Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D Bedienungsanleitung
Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D Bedienungsanleitung

Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D Bedienungsanleitung

Flexible stromwandler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DigiFlex MA400D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
„ MESUREUR FLExIBLE DE COURANT
„ FLExIBLE CURRENT METER
„ FLExIBLE STROMwANDLER
„ MISURATORE FLESSIBILE DI CORRENTE
„ MEDIDOR DE CORRIENTE FLExIBLE
FRANÇAIS
E N G L I S H
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manual de instrucciones
MA400D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D

  • Seite 1 „ MESUREUR FLExIBLE DE COURANT „ FLExIBLE CURRENT METER „ FLExIBLE STROMwANDLER „ MISURATORE FLESSIBILE DI CORRENTE „ MEDIDOR DE CORRIENTE FLExIBLE MA400D Notice de fonctionnement FRANÇAIS User's manual E N G L I S H Bedienungsanleitung DEUTSCH Manuale d’uso ITALIANO Manual de instrucciones ESPAÑOL...
  • Seite 2: Précautions D'emploi

    Italiano ..........44 Español ..........58 Vous venez d’acquérir un mesureur de courant avec cap- teur flexible DigiFLEX MA400D et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „ lisez attentivement cette notice de fonctionnement, „...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    „ Respectez la tension et l’intensité maximales assignées ainsi que la catégorie de mesure. „ Respectez les conditions d’utilisation, à savoir la tempé‑ rature, l’humidité, l’altitude, le degré de pollution et le lieu d’utilisation. „ Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégrité des isolants du tore, du cordon et du boîtier.
  • Seite 4: Présentation

    1. PRéSENTATION Le DigiFLEX permet de mesurer la valeur efficace des cou‑ rants alternatifs de 20 mA à 400 A. Le capteur se présente sous la forme d’un tore flexible de 17 ou de 25 cm de longueur. Il est raccordé par un cordon blindé...
  • Seite 5 Au dos du boîtier électronique, se trouve une encoche qui permet de fixer un attache‑ceinture (en option). L’attache ceinture multifonction permet : „ de porter le boîtier électronique à la ceinture, „ de le fixer sur une paroi métallique grâce à l’aimant inclus, „...
  • Seite 6: Mesure De Courant

    2. MESURE DE COURANT 2.1. PRINCIPE DE MESURE Le capteur flexible est basé sur la technique de Rogowski. Il permet d’avoir : „ une insensibilité au courant continu (on peut mesurer la composante AC de n’importe quel signal AC + DC); „...
  • Seite 7 Si la mesure dépasse la capacité d’affichage (400 A), l’appa‑ reil affiche 399.9 clignotant. Si la mesure est trop faible (voir § 3.2) alors l’appareil affiche des tirets. Si le signal comporte fronts trop raides ou un facteur de crête trop important, alors l’appareil affiche OL.
  • Seite 8: Piles Faibles

    2.2.5. DéSACTIvATION DE L’ARRêT AUTOMATIqUE Afin d’économiser les piles, l’appareil s’éteint automatique‑ ment au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas manifesté sa présence en appuyant sur une touche sauf si la fonction MAx est active. Il est possible de désactiver l’arrêt automatique. Pour cela, lors de la mise en route de l’appareil, appuyez simultanément et HOLD.
  • Seite 9: Caractéristiques

    3. CARACTéRISTIqUES 3.1. CONDITIONS DE RéFéRENCE Grandeur d’influence valeurs de référence Température 23 ± 3 °C Humidité relative 45 à 75 % HR Fréquence du signal mesuré 45 à 65 Hz Facteur de crête du signal √2 mesuré ≤ 5 mm Diamètre du conducteur Tension pile 2,8 ‑...
  • Seite 10: Variations Dans Le Domaine D'utilisation

    3.3. vARIATIONS DANS LE DOMAINE Grandeur d’influence Plage d’influence Tension pile 1,8 à 3,2 V Température 0 °C à 50 °C Humidité relative 10 à 90% HR 10 à 20 Hz 20 Hz à 30 Hz Fréquence 30 Hz à 400 Hz 400 à...
  • Seite 11: Alimentation

    D’UTILISATION Erreur sur la mesure Typique Maximale < 1 pt ±(0,2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt) ± (5 % + 1 pt) ±...
  • Seite 12: Caractéristiques Constructives

    Le capteur peut supporter une température de 90°C. Utilisation en intérieur. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m. 3.7. CARACTéRISTIqUES CONSTRUCTIvES Dimensions hors tout „ Boîtier : 100 x 60 x 20 mm „ Câble de liaison : 0,70 m „...
  • Seite 13: Remplacement Des Piles

