Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bodum IBIS 5500 Gebrauchsanweisung

Bodum IBIS 5500 Gebrauchsanweisung

Elektrischer wasserkocher mit kabelstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IBIS 5500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
5500
IBIS
ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT KABELSTATION
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON
ELEKTRISK VANDKEDEL UTEN LEDNING
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS
ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE
JARRO ELÉCTRICO SEM FIO
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruikshandleiding
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum IBIS 5500

  • Seite 1 5500 IBIS ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT KABELSTATION BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON ELEKTRISK VANDKEDEL UTEN LEDNING HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE JARRO ELÉCTRICO SEM FIO Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH...
  • Seite 2: Important Safeguards

    Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of an IBIS water kettle, an electric water kettle by BODUM ® Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS PROTECTING OTHER PEOPLE – This kettle should be kept out of the reach of children.
  • Seite 3 – Never fill the kettle with water when it is positioned on the base unit. – Never fill the kettle above the “MAX” mark visible inter- nally and externally on the water level gauge. – Do not allow the power cord to hang over the edge of a table or work surface, and ensure the power cord does not come into contact with hot surfaces.
  • Seite 4 PARTS OF THE KETTLE ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Hinged lid ➋ ON / OFF indicator light ➌ Water level gauge ➍ water level indicator ➎ / Off switch ➏ water level indicator ➐ Base unit ➑ Cord retainer in base unit, capacity approx.
  • Seite 5: How To Use The Water Kettle

    – To avoid the risk of fire or electric shock, you should not dismantle the water kettle or the base unit. – The appliance contains no user-serviceable parts. Any repairs may only be carried out by authorised service personnel. – During use, do not place the base unit on a metal tray or a metal surface.
  • Seite 6: Connection To Power Supply

    CONNECTION TO POWER SUPPLY – After filling the kettle, posi- ➐ tion it on the base unit ( Ensure that the kettle body is seated correctly on the con- ➐ tact unit on the base unit ( – Connect the mains plug to the power supply and press ➎...
  • Seite 7: Maintenance And Care

    USING AN EXTENSION CORD The appliance is supplied with a short power cord in order to minimise the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord. You may use a detachable extension cord if care is exer- cised in its use.
  • Seite 8: Technical Data

    SERVICE – All BODUM ® products are manufactured from highly durable materials. Should your kettle require service, please consult your nearest BODUM ® dealer, BODUM ® shop or the BODUM distributor in your country.
  • Seite 10: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolze(r) Besitzer(in) eines IBIS Wasserkochers, eines elektrischen Wasser- kochers von BODUM ® Lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SCHUTZ ANDERER PERSONEN – Dieser Kocher gehört nicht in Kinderhände. Halten Sie kleine Kinder vom Kocher fern und achten Sie darauf, dass das Kabel nie über den Rand der Arbeitsfläche her-...
  • Seite 11 – Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den Kocher nicht verwenden oder ihn reinigen. Lassen Sie den Kocher vor der Reinigung abkühlen. – Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Geräteher- steller empfohlen wird. Dies kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
  • Seite 12: Aufbau Des Kochers

    AUFBAU DES KOCHERS ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Klappdeckel ➋ EIN /AUS-Lichtanzeige ➌ Füllstandanzeige ➍ Anzeige für Wasserstand ➎ / Aus O-Schalter ➏ Anzeige für Wasserstand ➐ Sockel ➑ Kabelaufnahme im Sockelboden, Kapazität ca. 55 cm, Kabelaustritt seitlich oder vorn. ➒...
  • Seite 13: Besondere Anweisungen

    Stellen Sie den Sockel des Kochers nicht auf ein Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche, wenn er noch an einer Steckdose angeschlossen ist. – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Geräte- körper, der Sockel, das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist.
  • Seite 14 SICHERHEITSABSCHALTUNG Der Kocher ist vor Schäden geschützt, die durch Verwend- ung mit zu geringer Wassermenge verursacht werden. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet den Strom automatisch ab, wenn das Heizelement zu heiss wird. Sollte der Kocher jemals während des Betriebs trocken laufen, müssen Sie ihn 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie ihn wieder mit kaltem Wasser füllen.
  • Seite 15: Wasser Ausgiessen

