4.2.C Regulation of the wedge height ........................................23 Lighting ................................................23 5.1.A Switching on/off of the machine with electric motor (STS T10 E - STS T10 T) ...........................23 5.1.B Switching on/off of the machine driven by cardan shaft (STS T10 GC) ............................23 How to use the log-splitter ...........................................24...
Seite 7
MODE D’EMPLOI ..............................................43 5.1.A Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois avec moteur électrique (STS T10 E - STS T10 T) ...................43 5.1.B Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois actionnées par un joint de Cardan (STS T10 GC) ..................43 Mode d’emploi de la fendeuse à...
ISTRUZIONI ORIGINALI INTRODUZIONE Le macchine spaccalegna BELL® sono state progettate e costruite conformemente alle più recenti normative europee in fatto di sicurezza con parti- colare riferimento alle normative EN 609-1 e CEI EN 60204-1. I sistemi di comando a due mani, infatti, sono stati studiati al fi ne di obbligare l’operatore a manovrare l'azionamento della macchina soltanto dalle zone consentite, impiegando entrambe le mani ed escludendo ogni possibile intromissione degli arti in zone pericolose.
ITALIANO s.r.l. 1.1 - Iconografi a Sulla macchina sono riportate segnalazioni grafi che normalizzate al fi ne di garantire la massima sicurezza relativamente a tutte le parti dello spacca- legna. Per l’importanza di tali segnalazioni vi preghiamo di leggere attentamente quanto segue. Pericolo di taglio e schiacciamento della mano: non toccare mai le zone a rischio durante il movimento Leggere attentamente l’intero libretto di uso e manu-...
Non utilizzate alcol, benzina o solventi per pulire la macchina. La leggibilità delle informazioni di sicurezza, applicate alla macchina stessa, potrebbe essere pregiudicata irrimediabilmente. 3.1.A - Per macchine con motore elettrico (STS T10 E - STS T10 T) • Non usate la macchina in presenza di gas naturale, vapori di benzina o altri vapori infi ammabili.
Prima di iniziare a lavorare accendete la macchina e lasciate riscaldare l’olio per alcuni minuti. 4.1.A - Per macchine con motore elettrico trifase (STS T10 T) Dopo aver collegato l’alimentazione alla macchina con motore elettrico trifase, verifi cate il senso di rotazione del motore che deve corrispondere a quello della freccia posta sul motore stesso.
Non usare la macchina all’esterno quando piove o nevica. In caso di non utilizzo, immagazzinare la macchina al riparo dagli agenti atmosferici. 5.1.A - Accensione e spegnimento dello spaccalegna elettrico (STS T10 E - STS T10 T) • Verifi cate che l'interruttore/salvavita dell'impianto generale e l'interruttore della macchina siano spenti.
ITALIANO s.r.l. 5.2 - Uso dello spaccalegna Posizionate un tronco le cui dimensioni non superino quelle indicate in fi g.3 a pag.2 sulle guide appoggiatronco (4 in fi g.1, pag.2). Operando solamente dalla posizione consentita (13 in fi g.1, pag.2), azionate CON ENTRAMBE LE MANI le leve di comando tirandole verso voi stessi: lo spingitronco inizierà...
ITALIANO s.r.l. 6 - MANUTENZIONE ORDINARIA In questo capitolo vengono descritte le operazioni di manutenzione ordinaria, pertanto quelle effetuate dall'operatore, sullo spaccalegna al fi ne di mantenerlo sempre in perfetta effi cienza e quindi affi dabile per un uso continuativo e duraturo. Ogni operazione di manutenzione ordinaria deve essere compiuta a macchina spenta e, nel caso di spaccalegna ad alimentazione elettrica, con il cavo di alimentazione disconnesso.
ITALIANO s.r.l. 7.2 - Ricerca e soluzione dei problemi La seguente tabella riporta i possibili problemi che possono verifi carsi durante l'uso dello spaccalegna ed i relativi rimedi consigliati. Ogni intervento da parte di personale non specializzato fa decadere immediatamente la garanzia della macchina e solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità...