    Pour les réparations sous garantie et hors garantie, adres‑ sez votre appareil à l’un des centres techniques régionaux MANUMESURE, agréés CHAUVIN ARNOUX. Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 ‑ Fax : 02 31 64 51 09 Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous...
  • Seite 14: Garantie

    ; „ des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations. 6. POUR COMMANDER DigiFLEX MA400D-170 ......... P01120575Z DigiFLEX MA400D-250 ......... P01120576Z Livrés sous blister avec : „ deux piles alcaline 1,5 V AAA, „...
  • Seite 16: Precautions For Use

    ENGLISH Thank you for purchasing a DigiFLEX MA400D current meter with flexible sensor. For best results from your instrument: „ read this user’s manual carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
  • Seite 17 „ Observe the conditions of use, namely the temperature, the relative humidity, the altitude, the level of pollution, and the place. „ Before each use, check the integrity of the insulation on the coil, the cords and the housing. Do not use the instrument if it is open, damaged, or poorly reassembled, or its accessories if they appear damaged.
  • Seite 18 1. PRESENTATION The DigiFLEX is used for RMS measurements of current, from 20 mA to 400 A. The sensor takes the form of a flexible coil 17 or 25 cm long, connected by a shielded cord to a small housing containing the signal processing electronics, supplied by a battery.
  • Seite 19 On the back of the electronics housing is a notch for the attachment of a belt clip (optional). The multi‑function belt clip can be used: „ to carry the electronic housing on your belt, „ to attach it to a m e t a l s u r f a c e using the built‑in magnet,...
  • Seite 20: Current Measurement

    2. CURRENT MEASUREMENT 2.1. MEASUREMENT PRINCIPLE The flexible sensor is based on the Rogowski coil. It combines: „ very good linearity with no saturation effect (and so no heating); „ light weight (no magnetic circuit). 2.2. USE 2.2.1. CONNECTION First of all, use the appropriate means of protection. „...
  • Seite 21 If the measurement exceeds the display capacity (400 A), the device displays 399.9, blinking. If the measurement is too low (see § 3.2), the device displays dashes. If the edges of the signal are too steep or its peak factor is too large, the device displays OL.
  • Seite 22: Referenzbedingungen

    3. SPEzIFIkATIONEN 3.1. REFERENzBEDINGUNGEN Einflussgröße Bezugswerte Temperatur 23 ± 3°C Relative Luftfeuchte 45 bis 75% r.F. Frequenz des Messsignals 40 bis 65 Hz √2 Scheitelfaktor des Messsignals ≤ 5 mm Leitungsdurchmesser Batteriespannung 2,8 ‑ 3,2 V Elektrische Feldstärke keine Magnetfeldstärke DC (Erdfeld) <...
  • Seite 23: Abweichungen Im Betriebsbereich

    3.3. ABwEICHUNGEN IM BETRIEBSBEREICH Einflussgröße Einflussbereich Akku‑Spannung 1,8 bis 2 V Temperatur von 0 °C bis 50 °C Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. von 10 bis 20 Hz von 20 Hz bis 30 Hz Frequenzgang von 30 Hz bis 400 Hz von 400 bis 1000 Hz von 1000 bis 3000 Hz L e i t e r p o s i t i o n i n d e r...
  • Seite 24: Stromversorgung

    Messfehler Typisch Maximal < 1 D ±(2% + 1 D) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 D) 0,2% ± (0,3 % ± 2 D) ± (5 % + 1 D) ± (1 % + 1 D) Siehe Kap.
  • Seite 25: Allgemeine Baudaten

    Der Stromwandler kann bis zu 90°C widerstehen. Verwendung in Innenräumen. Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: < 2000 m. 3.7. ALLGEMEINE BAUDATEN Gesamtmaße: „ Gehäuse: 100 x 60 x 20 mm „ Verbindungskabel: 0,70 m „ Stromwandler Länge (mm) 170 mm 250 mm „...
  • Seite 26: Wartung

    Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land. 4.4. REPARATUR Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außer‑...
  • Seite 27: Nach Anpassungen Des Geräts An Besondere