    AUSSCHALTEN – Ihr Kocher besitzt einen automatischen EIN/AUS-Schalter und schaltet sich automatisch ab, sobald das Wasser kocht. – Sie können den Kocher jederzeit ausschalten, indem Sie ➎ den EIN/AUS-Schalter ( ) nach oben drücken. Wenn Sie den Gerätekörper vom Sockel abheben, schaltet sich der Kocher automatisch ab.
  • Seite 16: Verwendung Eines Verlängerungskabel

    VERWENDUNG EINES VERLÄNGERUNGSKABEL Das Gerät hat ein kurzes Netzkabel (oder eine abziehbare Stromversorgung), um das Risiko, sich in einem langen Kabel zu verheddern oder darüber zu stolpern, zu verringern. Bei entsprechender Vorsicht können Sie ein Verlängerungs- kabel verwenden. Verlängerungskabel finden sich in den meisten Geschäften für Haushaltswaren.
  • Seite 17: Technische Daten

    Sie den Kocher nicht verwenden. SERVICE – Alle BODUM ® -Produkte werden aus hochbeständigen Materialien gefertigt. Sollten Sie Service benötigen, kon- struieren Sie bitte den nächsten BODUM ® -Händler, das nächste BODUM ® -Geschäft oder die BODUM ®...
  • Seite 18: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes l’heureux (ou l'heureuse) pro- priétaire d'une bouilloire électrique IBIS de BODUM ® Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE PROTECTION D’AUTRES PERSONNES – Cette bouilloire n'est pas censée être manipulée par des enfants.
  • Seite 19 – Ne touchez jamais des surfaces chaudes. Saisissez tou- jours la bouilloire par la poignée. – Retirez la fiche de la prise si vous n’employez pas la bouilloire ou si vous la nettoyez. Laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer. –...
  • Seite 20 DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Couvercle ➋ Témoin lumineux «ON / OFF» ➌ Indicateur de niveau d’eau ➍ Indicateur du niveau max. d’eau ➎ Interrupteur «ON / OFF» ➏ Indicateur de niveau min. d’eau ➐...
  • Seite 21 ATTENTION Veillez à ce que la bouilloire soit débranchée avant de la retirer du socle. – Utilisez exclusivement la bouilloire pour chauffer de l’eau. – Ne déplacez l'appareil qu'avec une extrême prudence lorsqu’il contient de l’eau chaude. Ne placez pas le socle de l’appareil sur une tablette ou une surface métallique tant qu’il est connecté...
  • Seite 22 INDICATIONS PARTICULIERES INTERRUPTEUR «ON / OFF» AUTOMATIQUE Votre bouilloire possède un interrupteur «on / off» automa- tique et s’arrête automatiquement dès que l’eau bout. Après ébullition, attendez environ une minute avant de chauffer de nouveau de l’eau. N’essayez pas de maintenir l’interrupteur «on / off»...
  • Seite 23: Mise Sous Tension

    MISE SOUS TENSION – Après avoir rempli la bouilloire, ➐ mettez-la sur le socle ( Veillez à ce que le corps de l’appareil soit correctement positionné sur le contact du ➐ socle ( – Branchez la fiche dans la prise électrique et appuyez ➎...
  • Seite 24: Utilisation D'une Rallonge

    UTILISATION D’UNE RALLONGE L’appareil est fourni avec un cordon d’alimentation assez court (ou détachable) pour réduire les risques d’emmêler le cordon ou de trébucher dessus. Vous pouvez utiliser une rallonge à condition de faire attention. Vous trouverez des rallonges dans la plupart des magasins d’articles ménagers.
  • Seite 25: Service Apres-Vente

    Si vous avez néanmoins besoin d’une intervention technique, adressez-vous au revendeur BODUM le plus proche, au magasin BODUM ® ® le plus proche ou à la filiale BODUM de votre pays. ® CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage nominal EURO 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Seite 26: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Velkommen hos BODUM ® Tillykke! Du er nu den lykkelige ejer af en IBIS elkedel fra BODUM ® Læs de følgende anvisninger grundigt igennem, før du bruger elkedlen. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER BESKYTTELSE AF ANDRE PERSONER – Denne kedel er ikke børnelegetøj. Hold kedlen uden for små børns række- vidde, og sørg for, at ledningen aldrig hænger ud over kanten på...
  • Seite 27 Hvis kedlen er for fuld, kan kogende vand sprøjte ud. – Husk altid at hælde kogende vand langsomt ud og ikke sænke kedlens hældeåbning for hurtigt. – For at undgå forbrændinger skal du undgå at komme i kontakt med den damp, som strømmer ud ved kedlens låg, når vandet koger, eller lige efter at du har slukket for kedlen.
  • Seite 28 KEDLENS OPBYGNING ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Klaplåg ➋ Lysindikator, TÆNDT / SLUKKET ➌ Vandstandsindikator ➍ Visning, maks. vandstand ➎ TÆND / SLUK-kontakt / O) ➏ Visning, min. vandstand ➐ Sokkel ➑ Ledningsholder i soklens bund, kapacitet ca. 55 cm, hul til ledning i siden eller foran.
  • Seite 29: Særlige Anvisninger

