Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
11154
BisTRo
ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON
ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS
ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE
JARRO ELÉCTRICO SEM FIO
SÄHKÖKÄYTTÖINEN, JOHDOTON VEDENKEITIN
БЕСПРоВодНоЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК 
ウォーターケトル
Instruction for use
ENGlisH
Gebrauchsanweisung
dEUTsCH
Mode d'emploi
fRANÇAis
Brugsanvisning
dANsk
Instrucciones de uso
EspAñol
Istruzioni per l'uso
iTAliANo
Gebruiksaanwijzing
NEdERlANds
Bruksanvisning
sVENskA
Manual de Instruções
poRTUGUÊs
Käyttöohje
sUoMi
Руководство по
эксплуатации
РуССКИЙ 
取扱説明書
日本語

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum Bistro 11154

  • Seite 1 11154 BisTRo ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE JARRO ELÉCTRICO SEM FIO SÄHKÖKÄYTTÖINEN, JOHDOTON VEDENKEITIN БЕСПРоВодНоЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК  ウォーターケトル...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Welcome to BodUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO water kettle, an electric water kettle by BODUM . Please read these instructions carefully ® before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following.
  • Seite 4 – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
  • Seite 5: Special Instructions

    InstALLAtIon – Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach of children. – During use, do not place the base unit on a metal tray or a metal surface.
  • Seite 6 SAFETY CUT-OFF The kettle is protected against damage resulting from use with an insufficient volume of water. A safety cut-off will automatically disconnect the power supply if the heating element overheats. Should the kettle ever boil dry during operation, you must leave it to cool for 10 minutes before re-filling it with cold water.
  • Seite 7: Maintenance And Care

    PourInG out WAter – To remove the kettle from the base unit (7), hold it by its handle. Ensure that the kettle body remains level while lifting it from the base unit (7). – Pour the water from the spout with the lid (1) closed Note: Please take care when pouring out water as boiling water can cause scalds.
  • Seite 8: Technical Data

    & GuArAntee conDItIons All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer ® - the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Seite 9: Willkommen Bei Bodum

    Willkommen bei BoDuM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen BISTRO Wasserkochers von BODUM ® Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 10 – Füllen Sie den Wasserkocher nie mit Wasser, während er auf dem Sockel steht. – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
  • Seite 11: Installation

    Netzkabels ausschliesslich in einer vom Hersteller autorisi- erten Servicewerkstätte durchführen, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Achtung: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels- weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem...
  • Seite 12: Aufbau Des Wasserkochers

    AufBAu Des WAsserKocHers 1 Klappdeckel 2 Taste zum Öffnen des Deckels 3 Kalkfilter 4 Füllstandsanzeige 5 EIN-Schalter 6 Betriebsanzeige 7 Sockel 8 Anzeige für maximalen Wasserstand 9 Anzeige für minimalen Wasserstand BesonDere HInWeIse NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verhe- dern oder darüber stolpern.
  • Seite 13 so VerWenDen sIe Den WAsserKocHer WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (7) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0,25l und nicht mehr als 1,0l (über die MAX-Marke) in den Wasserkocher ein.
  • Seite 14: Wartung Und Pflege

    WArtunG unD PfLeGe KALKFILTER Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim Kochen von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient dazu, den Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten. FILTER REINIGEN UND HERAUSNEHMEN Der Filter muss regelmässig gereinigt werden. Er ist in den Gerätekörper eingerastet und kann entfernt werden, in dem Sie ihn nach oben aus dem Gerätekörper ziehen.
  • Seite 15: Technische Daten