La ditta BELL S.r.l., denominata qui di seguito come BELL, garantisce al compratore di ogni nuovo prodotto originale BELL, acquistato da un rivendi- tore autorizzato BELL, che tale prodotto è esente da difetti di materiale e manodopera per un periodo di 360 giorni (12 mesi) dalla data dell’acquisto originale o dalla data del primo noleggio.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS INTRODUCTION BELL® log splitters have been designed and manufactured in compliance with the most recent European safety regulations with particular reference to the EN 609-1 and CEI EN 60204-1 standards. The two-hands control systems, in fact, have been designed and engineered so that the operator is forced to work in the safety area, employing both the hands, without any possibility of inserting hands or arms in dangerous areas.
ENGLISH s.r.l. 1.1 - Symbols used Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. Danger of cutting or crushing of the hand: never touch It's necessary to read carefully the entire use and main- hazardous areas while the wedge is moving.
Do not use alcohol, petrol, or solvents to clean the machine. This could cause the safety information applied to the machine itself to become illegible. 3.1.A - For machines with electric motor (STS T10 E - STS T10 T) •...
Before starting work, switch on the log splitter and let the oil warm up for a few minutes. 4.1.A - For machines with 3-phase electric motor (STS T10 T) If the motor does not run in the correct direction, invert two of the phases in the socket. Remove the plug from the log splitter. Insert a slotted screwdriver with a suitably sized wedge in the slot located in the connection inlet close to the electric motor as shown in fi...
DO NOT USE THE MACHINE OUTDOOR WHEN IT IS RAINING OR SNOWING. WHEN NOT IN USE, STORE THE MACHINE WHERE IT IS PROTECTED FROM ATMOSPHERIC AGENTS. 5.1.A - Switching on/off of the machine with electric motor (STS T10 E - STS T10 T) ...
ENGLISH s.r.l. 5.2 - How to use the log-splitter Place a log on the log retention brackets (4 in fi g.1, page 2), making sure it is not larger than the dimensions indicated on page 2, fi g.3. Working in the mandatory position only (13 in fi...
ENGLISH s.r.l. 6 - ROUTINE MAINTENANCE This chapter describes routine maintenance, i.e. operations carried out by the operator, on the log splitter to keep this in perfect working order and therefore reliable for continuous, long-term use. All routine maintenance operations must be carried out with the machine off and in the case of log splitters with electric motor with the power cable disconnected.
ENGLISH s.r.l. 7.2 - Troubleshooting Problems that may arise when using the log splitter and recommended remedies are given in the table below. In the case of operations carried out by unauthorised personnel, the guarantee will be immediately null and void and the manufacturer will be relieved of any responsibility for injury to persons and animals and damage.
It is expressly understood that BELL shall be under no obligation to provide labour or accept transport expenses. BELL shall accept no responsibility for any damage, defect or costs deriving from repairs and/or modifi cations of a BELL product, effected by any person other than an authorized BELL representative.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN EINLEITUNG Die Holzspalter BELL sind in Entsprechung den letzten europäischen Sicherheitsnormen, insbesondere EN 609-1 und CEI EN 60204-1, geplant und gebaut. Die Zweihand-Steuersysteme wurden entwickelt, um den Bediener zu zwingen, die Bedienung der Maschine nur von den zulässigen Bereichen aus vorzunehmen, dabei beide Hände einzusetzen und ein jegliches Einführen der Gliedmaßen in Gefahrenbereiche auszuschließen.
DEUTSCH s.r.l. 1.1 - Aufschlüsselung der Warnhinweise Auf der Maschine sind normgerechte Warnzeichen angebracht, damit sämtliche Teile des Holzspalters vorsichtig und in voller Sicherheit bedient werden. Bitte lesen Sie mit größter Aufmerksamkeit die Auschlüsselung dieser Gefahrenhinweise. Achtung auf Schnittwunden oder Zerquetschungen: die Hände während der Messerbewegung von den Vor der Inbetriebsetzung der Maschine ist die Betriebs- Gefahrbereichen weghalten.