    SÆRLIGE ANVISNINGER AUTOMATISK TÆND/SLUK-KONTAKT Din kedel er udstyret med en automatisk TÆND/ SLUK-kontakt, der kobler fra, så snart vandet koger. Vent cirka et minut, efter at vandet har kogt, før du giver dig til at koge vand igen. Forsøg ikke på at holde TÆND/ SLUK-kontakten fast i tændt position eller på...
  • Seite 30: Vedligeholdelse Og Pleje

    SLUKNING – Din kedel er udstyret med en automatisk TÆND/ SLUK-kontakt, der kobler fra, så snart vandet koger. ➎ – Du kan altid slukke for kedlen ved at trykke på TÆND/ SLUK-knappen ( Når du løfter kedellegemet fra soklen, slukkes kedlen automatisk. BEMÆRK: Kedlen kan ikke slukkes manuelt, når kontakten er blokeret, eller TÆND/ SLUK-knappen er trykkes ned.
  • Seite 31: Tekniske Data

    BEMÆRK: Kontrollér, at strømmen er slået fra, når du ikke anvender kedlen. SERVICE – Alle BODUM -produkter er fremstillet af meget holdbare materialer. ® Hvis du har brug for service, kan du kontakte den nærmeste BODUM -for ® handler, den nærmeste BODUM -butik eller BODUM ´s distributør i dit land.
  • Seite 32: Medidas Importantes De Seguridad

    Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones por la adquisición de su IBIS, un her- vidor eléctrico de agua de BODUM ! Le rogamos leer ® atentamente estas instrucciones antes de usar su her- vidor de agua. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN DE OTRAS PERSONAS –...
  • Seite 33 de limpiarlo. Espere hasta que el hervidor se enfríe antes de limpiarlo. – No use accesorios no recomendados por el fabricante. Eso puede causar incendios, electrocuciones o lesiones personales. – El hervidor de agua debe ser usado exclusivamente con la base suministrada. –...
  • Seite 34 DESCRIPCIÓN DEL HERVIDOR DE AGUA ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Tapa articulada ➋ Indicador luminoso de encendido / apagado ➌ Indicador del nivel de agua ➍ Indicador de nivel de agua ➎ Interruptor de encendido y apagado (on /off) ➏...
  • Seite 35: Instrucciones Especiales

    No coloque la base del hervidor sobre una bandeja o cualquier otra superficie metálica mientras el aparato está enchufado a una toma de corriente. – No use nunca el hervidor si el cuerpo del aparato, la base, el cable de alimentación o el enchufe están averiados. Para excluir riesgos, todo daño en el aparato debe ser reparado exclusivamente por el fabricante o un agente autorizado.
  • Seite 36: Antes Del Primer Uso

    calienta excesivamente el elemento calefactor. Si el hervidor llegara a funcionar sin agua, déjelo enfriar durante unos 10 minutos antes de volver a llenarlo con agua fría. La desco- nexión de seguridad se desactivará automáticamente cuando el aparato se enfríe. ANTES DEL PRIMER USO Lave el hervidor antes del primer uso, llenándolo comple- tamente con agua (hasta la marca MAX).
  • Seite 37 DESCONECTAR – Su hervidor tiene un interruptor automático de encendido/ apagado y se desconectará automáticamente apenas hierve el agua. – Usted también puede desconectar el hervidor en todo momento, empujando hacia abajo el interruptor de ➎ encendido / apagado ( ).
  • Seite 38: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO FILTRO DE PARTÍCULAS DE SARRO El sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma al hervir aguas duras. El filtro retiene las partículas de calcio que se forman en el hervidor. LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL FILTRO Es importante limpiar periódicamente el filtro.
  • Seite 39: Ficha Técnica