    tecHnIscHe DAten Nennspannung EURO 220-240 V~ 50/60 Hz Nennspannung USA 120 V~ 60 Hz Nennleistung EURO 1300 Watt Nennleistung USA 1100 Watt Kabellänge ca. 70 cm/27.5 inch Fassungsvermögen 1.0 Liter/34 fl.oz Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden.
  • Seite 16 & GArAntIeBeDInGunGen Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebig- ® en Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt Händler, werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ® ® Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com Garantie.
  • Seite 17 Bienvenue chez BoDuM ® Félicitations! Vous êtes maintenant le fier possesseur d'une bouilloire électrique BISTRO de BODUM . Lisez ® attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la bouilloire électrique. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – Lisez toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Seite 18 – Ne remplissez jamais la bouilloire électrique au-dessus de la marque «MAX». – N’ouvrez pas le couvercle pendant le fonctionnement, car vous risquez de vous ébouillanter. – Si la bouilloire électrique est trop pleine, de l’eau bouillante risque de gicler. –...
  • Seite 19 – Ne plongez pas le câble ni la fiche électrique dans l’eau ni d’autres liquides, car cela risque de causer des incendies, électrocutions ou blessures. – Attention: pour éviter le danger de réenclenchement de la coupure de sécurité, l’appareil ne doit pas être alimenté par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure externe tel qu’un interrupteur horaire, ni être branché...
  • Seite 20 constItutIon De LA BouILLoIre eLectrIQue 1 Couvercle 2 Touche d'ouverture du couvercle 3 Filtre antitartre 4 Indicateur de niveau 5 Interrupteur de marche (ON) 6 Témoin de fonctionnement 7 Socle 8 Repère de niveau d'eau maximal 9 Repère de niveau d'eau minimal InforMAtIons PArtIcuLIeres CABLE SECTEUR –...
  • Seite 21: Maintenance Et Entretien

    coMMent utILIser LA BouILLoIre eLectrIQue REMPLISSAGE DE LA BOUILLOIRE ELECTRIQUE – Retirez la bouilloire du socle (7). – Ouvrez le couvercle (1), remplissez d’eau et refermez le couvercle. Ne mettez pas moins de 0,25l et pas plus de 1,0l (au-dessus du repère MAX) dans la bouilloire électrique.
  • Seite 22 FILTRE ANTITARTRE Le tartre ou le calcium sont des matières naturelles qui se déposent lorsque l'on chauffe de l'eau «dure». Un filtre sert à retenir le tartre dans la bouilloire électrique. SORTIR ET NETTOYER LE FILTRE Le filtre doit être nettoyé à intervalles réguliers. Il est enclenché...
  • Seite 23: Caracteristiques Techniques

    cArActerIstIQues tecHnIQues Tension nominale EURO 220 à 240 V~ 50/60 Hz Tension nominale Etats-Unis 120 V~ 60 Hz Puissance nominale EURO 1300 watts Puissance nominale Etats-Unis 1100 watts Longueur de câble env. 70 cm/27,5 pouces Capacité 1.0 litre/34 fl.oz Marques d'homologation GS, CE, ETL, CETL...
  • Seite 24 De GArAntIe Tous les produits BODUM sont fabriqués avec des matériaux ® de haute qualité à longue durée de vie. S'il était toutefois nécessaire de remplacer des pièces, veuillez contacter votre revendeur BODUM , un magasin BODUM ou la ®...
  • Seite 25: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Velkommen hos BoDuM ® Tillykke med din nye BISTRO el-kedel fra BODUM . Læs ® venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt igen- nem, inden el-kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs alle anvisningerne igennem, inden el-kedlen anven- des første gang. Der kan opstå farlige situationer, hvis disse instruktioner og sikkerhedsanvisninger tilsidesættes.
  • Seite 26 – Brug aldrig el-kedlen uden låg. – Hæld altid kogende vand ud af el-kedlen langsomt og forsigtigt uden at vippe hældetuden for hurtigt. – Risiko for skoldning: Undgå at komme i kontakt med dampen, som kommer ud gennem åbningen i låget, lige efter at vandet har kogt, eller der er blevet slukket for el-kedlen.
  • Seite 27 InstALLAtIon – Stil el-kedlen på et plant og stabilt underlag, som ikke er varmt eller placeret for tæt ved en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Sørg for at holde både el- kedlen og netledningen udenfor børns rækkevidde. – El-kedlens sokkel må ikke være placeret på en metalbakke eller anden form for metaloverflade under anvendelsen.
  • Seite 28 hænger ud over bordkanten eller disken, så el-kedlen kan vælte, eller børn kan trække el-kedlen ned over sig. SIKKERHEDSAFBRYDELSE El-kedlen er beskyttet mod beskadigelse som følge af drift med for lidt vand. Sikkerhedsafbryderen afbryder automa- tisk strømforsyningen, hvis varmelegemet bliver overophe- det.
  • Seite 29 Pas på: Hvis kedlen er tom, må den ikke placeres på soklen, så længe tænd-knappen er på position ON. HÆLDe VAnD uD Af eL-KeDLen – Hold i el-kedlens håndtag, når den tages ud af soklen (7). El-kedlen skal holdes vandret, mens den løftes ud af sok- len (7).
  • Seite 30: Tekniske Data