    Anwendungen, für die das Gerät nicht bestimmt ist oder die nicht in der Bedienungsanleitung genannt sind „ In Fällen von Stößen, Stürzen oder Wasserschäden. 6. BESTELLANGABEN DigiFLEX MA400D-170 ........ P01120575Z DigiFLEX MA400D-250 ........ P01120576Z Lieferung in Blisterverpackung mit: „ 2 Alkalibatterien 1,5 V AAA, „...
  • Seite 29 ITALIANO Avete appena acquistato un misuratore di corrente con sensore flessibile DigiFLEX MA400D. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „ leggete attentamente il presente manuale d’uso. „ rispettate le precauzioni d’uso.
  • Seite 30 „ Rispettate la tensione e l’intensità massime assegnate nonché la categoria di misura. „ Rispettate le condizioni d’utilizzo, ossia la temperatura, l’umidità, l’altitudine, il grado d’inquinamento e il luogo d’utilizzo. „ Prima di ogni utilizzo, verificate l’integrità degli isolanti del sensore, dei cavi e del contenitore.
  • Seite 31: Presentazione

    1. PRESENTAzIONE DigiFLEX permette di misurare il valore efficace delle correnti alternate da 20 mA a 400 A. Ogni sensore si presenta sotto forma di un sensore flessibile, lungo 17 o 25 cm collegato mediante un cavo blindato ad una cassetta contenente l’elettronica di trattamento del segnale alimentata da una pila.
  • Seite 32 Nel retro del corpo elettronico, si trova una tacca che per‑ mette di fissare un attacco per cintura (in opzione). L’attacco per cintura multifunzionale permette di: „ portare il corpo elettronico alla cintura, „ f i s s a r l o s u u n a parete metallica grazie all’incluso magnete,...
  • Seite 33: Misura Della Corrente

    2. MISURA DELLA CORRENTE 2.1. PRINCIPIO DI MISURA Il sensore flessibile si basa sulla tecnica di Rogowski. Permette di ottenere: „ eccellente linearità e nessun effetto di saturazione (e quindi nessun riscaldamento); „ peso ridotto (assenza di circuito magnetico). 2.2. UTILIzzO 2.2.1.
  • Seite 34 Se la misura supera la capacità di visualizzazione (400 A), lo strumento indica 399.9 (lampeggio). Se la misura è troppo debole (consultare § 3.2) allora lo strumento visualizza alcuni trattini. Se il segnale comporta fronti troppo rigidi o un fattore di cresta troppo elevato, allora lo strumento visualizza OL.
  • Seite 35 2.2.5. DISATTIvAzIONE DELL’ARRESTO AUTOMATICO Per economizzare le pile, lo strumento si spegne automati‑ camente in capo a 10 minuti se l’utente non ha manifestato la propria presenza premendo un tasto salvo se la funzione MAx è attiva. E’ possibile disattivare l’arresto automatico. A questo scopo, alla messa in marcia dello strumento, premete simultanea‑...
  • Seite 36: Caratteristiche

    3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIzIONI DI RIFERIMENTO Grandezza d’influenza valori di riferimento Temperatura 23 ± 3°C Umidità relativa 45 a 75% UR Frequenza del segnale misurato 40 a 65 Hz Fattore di cresta del segnale mi‑ √2 surato ≤ 5 mm Diametro del conduttore Tensione pila 2,8 ‑...
  • Seite 37: Variazioni Nel Campo D'utilizzo

    3.3. vARIAzIONI NEL CAMPO D’UTILIzzO Grandezza d’influenza Campo d’influenza Tensione pila 1,8 a 2 V Temperatura 0 °C a 50 °C Umidità relativa 10 a 90% UR 10 a 20 Hz 20 Hz a 30 Hz Risposta in frequenza 30 Hz a 400 Hz 400 a 1000 Hz 1000 a 3000 Hz Posizione del conduttore...
  • Seite 38: Alimentazione

    Errore sulla misura Tipico Massimo < 1 pt ±(2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) 0,2% ± (0,3 % + 2 pt) ± (5 % + 1 pt) ±...
  • Seite 39: Caratteristiche Costruttive

    „ Umidità relativa d’utilizzo: 80% UR a 50°C „ Umidità relativa di stoccaggio: 90% UR (fino a 45°C) Il sensore può sopportare una temperatura di 90°C. Utilizzo all’interno. Grado d’inquinamento: 2. Altitudine: < 2000 m. 3.7. CARATTERISTICHE COSTRUTTIvE Dimensioni totali „...
  • Seite 40: Manutenzione

    Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente. 4.4. RIPARAzIONE Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega di far pervenire lo strumento al vostro distributore.
  • Seite 41: Garanzia

    „ danni dovuti ad urti, cadute o a fortuito contatto con l’acqua. 6. PER ORDINARE DigiFLEX MA400D-170 ......... P01120575Z DigiFLEX MA400D-250 ......... P01120576Z Consegna sotto blister con: „ due pile alcaline 1,5 V (AAA), „ un attacco Velcro „...
  • Seite 43: Precauciones De Uso