Benutzen Sie keinen Alkohol, Benzin oder Lösungsmitteln, um die Maschine zu reinigen. Die Sicherheitsinformationen, an der Maschine angeklebt, könnten gänzlich und ständig unlesbar werden. 3.1.A - Für Maschinen mit Elektromotor (STS T10 E - STS T10 T) • Die Maschine darf nicht im EX-Bereich (natürliches Gas, Benzindämpfe oder andere entfl ammbare Dämpfe) verwendet werden.
Vor Arbeitsbeginn die Anlage starten und das Öl einige Minuten lang warmlaufen lassen. 4.1.A - Für Maschinen mit Elektromotor (STS T10 T) Bei falscher Drehrichtung sind zwei Pole des Stromsteckers untereinander auszuwechseln. Nach Stromanschluß des Motors ist die Drehrichtung zu überprüfen: sie muß...
Wenn es regnet oder schneit, verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. Bei Nichtnutzung die Maschine vor Witterungseinfl üssen geschützt einlagern. 5.1.A - Zu- und Abschalten des Elektrischen Holzspalters (STS T10 E - STS T10 T) • Den elektrischen Holzspalter an das Netz anschließen; hierzu den Stecker des elektrischen Motors in die dementsprechende Steckdose einführen.
DEUTSCH s.r.l. 5.2 - Verwendung des Holzspalters Ein Holzstück, dessen Größe die in Abb.3 auf S. 2 angegebenen Maße nicht übersteigt, auf die Aufl ageführungen aufl egen (4 in Abb.1, S. 2). Arbeiten Sie nur in der vorgeschriebenen Position (13 in Abb.1, S.2)! Die Bedienhebel MIT BEIDEN HÄNDEN zu sich hinziehen: der Holzstück- schieber drückt das Holzstück gegen das Messer, das dann das Holzstück in wenigen Sekunden spaltet.
DEUTSCH s.r.l. 6 - REGELMÄSSIGE WARTUNG In diesem Kapitel werden sämtliche Arbeiten zur regelmäßigen Wartung des Holzspalters, die vom Bediener auszuführen sind, beschrieben. Wir em- pfehlen die skrupelhafte Ausführung dieser Wartungsarbeiten, damit die Maschine die bewährten Eigenschaften an Leistungsfähigkeit, Zuverlässigkeit und langer Nutzdauer erbringen kann.
DEUTSCH s.r.l. 7.2 - Störungssuche und deren Abhilfen In der nachstehenden Tabelle werden sämtliche Betriebsstörungen, die während der Verwendung des Holzspalters auftreten können, sowie die Arbei- tsgänge zu ihrer Behebung beschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Mängelrügen infolge Personen- oder Sachschäden, die durch Eingriffe von seiten unbefugten Personals bewirkt sind. Problem Anzunehmender Grund Abhilfe...
Die Firma BELL COMPANY, nachstehend BELL genannt, garantiert dem Erwerber jeder neuen, bei einem von BELL autorisierten Verkäufer, gekauften BELL-Originalvorrichtung für eine Zeitspanne von 360 Tagen (12 Monaten) ab dem Tag des Erwerbs oder der ersten Vermietung, daß die Maschinen keine Material- oder Bearbeitungsfehler haben.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INTRODUCTION Les machines fendeuses de bois BELL ont été étudiées et fabriquées conformément aux normes européennes les plus récentes sur la sécurité, et en particulier aux normes EN 609-1 et CEI EN 60204-1. Les dispositifs de commande bimanuelle ont été étudiés dans le but d’obliger l’opérateur à manœuvrer la machine uniquement à partir des zones permises, en utilisant les deux mains et excluant ainsi tout risque d’introduction des membres de l’opérateur dans les zones dangereuses.
FRANÇAIS s.r.l. 1.1 - Iconographie Des signalisations graphiques normalisées sont appliquées sur la machine dans le but de garantir le maximum de sécurité de toutes les parties de la machine à fendre le bois. En raison de l’importance de ces signalisations, nous vous prions de lire attentivement ce qui suit: Danger de coupure ou d’écrasement de la main: ne jamais toucher les zones à...