    & GArAntIBesteMMeLser Alle BODUM produkter er fremstillet af holdbare materia- ® ler af høj kvalitet. Hvis det alligevel skulle blive nødvendigt at udskifte dele, kan følgende steder kontaktes: BODUM ® forhandleren - BODUM SHOP - BODUM agenturer i de ®...
  • Seite 31 Bienvenido/a a BoDuM ® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidor de agua eléctrico BISTRO de BODUM ® Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones antes de usar el hervidor de agua. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar este aparato por primera vez.
  • Seite 32 – No llene nunca el hervidor por encima de la marca «MAX». – Riesgo de quemaduras si se retira la tapa del hervidor durante el funcionamiento. – Si el hervidor está excesivamente lleno puede salpicar agua hirviendo. – No utilice nunca el hervidor de agua sin la tapa. –...
  • Seite 33: Instalación

    Cuidado: para asegurar una protección constante contra el riesgo de electrocución, conecte el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra. InstALAcIÓn – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni se encuentre cerca de una fuente de calor.
  • Seite 34 – Si se utiliza un calibre de extensión, sus valores nominales eléctricos deberán ser por lo menos iguales que los del aparato; si el aparato está conectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un cable de tres conductores con puesta a tierra.
  • Seite 35: Cuidado Y Mantenimiento

    - Saque el hervidor de agua de la estación únicamente después de que se haya apagado automáticamente el proceso de cocción. Si eso no funcionase, rellene el hervidor hasta la marca MIN y deje que hierva hasta que se apague solo. Advertencia: No se puede apagar el hervidor a mano.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    –la tienda BODUM –, el representante de ® ® BODUM en su país o nuestra página web www.bodum.com ® Garantía. BODUM garantiza el hervidor de agua «BISTRO» ® durante 2 años a partir de la fecha de compra contra defec- tos de material o desperfectos debidos a vicios de fabri- cación o de diseño.
  • Seite 37 Benvenuti alla BoDuM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore BISTRO, un bollitore elettrico della BODUM . Prima di utilizzare il bollitore, leggete ® attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Seite 38 – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l’acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. – Se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente potrebbe schizzare fuori. –...
  • Seite 39: Installazione

    Attenzione: Per garantire una protezione efficace contro il rischio di folgorazione, inserire la spina esclusivamente in una presa con contatto di terra. InstALLAZIone – Collocare l’apparecchio su una superficie piana stabile che non sia calda né vicina a una fonte di calore. La superficie deve essere asciutta.
  • Seite 40 – Se si utilizza una prolunga, il carico che sopporta la prolunga deve essere almeno pari alla potenza dell’apparecchio elettrico; inoltre se l’apparecchio dispone di una terra, la prolunga deve essere del tipo a 3 conduttori, con filo di terra. Il cavo più lungo va disposto in modo che non penzoli dal banco o dal tavolo, dove i bambini possono tirarlo o dove può...
  • Seite 41: Manutenzione E Cura

