Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux Y7N Bedienungsanleitung

Chauvin Arnoux Y7N Bedienungsanleitung

Zangenstromwandler für oszilloskope
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
02-97
Code 906 129 383 - Ed 1
Austria : CA Ges.m.b.H - Slamastraße 29/3 - 1230 Wien - Tel. : (1) 61 61 9 61 - Fax (1) 61 61 9 61 61
Deutschland : CA GmbH - Honsellstraße 8 - 77694 Kehl / Rhein - Tel. (07851) 50 52 - Fax (07851) 7 52 90
España : CA Iberica - C/Roger de Flor n° 293, 4° 1
a
- 08025 Barcelona - Tel. (93) 459 08 11 - Fax (93) 459 14 43
Italia : AMRA CA SpA - Via Torricelli, 22 - 20035 Lissone (Mi) - Tel. (039) 2 45 75 45 - Fax (039) 48 15 61
Schweiz : CA AG - Einsiedlerstraße 535 - 8810 Horgen - Tel. (01) 727 75 55 - Fax (01) 727 75 56
U.K :
CA UK Ltd - Waldeck House - Waldeck Road - Maidenhead - SL6 8BR - Tel. (01628) 788 888 - Fax (01628) 28 099
USA : CA Inc - 99 Chauncy Street - Boston MA 02111 - Tel. (617) 451 0227 - Fax (617) 423 2952
USA : CA Inc - 15 Faraday Drive - Dover NH 03820 - Tel. (603) 749 6434 - Fax (603) 742 2346
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
2
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Télex 269816 - Fax (33) 01 46 27 73 89
PINCE POUR OSCILLOSCOPE
CLAMP FOR OSCILLOSCOPE
ZANGENSTROMWANDLER FÜR OSZILLOSKOPE
PINZA AMPEROMETRICA PER OSCILLOSCOPIO
PINZA PARA OSCILLOSCOPIOS
FRANÇAIS
Mode d'emploi
E N G L I S H
User's manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'istruzioni
E S P A N O L
Manual de instrucciones
Y7N
Y7N
Y7N
Y7N
Y7N
3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux Y7N

  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung gekennzeichneten Textstellen kann zur Unfällen mit Körperverletzung oder zu Schäden am Gerät und an der elektrischen Anlage führen. Wir bedanken uns für das mit dem Kauf des Zangenstromwandlers Y7N für Oszilloskope entgegengebrachte Vertrauen. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen: - lesen Sie bitte aufmerksam diese Betriebsanleitung - beachten Sie die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
  • Seite 23 Betriebsbedingungen und Einflußgrößen ......27 Erfüllung internationaler Normen ........28 5. Wartung ..................... 29 Pflege ................29 Nachkalibrierung ............... 29 6. Garantie ..................... 30 Reparaturen während und nach Ablauf der Garantie ..30 7. Anhang ...................... 52 BESTELLANGABEN Zangenstromwandler für Oszilloskope Y7N ........P01.1200.75...
  • Seite 24: Gerätevorstellung

    1. GERÄTEVORSTELLUNG Der Zangenstromwandler Y7N mit einem Wandlerverhältnis von 1 mV pro A dient zur Messung von Wechselströmen an Anlagen kleiner und mittlerer Leistung im Bereich von 1 A bis 500 A (kurzzeitig sind Ströme bis 700 A meßbar - siehe 4.3.1).
  • Seite 25: Benutzung

    3. BENUTZUNG Obwohl keine besonderen Gefahren damit verbunden sind, sollten Sie keinen Leiter umschließen, solange der Zangenstromwandler nicht an ein Meßgerät angeschlossen ist. Ebenso sollten Sie es vermeiden, den Zangenstromwandler vom Oszilloskop zu trennen, solange er noch einen Leiter umschließt. Zangenbacken öffnen und Leiter, dessen Stromfluß...
  • Seite 26: Technische Daten