    SERVICIO – Todos los productos BODUM ® se fabrican con materiales muy durables. Si su hervidor de agua debe ser revisado o reparado, diríjase al distribuidor o tienda BODUM ® más cercanos o a la representación de BODUM ® en su país.
  • Seite 40: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore IBIS, un bollitore elettrico BODUM . Prima di utilizzare il bollitore ® leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PROTEZIONE DI ALTRE PERSONE – Questo bollitore non deve essere lasciato in mano a bambini. Tenere i bambini piccoli lontani dal bollitore e fare attenzione che il cavo non sporga mai dal piano di lavoro –...
  • Seite 41: Conservare Queste Istruzioni

    Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori. – Avere cura di versare l'acqua bollente lentamente e con cautela, senza inclinare il bollitore troppo velocemente. – Per non scottarsi, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal coperchio quando l'acqua sta bollendo o appena il bollitore si è...
  • Seite 42 DESCRIZIONE GENERALE DEL BOLLITORE ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Coperchio a cerniera ➋ Spia ACCESO / SPENTO ➌ Indicatore di livello ➍ Indicatore del livello massimo dell'acqua ➎ Interruttore ACCESO / SPENTO ➏ Indicatore del livello minimo dell'acqua ➐...
  • Seite 43: Uso Del Bollitore

    ISTRUZIONI PARTICOLARI INTERRUTTORE AUTOMATICO ACCESO / SPENTO Il bollitore è munito di un interruttore automatico ACCESO/ SPENTO e si spegne automaticamente non appena l'acqua bolle. Dopo che il bollitore si è spento, attendere circa un minuto prima di scaldare nuovamente dell'acqua. Non cercare mai di tenere fermo l'interruttore ACCESO/ SPENTO nella posizione "ACCESO"...
  • Seite 44: Manutenzione E Cura

    SPEGNIMENTO – Il bollitore è munito di un interruttore automatico ACCESO / SPENTO e si spegne automaticamente non appena l'acqua bolle. – È possibile spegnere in qualsiasi momento il bollitore tirando in su l'interruttore ➎ ACCESO/ SPENTO ( ). Se si solleva l'apparecchio dalla base, il bollitore si spegne automaticamente.
  • Seite 45: Servizio Tecnico

    AVVERTENZA: controllare sempre di avere disinserito la corrente quando il bollitore non è in uso. SERVIZIO TECNICO – Tutti i prodotti BODUM sono realizzati con materiali altamente resistenti. ® Se dovesse rendersi necessario un servizio, si prega di rivolgersi al più vicino...
  • Seite 46: Belangrijke Veiligheidstips

    Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een IBIS waterkoker, een elektrische waterkoker van BODUM ® Leest u de opmerkingen zorgvuldig door alvorens de waterkoker te gebruiken. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS BESCHERMING VAN ANDERE PERSONEN – Deze waterkoker hoort niet thuis in kinderhanden. Houd de waterkoker ver...
  • Seite 47 Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water naar buiten spatten. – Let erop dat u het kokende water steeds langzaam en voorzichtig uitgiet en dat u de giettuit van de waterkoker niet te snel naar beneden houdt. –...
  • Seite 48 CONSTRUCTIE VAN DE WATERKOKER ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Klapdeksel ➋ AAN/ UIT–lampje ➌ Vulstandaanduiding ➍ Maximale vulstandaanduiding ➎ / UIT -schakelaar ➏ Minimale vulstandaanduiding ➐ Sokkel ➑ Snoeropberging onderaan de sokkel, capaciteit ca. 55 cm, snoer kan eruit gehaald worden aan de voor-of de zijkant ➒...
  • Seite 49 BIJZONDERE TIPS AUTOMATISCHE AAN- /UIT-SCHAKELAAR Uw waterkoker heeft een automatische AAN / UIT- schakelaar en wordt auto- matisch uitgeschakeld van zodra het water kookt. Wacht een minuut nadat het water gekookt heeft, alvorens opnieuw water op te warmen. Probeer niet de AAN/UIT-schakelaar in de „AAN“...
  • Seite 50: Onderhoud En Schoonmaak

    UITSCHAKELEN – Uw waterkoker heeft een automatische AAN/UIT-schakelaar en schakelt zich- zelf automatische uit van zodra het water kookt. – U kunt de waterkoker altijd uitschakelen door de AAN/UIT-schakelaar (5) omhoog te drukken. Als u de waterkoker van de sokkel afneemt, wordt het aparaat automatisch uitgeschakeld TIP: De waterkoker kan niet manueel uitgeschakeld worden wanneer de schakelaar geblokkeerd is of wanneer de AAN/UIT schakelaar naar...
  • Seite 51: Technische Gegevens