    – Togliere il bollitore dalla stazione base solo dopo che si è spento automaticamente al termine del processo di bollitura. Diversamente, riempire con acqua fino a raggiungere il livello MIN e lasciare bollire finché il bollitore si spegne da solo. Nota: non è...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Tutti i prodotti BODUM sono realizzati con materiali ® durevoli e di alta qualità. Comunque, se si rendesse necessario sostituire un pezzo, ci si può rivolgere a uno degli indirizzi seguenti: il vostro rivenditore BODUM - il BODUM SHOP - ® ®...
  • Seite 43: Belangrijke Veiligheidstips

    Welkom bij BoDuM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een elektrische waterkoker BISTRO van BODUM ® Lees deze aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voor- dat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door, voordat u het appa- raat voor de eerste keer gebruikt.
  • Seite 44 – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders kunnen verbrandingen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit zonder deksel. –...
  • Seite 45 Waarschuwing: Verbind het apparaat alleen met goed geaarde stopcontacten, om elk risico op een elektrische schok te vermijden. InstALLAtIe – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn.
  • Seite 46 – Bij gebruik van een verlengsnoer moet de aangegeven elektrische nominale waarde van het verlengsnoer ten minste met de waarde van de waterkoker overeenstem- men; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drie aderig geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zo worden gelegd dat het niet over de rand van de tafel of werkplerk hangt, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken en men er niet over kan struikelen.
  • Seite 47: Onderhoud En Reiniging

    – Neem de waterkoker pas van de voet wanneer deze na het koken automatisch is uitgeschakeld. Is dit niet het geval, vul dan de waterkoker tot de MIN-markering met water en laat het koken tot de waterkoker vanzelf uitschakelt. Let op: de waterkoker kan niet handmatig worden uitge- schakeld.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Er wor- den geen vergoedingen uitbetaald. Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garan- tiebewijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van aankoop compleet worden ingevuld. Garantieregelingen mogen alleen op door BODUM erkende punten worden ® uitgevoerd. BODUM geeft geen garantie voor schade die toe te ®...
  • Seite 49: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Välkommen till BoDuM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en BISTRO vattenko- kare, den elektriska vattenkokaren från BODUM . Läs ® bruksanvisningen noga innan du använder vattenko- karen. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs anvisningarna innan du använder enheten för första gången.
  • Seite 50 – För att undvika att du skållar dig, se till att inte ha kon- takt med ånga som kommer ut från öppningen i locket när vattnet kokar eller precis efter vattenkokaren har stängts av. Var försiktig när du öppnar locket om vat- tenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla den med vatten igen.
  • Seite 51 – Kontrollera att angiven nätspänning på märkplåten stäm- mer med nätspänningen i ditt område. Anslut apparaten endast till ett väl jordat eluttag. (Bruk av en jordfelsbry- tare (RCD) reducerar risken för elchock, kontakta en elek- triker för råd.) När du använder kvarnen skall sladden vara inom räckhåll, om det skulle ske en olycka.
  • Seite 52 InnAn Du AnVÄnDer VAttenKoKAren Rengör vattenkokaren innan du använder den för första gången genom att fylla den helt med vatten (till MAX- markeringen), koka vattnet och sedan hälla ut vattnet. sÅ AnVÄnDer Du VAttenKoKAren FYLLA VATTENKOKAREN – Ta bort kannan från sockeln (7). –...
  • Seite 53: Skötsel Och Underhåll

    sKÖtseL ocH unDerHÅLL KALKFILTER Kalk är naturligt och bildas då hårt vatten kokas. Filtret är till för att hålla kvar kalket i vattenkokaren. RENGÖRING OCH BORTTAGNING AV FILTRET Det är viktigt att rengöra filtret regelbundet. Filtret sitter på kannans insida och kan tas ut genom att det skjuts uppåt. Det rengörs med en mjuk borste under rinnande vatten.
  • Seite 54: Tekniska Data

    GS, CE, ETL, CETL serVIce- & GArAntIVILLKor Alla BODUM -produkter är tillverkade i högkvalitativa, ® hållbara material. Men om du behöver byta delar, kontakta någon av följande: din BODUM -återförsäljare - BODUM ® ® butiken - BODUM -generalagenten i ditt land, eller vår ®...
  • Seite 55: Indicações De Segurança Importantes