N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de dissolvants pour nettoyer la machine. Les informations de sécurité, appliquées directement sur la machine, pourraient devenir complètement illisibles et ce, de manière permanente. 3.1.A - Pour les machines équipées d’un moteur électrique (STS T10 E - STS T10 T) ...
Avant de commancer à travailler, faire démarrer le système et laisser l’huile se réchauffer pendant quelques minutes. 4.1.A - Pour les machines équipées d’un moteur électrique triphasée (STS T10 T) Après avoir branché l’alimentation à la machine équipée d’un moteur électrique triphasé, vérifi er le sens de rotation du moteur qui doit correspondre à...
Si vous n’utilisez pas la machine pour un certain temps, veuillez la ranger à l’abri des agents atmosphériques. 5.1.A - Mise en marche et arrêt de la fendeuse de bois avec moteur électrique (STS T10 E - STS T10 T) ...
FRANÇAIS s.r.l. 5.2 - Mode d’emploi de la fendeuse à bois Placez un tronc dont les dimensions ne dépassent pas celles indiquées en fi g.3 de la page 2 sur le support prévu à cet effet (4 en fi g.1, page 2). ...
FRANÇAIS s.r.l. 6 - ENTRETIEN ORDINAIRE Dans ce chapitre sont décrites les opérations d’entretien ordinaire, c’est à dire celles qui sont effectuées sur la machine à fendre le bois par l’opérateur dans le but de la maintenir toujours en bon état de fonctionnement et donc fi able pour un emploi continu et durable. Chaque opération d’entretien ordinaire doit être accomplie lorsque la machine est arrêtée et, dans le cas de la machine à...
FRANÇAIS s.r.l. 7.2 - Petit guide de dépannage Le tableau suivant indique les problèmes pouvant se produire pendant l’emploi de la machine à fendre le bois et les solutions correspondantes conseillées. Toute intervention effectuée par du personnel non spécialisé fait déchoir immédiatement la garantie de la machine et soulève le constructeur de toute responsabilité...
La société BELL S.r.l., qui sera ensuite appelée BELL, garantit à l' acheteur de chaque nouveau produit original BELL, acheté chez un revendeur au- torisé BELL, que le produit est sans défaut de matière ou de main d’oeuvre pour une période de 360 jours (12 mois) à partir de la date d’achat original, ou à...
s.r.l. PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di parti di ricambio quindi la manutenzione straordinaria della macchina è riservata esclusivamente al personale specializzato autorizzato dal rivenditore. Ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria non esplicitamente citato su questo libretto fa decadere immediatamente la garanzia e solleva il costruttore da ogni responsabilità...
Seite 57
Debe conservarse y presentarse, en caso de reparación bajo garantía, al centro de asistencia autorizado s.r.l. via F. De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia (Italy) - tel. +39 0522 505 911 - fax +39 0522 514 204 - e-mail: bell@bell.it...
Seite 58
" Modello - Model - Modell Matricola - Serial number - Matrikelnummer Data di acquisto - Date of purchase - Verkaufsdatum Modele - Type - Modellnummer Matricule - Serienummer - Serie nummer Date d'achat - Aankoop datum - Inköps datum Modell - Model Serienummer - Serienummer Kjøpsdato - Købsdato...
Seite 59
De Pisis, 5 - 42124 Reggio Emilia - Italy Tel.+39 0522 505911 - Fax +39 0522 514204 Email: bell@bell.it a Certifi ed Company according to Quality System...
Seite 60
- bekræfter denne brændekløver maskine täten vakuutamme, että halkaisulaite laitemme - declara que la máquina astilladora - declara que a máquina de quebrar madeira STS T10 Matricola N. - Matriculation Number - Matrikelnummer - Numero Matricule - Serienummer Matrikelnummer - Serienummer - Serienummer - Luettelonumero - Número de serie - Número de série...