    ESPAñOL Usted acaba de adquirir un medidor de corriente con sensor flexible DigiFLEX MA400D y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „ lea atentamente el manual de instrucciones, „ respete las precauciones de uso.
  • Seite 44 „ Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría de medida. „ Respete las condiciones de uso, es decir la temperatura, la humedad, la altitud, el grado de contaminación y el lugar de uso. „ Antes de cada utilización, compruebe que los aislamientos del núcleo, de los cables y de la carcasa estén en perfecto estado.
  • Seite 45: Presentación

    1. PRESENTACIóN El DigiFLEX permite medir el valor eficaz de las corrientes alternas desde 20 mA hasta 400 A. Cada sensor se presenta en forma de núcleo flexible de 17 ó 25 cm de longitud conectado mediante un cable blindado a una cajita que contiene los componentes electrónicos de procesamiento de la señal alimentada por una pila.
  • Seite 46 En la parte trasera de la caja electrónica, se encuentra una muesca que permite fijar un enganche de cintura (opcional). El enganche de cintura multifunción permite: „ llevar la caja electrónica a la cintura, „ fijarlo a una pared metálica gracias al imán incluido, „...
  • Seite 47: Medida De Corriente

    2. MEDIDA DE CORRIENTE 2.1. PRINCIPIO DE MEDIDA El sensor flexible está basado en la técnica de Rogowski. El sensor utilizado permite tener: „ una buena linealidad y una ausencia de efecto de satura‑ ción (y por lo tanto de calentamiento); „...
  • Seite 48 Si la medida supera la capacidad de visualización (400 A), el instrumento indica 399.9 que parpadea. Si la medida es demasiado débil (véase § 3.2), entonces aparecen guiones en la pantalla del instrumento. Si la señal consta de frentes con demasiada pendiente o un factor de pico demasiado importante, el instrumento indicará...
  • Seite 49 2.2.5. DESACTIvACIóN DEL AUTOAPAGADO Para evitar el desgaste de las pilas, el instrumento se apagará automáticamente al cabo de 10 minutos siempre y cuando el usuario no pulsa ninguna tecla durante este período, excepto si la función MAx está activada. Se puede desactivar el autoapagado.
  • Seite 50: Características

    3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA Magnitud de influencia valores de referencia Temperatura 23 ± 3°C Humedad relativa 45 a 75% HR Frecuencia de la señal medida 40 a 65 Hz √2 Factor de pico de la señal medida ≤ 5 mm Diámetro del conductor Tensión de la pila 2,8 ‑...
  • Seite 51: Variaciones En El Rango De Utilización

    3.3. vARIACIONES EN EL RANGO DE Magnitud de influencia Rango de influencia Tensión de la pila 1,8 a 2 V Temperatura 0 °C a 50 °C Humedad relativa 10 a 90% HR 10 a 20 Hz 20 Hz a 30 Hz Respuesta en frecuencia 30 Hz a 400 Hz 400 a 1000 Hz...
  • Seite 52: Alimentación

    UTILIzACIóN Error en la medida Típico Máximo < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 ct) 0,2% ± (0,3 % + 2 ct) ± (5 % + 1 ct) ±...
  • Seite 53: Características Constructivas

    „ Humedad relativa de almacenamiento: 90% HR (hasta 45°C) El sensor puede soportar una temperatura de 90°C. Utilización en interiores. Grado de contaminación: 2. Altitud: < 2.000 m. 3.7. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIvAS Dimensiones totales „ Carcasa: 100 x 60 x 20 mm „...
  • Seite 54: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. LIMPIEzA Desconecte cualquier conexión del instrumento y apáguelo. Limpiar el instrumento con un paño suave ligeramente em‑ padado con agua jabonosa. Aclarar con un paño húmedo y secar rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
  • Seite 55: Garantía

    „ Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones. 6. PARA PEDIDOS DigiFLEX MA400D-170 ......... P01120575Z DigiFLEX MA400D-250 ......... P01120576Z Suministrados en blíster con: „ dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA), „...
  • Seite 57 3 F, 3 rd Building ‑ N° 381 Xiang De Road ‑ 200081 SHANGHAI Tel: +86 21 65 21 51 96 ‑ Fax: +86 21 65 21 61 07 USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments 200 Foxborough Blvd. ‑ Foxborough ‑ MA 02035 Tel: (508) 698‑2115 ‑...

Diese Anleitung auch für:

Digiflex ma400d-250Digiflex ma400d-170

Inhaltsverzeichnis