    Bem-vindo à BoDuM ® Muitos parabéns pela aquisição do jarro eléctrico BISTRO da BODUM ! Leia atentamente estas instru- ® ções antes de utilizar o jarro eléctrico. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Leia todas as indicações antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
  • Seite 56 – Nunca ultrapasse a marca «MAX» do jarro eléctrico. – Não abra a tampa durante a ebulição, pois poderá quei- mar-se. – Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, pode projectar água a ferver. – Nunca utilize o jarro eléctrico sem tampa. –...
  • Seite 57 InstALAÇÃo – Coloque o aparelho numa superfície plana estável que não esteja quente e que não se encontre perto de uma fonte de calor. A superfície tem de estar seca. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
  • Seite 58 DISPOSITIVO DE DESACTIVAÇÃO DE SEGURANÇA O jarro eléctrico encontra-se protegido contra os danos resultantes da utilização com um volume de água insufi- ciente. Caso o elemento de aquecimento sobreaqueça, um dispositivo de desactivação de segurança desliga automati- camente o fornecimento de energia. Caso o jarro eléctrico fique seco durante o funcionamento, deixe arrefecer durante 10 minutos antes de colocar água fria.
  • Seite 59: Manutenção E Cuidado

    VERTER ÁGUA – Segure o jarro eléctrico pelo punho para o retirar do suporte (7). Mantenha o corpo do jarro eléctrico na hori- zontal enquanto o levanta do suporte (7). – Verta a água pela abertura com a tampa (1) fechada. Nota: tenha cuidado ao verter a água, pois a água a ferver pode provocar queimaduras.
  • Seite 60: Dados Técnicos

    ® ® no seu país ou vá à nossa página Web disponível em www. bodum.com Garantia.Para o jarro eléctrico «BISTRO», a BODUM ofe- ® rece uma garantia de 2 anos, a partir da data da aquisição, contra defeitos materiais ou avarias resultantes de defeitos de fabrico ou design.
  • Seite 61 tervetuloa BoDuMiin ® Onnittelumme BODUMin valmistaman, sähkökäyt- ® töisen BISTRO-vedenkeittimen valinnasta. Lue käyt- töohje huolella ennen vedenkeittimen ensimmäistä käyttökertaa. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA – Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöker- taa. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jät- täminen voi johtaa vaaratilanteisiin. – Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista mahdolliset vauriot.
  • Seite 62 huolellisesti. Älä kallista nokkaa liian nopeasti. – Vältä joutumasta kosketuksiin kannen aukosta tulevan höyryn kanssa, kun vettä keitetään tai kun keitin on juuri sammunut, jottet saa palovammoja. Ole varovainen, kun avaat kannen, jos keitin on vielä kuuma ja haluat lisätä siihen vettä.
  • Seite 63 – Varmista, että laitteen arvokilven jännite vastaa alueesi verkkovirran jännitettä. Liitä laite vain oikein maadoitet- tuun virtalähteeseen. (Vikasuojavirtauksen (RCD) käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Kysy neuvoa sähköasentajal- ta.) Pistorasian on laitteen käytön aikana oltava helposti käytettävissä hätätilanteessa. Liitä laite vain oikein maa- doitettuun pistorasiaan, jotta se on varmasti koko ajan suojattu sähköiskuvaaralta.
  • Seite 64: Vedenkeittimen Käyttö

