) Proximidad de conductores exteriores: ausencia de corriente continua o alterna Error intrínseco o desfase Nota: interpolación lineal entre cada valor (ver igualmente las curvas en 7.
  • Seite 47: Condiciones De Utilización E Influencias

    4.3 CONDICIONES DE UTILIZACION E INFLUENCIAS La pinza ha de utilizarse en las condiciones que se indican a continuación para garantizar la seguridad del usuario y la eficacia de las medidas metrológicas. 4.3.1 Sobrecargas 4.3.1 Sobrecargas 4.3.1 Sobrecargas 4.3.1 Sobrecargas 4.3.1 Sobrecargas Limitar el tiempo de utilización cuando se rebasen 500 A~ 500 A~ ≤...
  • Seite 48: Condiciones Ambientales

    4.3.3 Condiciones ambientales 4.3.3 Condiciones ambientales 4.3.3 Condiciones ambientales 4.3.3 Condiciones ambientales 4.3.3 Condiciones ambientales Utilización en interiores Altitud: 2000 m Altitud de transporte: 12000 m Influencia de la temperatura: <0,15%/10°C Condiciones climáticas I - Ambito de referencia II - Ambito de utilización III - Ambito de almacenaje TEMPERATURA 4.4 CONFORMIDAD CON LAS NORMAS INTERNACIONALES...
  • Seite 49: Mantenimiento

    6 meses. Para las verificaciones y calibraciones de sus aparatos, diríjase a los laboratorios de metrología acreditados COFRAC - CHAUVIN ARNOUX Pont L’Evêque - Francia 33 2 31 64 51 55 - MANUMESURE Lyon - Francia 33 4 78 26 68 04...
  • Seite 50: Garantía

    6. GARANTIA Salvo derogación contraria, nuestros instrumentos están garantizados contra cualquier defecto de fabricación o de material. No llevan especificación dicha de seguridad. Nuestra garantía, que en ningún caso podrá superar el importe facturado, sólo cubre la puesta en estado de funcionamiento de nuestro material defectuoso, expedido franco de porte a nuestros talleres.
  • Seite 52: Annexe Annexe Annexe

    7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7.
  • Seite 53 Erreur typique (%) en fonction de la fréquence (Hz) - Courant en A Typical error (in%) versus frequency (Hz) - Current A Typischer Fehler (in %) in Abhängigkeit von der Frequenz (Hz), Primärstrom in A Errore tipico (%) in funzione della frequenza (Hz) - Corrente in A Error típico (en %) en función de la frecuencia (en Hz) - Corriente en A Déphasage (°) en fonction de la fréquence (Hz) - Courant en A Typical phase difference (°) versus frequency (Hz) - Current A...
  • Seite 54 Influence d’un courant continu (A) sur la mesure Influence of direct current (A) on measurement Einfluß eines überlagerten Gleichstroms auf die Messung Influenza di una corrente continua (A) sulla misura Influencia de una corrinte continua (A) sobre la medida Réponse à un échelon Response for one step Verhalten auf Anstiegsflanke Risposta a 1 gradino...
  • Seite 55 Réponse impulsionnelle Pulse response Verhalten bei Rechtecksignalen Rispota impulsiva Respuesta impulsional 10 Hz 50 Hz 500 Hz 4 kHz...
  • Seite 57 NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS...
  • Seite 58 NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS...

Inhaltsverzeichnis