    4. TECHNISCHE DATEN 4.1 BEZUGSBEDINGUNGEN Temperatur: +18° bis +28°C Rel. Luftfeuchte: 0% bis 85% Zentrierte Lage des Leiters Sinusförmige Wechselströme mit 45 bis 65 Hz Keine Gleichstromanteile im zu messenden Strom Impedanz des Meßgeräts: 1 MΩ - 47 pF Externes konstantes Magnetfeld: Erdmagnetfeld (< 40 A/m) Benachbarte Leiter: keine Gleich- oder Wechselströme führenden Leiter Meßabweichung und Phasenverschiebung: siehe Tabelle unten HINWEIS: Zwischenwerte sind linear zu interpolieren (siehe auch Kurven in...
  • Seite 27: Betriebsbedingungen Und Einflußgrößen

    4.3 BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EINFLUßGRÖßEN Um die Sicherheit des Benutzers und die angegebenen Meßgenauigkeiten zu gewährleisten, muß der Zangenstromwandler unter folgenden Bedingungen betrieben werden: 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz 4.3.1 Überlastschutz Bei Strömen über 500 A die Meßdauer auf ein Minimum begrenzen: 500 A~ ≤...
  • Seite 28: Erfüllung Internationaler Normen

    4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen 4.3.3 Umgebungsbedingungen Benutzung nur in Innenräumen Meereshöhe: 2000 m max Höhe für Transporte: 12 000 m max Temperatureinfluß: < 0,15% pro 10°C Klimabedingungen Bezugsbereich Betriebsbereich Lagerbereich TEMPERATUR 4.4 ERFÜLLUNG INTERNATIONALER NORMEN 4.4.1 Elektrische Sicherheit gem. IEC-Norm 1010-2-032 Schutzisoliert Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie III bei Betriebsspannung: 600 V...
  • Seite 29: Wartung

    . CHAUVIN ARNOUX GmbH Honsellstraße 8 D-77694 Kch/Rhein Tel. (07851) 50 52 Fax (07851) 7 52 90 . CHAUVIN ARNOUX Ges.m.b.H Slamasße 29/1/3 A-1230 Wien Tel. (0222) 61 61 9 61 Fax (022) 61 61 9 61 61 . CHAUVIN ARNOUX AG Einsiedlerstraße 535...
  • Seite 30: Garantie

    6. GARANTIE Falls nichts anderweitiges vereinbart wurde, bezieht sich unsere Garantie ausschließlich auf Fertigungs- bzw. Materialfehler. Die Garantieansprüche können in keinem Fall den in Rechnung gestellten Betrag überschreiten und beschränken sich somit auf die Instandsetzung unserer defekten Geräte. Letztere sind unseren Werkstätten frei Haus zuzustellen.
  • Seite 52: Annexe Annexe Annexe

    7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO 7.
  • Seite 53 Erreur typique (%) en fonction de la fréquence (Hz) - Courant en A Typical error (in%) versus frequency (Hz) - Current A Typischer Fehler (in %) in Abhängigkeit von der Frequenz (Hz), Primärstrom in A Errore tipico (%) in funzione della frequenza (Hz) - Corrente in A Error típico (en %) en función de la frecuencia (en Hz) - Corriente en A Déphasage (°) en fonction de la fréquence (Hz) - Courant en A Typical phase difference (°) versus frequency (Hz) - Current A...
  • Seite 54 Influence d’un courant continu (A) sur la mesure Influence of direct current (A) on measurement Einfluß eines überlagerten Gleichstroms auf die Messung Influenza di una corrente continua (A) sulla misura Influencia de una corrinte continua (A) sobre la medida Réponse à un échelon Response for one step Verhalten auf Anstiegsflanke Risposta a 1 gradino...
  • Seite 55 Réponse impulsionnelle Pulse response Verhalten bei Rechtecksignalen Rispota impulsiva Respuesta impulsional 10 Hz 50 Hz 500 Hz 4 kHz...
  • Seite 57 NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS...
  • Seite 58 NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS NOTES / NOTIZEN / APPUNTI / NOTAS...

Inhaltsverzeichnis