    ennen KeIttIMen KÄYttÖÄ Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa täyttämäl- lä sen kokonaan (MAX-merkkiin asti) vedellä, keittämällä veden ja tyhjentämällä sen vedestä. VeDenKeIttIMen KÄYttÖ VEDENKEITTIMEN TÄYTTÖ – Poista vedenkeitin alustalta (7). – Avaa kansi (1), täytä keitin vedellä ja sulje kansi. Älä...
  • Seite 65 KEITTIMEN KYTKEMINEN PÄÄLLE UUDESTAAN – Voit kytkeä keittimen päälle heti, kun keittimen sisäisen lämpökatkaisimen kytkin on jäähtynyt tarpeeksi. HuoLto KALKINSUODATIN Kalkki tai kalsium on luonnollinen aine, jota kertyy kovan veden keittämisessä. Suodatin auttaa pitämään kalsiumin vedenkeittimessä. SUODATTIMEN PUHDISTUS JA IRROTTAMINEN Suodattimen säännöllinen puhdistaminen on tärkeää.
  • Seite 66: Tekniset Tiedot

    -tuotteet on valmistettu korkealaatuisis- ® ta, kestävistä materiaaleista. Jos joku osa täytyy kuitenkin vaihtaa, ota yhteyttä johonkin seuraavista tahoista: oma BODUM -kauppias - BODUM SHOP - oman maasi BODUM ® ® ® -edustaja tai sivustomme www.bodum.com Takuu. BODUM myöntää "BISTRO"-vedenkeittimelle osto- ®...
  • Seite 67: Меры Предосторожности

    Добро пожаловать в мир техники BODUM ® Поздравляем! Вы стали владельцем электрочайника BISTRO марки BODUM . Пожалуйста, внимательно ® прочитайте это руководство перед использованием чайника. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – В нимательно прочитайте все инструкции перед первым использованием чайника. Несоблюдение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к...
  • Seite 68 – П ри открытии крышки во время закипания существует риск обваривания. – П ри переполненном чайнике кипящая вода может выплескиваться. – Кипячение воды без крышки запрещено. – В ыливать закипевшую воду нужно медленно и аккуратно, не следует резко наклонять носик чайника. – Д ля предотвращения ожогов избегайте контакта с паром при открывании крышки во время кипения, или...
  • Seite 69 устаНовка – Р азместите прибор на прочной ровной поверхности, которая не нагревается и не находится вблизи источника тепла. Поверхность должна быть сухой. Прибор и кабель питания должны быть вне досягаемости детей. – В о время использования подставка не должна находиться на металлических поверхностях. – П роверьте, соответствует ли напряжение, указанное на заводской табличке электроприбора, напряжению сети в вашем регионе. Подключайте прибор к розетке с правиль- ным заземлением. (Использование устройства защитного...
  • Seite 70: Автоматическое Отключение

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ Чайник имеет защиту от возможных повреждений из-за недостаточного количества воды. Предохранитель автоматически отключает питание чайника при перегреве нагревательного элемента. Если все-таки во время работы вся вода выкипела, необходимо дать чайнику остыть 10 минут до наполнения холодной водой. Предохранитель автоматически отключится после остывания. пЕРЕД исполЬЗоваНиЕМ ЧаЙНика Перед первым использованием чайник необходимо очистить: налейте воду до отметки MAX, вскипятите ее и вылейте. эксплуатациЯ ЧаЙНика ЗАПОЛНЕНИЕ...
  • Seite 71 вЫливаНиЕ воДЫ – С нимите чайник с подставки (7), удерживая его за ручку. Убедитесь, что чайник не наклоняется во время подъема с подставки (7). – В ылейте воду через носик при закрытой крышке (1). примечание Будьте осторожны при выливании воды, существует риск ожога. НовоЕ вклЮЧЕНиЕ ЧаЙНика – С пустя некоторое время, достаточное для остывания встроенного предохранителя, чайник можно снова включить.
  • Seite 72: Технические Данные