    – Alle BODUM -producten worden uit kwalitatief hoogwaardige materialen ® gemaakt. Wanneer uw waterkoker onderhoud behoeft, begeeft u zich dan naar de handelaar, de zaak of de algemene vertegenwoordiging in uw land die het merk BODUM voeren. ® TECHNISCHE GEGEVENS Spanning...
  • Seite 52: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en IBIS vattenkokare, en elektrisk vattenkokare från BODUM ® Läs bruksanvisningen noga innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SKYDD MOT PERSONSKADOR – Låt inte barn använda vattenkokaren. Håll småbarn borta från vattenkokaren och se till så...
  • Seite 53 Om vattenkokaren är för full, kan det skvätta ut kokhett vatten. – Häll alltid kokhett vatten långsamt och försiktigt och tippa inte för vatten- kokarens pip för snabbt. – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren.
  • Seite 54 VATTENKOKARENS DELAR ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Uppfällbart lock ➋ PÅ /AV-indikering ➌ Nivåindikering ➍ Indikering för max. vattennivå ➎ PÅ /AV-brytare / O) ➏ Indikering för min. vattennivå ➐ Sockel ➑ Sladdvinda på sockelns undersida, sladdlängd 55 cm, sladdurtag på...
  • Seite 55 SPECIALANVISNINGAR AUTOMATISK PÅ/AV-BRYTARE Vattenkokaren har en automatisk PÅ/AV-brytare som slår av automatiskt när vattnet kokar. När du precis kokat vatten, vänta ungefär en minut innan du kokar vatten igen. Försök aldrig låsa PÅ/AV-brytaren i PÅ-läge eller påverka brytarens funktion. MANUELL AVSTÄNGNING AV VATTENKOKAREN ➎...
  • Seite 56: Underhåll Och Skötsel

    AVSTÄNGNING – Vattenkokaren har en automatisk PÅ/AV-brytare som slår av automatiskt när vattnet kokar. ➎ – Du kan alltid stänga av vattenkokaren genom att slå av PÅ/AV-brytaren ( När du lyfter av kannan från sockeln, slår vattenkokaren av automatiskt. OBS! Det går inte att stänga av vattenkokaren manuellt om brytaren är fastlåst eller PÅ...
  • Seite 57: Tekniska Data

    OBS! Se till så att vattenkokaren är avstängd när den inte används. SERVICE – Samtliga BODUM -produkter tillverkas av material av hög kvalitet. ® Behöver din produkt service, prata med närmaste BODUM -återförsäljare, ® närmaste BODUM -affär eller generalagenten för BODUM i ditt land.
  • Seite 58 Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! A partir deste momento é o proprietário de um jarro eléctrico IBIS, um jarro eléctrico para ferver água da BODUM ® Leia com atenção as instruções de utilização que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Seite 59 Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos. – Certifique-se sempre de que a água é vazada do aparelho devagar e com muito cuidado e que a tampa não fecha bruscamente. – Para evitar escaldões, não entre em contacto com o vapor libertado pela água a ferver nem com o vapor que é...
  • Seite 60: Componentes Do Aparelho

    COMPONENTES DO APARELHO ➒ ➊ ➋ ➍ ➌ ➏ ➎ ➊ Tampa com fecho ➋ Indicador luminoso LIGADO / DESLIGADO ➌ Indicador do nível de água ➍ Indicador de nível de água ➎ Interruptor LIGADO / DESLIGADO ➏ Indicador de nível de água ➐...
  • Seite 61: Antes Da Primeira Utilização

    INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS INTERRUPTOR AUTOMÁTICO LIGADO/DESLIGADO O seu jarro eléctrico está equipado com um interruptor automático LIGADO / DESLIGADO e desliga-se automaticamente, assim que a água começa a ferver. Depois da água começar a ferver, aguarde cerca de um minuto antes de voltar a aquecer água.
  • Seite 62: Manutenção E Tratamento

    DESLIGAR O APARELHO – Este aparelho possui um interruptor automático LIGADO / DESLIGADO e desliga-se automaticamente assim que a água começa a ferver. – Pode desligar o aparelho a qualquer momento, pressionando o interruptor ➎ LIGADO / DESLIGADO ( ). Ao retirar o corpo do aparelho da base, o jarro eléctrico desliga de forma automática.

Inhaltsverzeichnis