    Сертификаты GS, CE, ETL, CETL сЕРвис и ГаРаНтиЯ Все изделия BODUM изготовлены из высококачественных ® долговечных материалов. Однако, при необходимости замены каких-либо деталей обратитесь в одну из следующих организаций: ваш дилер BODUM - магазин ® BODUM SHOP - представительство BODUM в Вашей ® ®...
  • Seite 73 ご使用になる前に このたびは、BODUM® BISTROウォーターケトルをお買い上げいただき誠 にありがとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくため、ご使 用前に本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後も、保証書 と共に大切に保管してください。 安全上の注意 • 電気製品をご使用になる際は、下記を含め、一般的な安全注意事項をお 守りください。 • 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお 読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場 合があります。 • 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある 場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ ンターにご連絡ください。 • 製品梱包材(段ボール、ビニール袋)はお子様の手の届くところに置か ないでください(窒息やケガの危険があります) 。 • 本製品はご家庭内でご使用いただくためのものです。業務用・屋外では 使用しないでください。 • ガスコンロや電気コンロにかけたり、コンロの近くに置いたり、オーブ ンで加熱しないでください。また、他の用途に使用しないでください。 • ケトルは必ず付属のベース(図 7)に乗せてお使いください。 • 不適切あるいは無理なお取り扱いにより生じた損傷やケガについては BODUM® 社は一切責任を負いません。 • お子様が本製品で遊ばないようにしてください。 • お子様の手の届かない安全な場所に保管してください。 • 製品をお子様に使用させたり、お子様の近くで使用したり、あるいは製...
  • Seite 74 • 電源プラグは根元までしっかりと差し込んでください。 • 火災、感電、ケガの防止のため、コードやプラグを水等の液体に浸けな いでください。 • 電源プラグやコンセントに付着しているホコリやゴミは定期的に取り除 いてください。ホコリが溜まるとショートや漏電、発火などの恐れがあ ります。 • 本製品は、緊急時にコードにすぐ手が届く状態でご使用ください。 • 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火 災の原因になります。 • コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使 用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ る火災の原因になります。 • 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険 です。 • たこ足配線は絶対におやめください。 製品の設置について • 本製品は、濡れた場所は避け、安定した平らな面に置いてご使用くださ い。高温になる場所や可燃物の近くなどでは使用しないでください。 • 製品本体および電源コードはお子様の手の届かない場所に置いてくださ い。 • ベース ( 図 7) を金属製トレイなど、金属面に置いて使用しないでくださ い。...
  • Seite 75 • ケトルを傾いた場所で使用しないでください。 • スイッチが入ったままの状態で、ケトルを動かさないでください。 • 使用中本体は熱くなりますので絶対に触らないでください。 • お子様やペットなどの手の届かない安全な場所で使用してください。 お手入れについて • 本製品を使用しない時や、クリーニング時には必ず電源コードをコンセ ントから抜いてください。けがややけど、絶縁劣化による感電・漏電火 災の原因になります。 • 火災、 感電、 ケガの防止のため、 コードや、 プラグ、 ケトル本体、 電源プレー トを水等の液体に浸けないでください。 • 製品の損傷を防ぐため、お手入れにアルカリ性洗剤を使わないでくださ い。柔らかい布と中性洗剤をお使いください。 • 本体の熱が完全に冷めてからお手入れをしてください。 • 化学薬品やスチール製たわし、研磨剤などは決して使わないでください。 本説明書は大切に保管してください パーツ名称 フタ フタ開ボタン スケール防止フィルター 水位ゲージ ONボタン 表示ランプ ベース MAXマーク(水位上限表示) MINマーク(水位下限表示) 取り付け方法...
  • Seite 76 使用手順 ①水を入れる ケトル本体をベース(図7)から外します。フタ開ボタン(図2)を押し、 フタ(図1)を開けて水を入れた後、再度フタをします。フタがカチッと いうまで、しっかり上から押してください。 フタを閉める時は手動で閉めてください。フタ開ボタン(図2)を押しても 自動的に閉まりません。 注意!空だき状態になったり、お湯が噴き出ないように、水は0.25リット ル(MINマーク)~1.0リットル(MAXマーク)の範囲に収まるように入 れてください。 水位ゲージ(図4)の目盛りはおおよその容量を示しています。正確な容 量を測りたいときは、計量器をご使用ください。本品は計量器ではござい ません。 ②ベースにのせる 水を入れた後、ケトルをベース(図7)に戻します。ケトル本体がベース (図7)の接点に正しく安定してセットされているか確認してください。 また、接点に水滴などが付いていないかどうか、よく確認してください。 ③電源を入れる 電源コードをコンセントにつなぎ、ONボタン(図5)を押します。表示ラ ンプ(図6)が点灯します。 注意!電源を入れる前に、フタ(図1)が完全に閉まっているか確認してく ださい。 お湯を沸かしている時は、高温部に触れないでください。また、絶対にフ タを開けたり、蒸気に手を近づけないでください。やけどをすることがあ ります。 お湯が沸いたらケトルのスイッチが自動的に切れて、表示ランプが消灯し ます。 ④お湯を注ぐ ケトルは必ずハンドルを持ってベース(図7)から外すようにしてくださ い。また、ベースから持ち上げるときはケトルを傾けないようにしてく ださい。フタ(図1)を閉めたまま、注ぎ口からゆっくりとお湯を注ぎま す。ご使用後は必ず、電源プラグをコンセントから抜いてください。 注意!沸とう直後にフタを開けないでください。沸とうしたお湯はやけど の原因になりますので、お湯を注ぐときは十分注意してください。 再度スイッチをいれる ケトルが冷めて、内蔵の安全電源オフ機能が解除されるまで、再度スイッ チを入れることができません。沸とう後、ケトルのスイッチが切れると、 再度スイッチを入れられるようになるまで最大15分ほどかかる場合があり ます。 沸とうする前にスイッチを切りたいとき ハンドルを持ち、ケトル本体をベース(図7)から外してください。その...
  • Seite 77 電源コード • コードがからまったり、 コードにつまずいて転倒しないように、 電源コー ドは短くなっています。 • 延長コードを使用される際は、十分注意してください。 • 延長コードをご使用の際、コード表記の電気定格が少なくとも製品の電 気定格と同等かそれ以上であることをご確認ください。 • 余分なコードは、カウンターやテーブルから垂れ下がったり、お子様が 引っ張ったり、つまずいて転んだりしないようにまとめておいてくださ い。 セーフティカットオフ 本製品には水量が不足した状態での使用による損傷を防ぐための安全機能 が搭載されています。加熱エレメントが過熱するとセーフティカットオフ 機能が働き、自動的に電源が切れます。 ケトルが空だき状態になったときは、約10分間置いて、ケトルが冷めてか ら水を入れるようにしてください。ケトルの温度が下がるとセーフティカ ットオフは自動でリセットされます。 スケール防止フィルター 硬水を沸とうさせると自然に発生するのがスケール(カルシウム成分)で す。スケール防止フィルター(図3)は、ケトルの外にスケールが流れ出す のを防ぐことができます。 メンテナンス 本体内側の汚れ(白い浮遊物・虹色などの変色・赤さび状の斑点など) は、本来水に含まれるミネラル成分によるものです。通常は水でよく注 ぎ、その後乾いたふきんなどでしっかりと拭いてください。汚れが目立っ てきたら、以下の手順によりお手入れをしてください。 注意!お手入れは、完全に本体の熱が冷めてから行ってください。必ずコ ンセントから電源プラグを抜いた状態でお手入れをしてください。 スケール防止フィルター(図3)の取り外しと洗浄 スケール防止フィルター(図3)は必ず定期的に洗浄してください。スケ ール防止フィルターはケトル本体にはめこまれているので、上へ引っ張る とケトルから外すことができます。流水ですすぎながら柔らかいブラシで やさしく擦って汚れを落としてください。 ケトル本体の洗浄と湯垢除去 ケトル本体の湯垢は、プラスチックケトル専用の湯垢落としを使用する か、クエン酸を使用して除去します。...
  • Seite 78 • 電気製品ですので絶対に水に浸けないでください。 保管 使用時以外は電源を切り、コンセントから電源プラグを抜いてください。 長期間使用しない時は、お子様の手の届かない、安全な場所で保管してく ださい。 仕 様  製品名称 ボダム ビストロウォーターケトル 型式 11154 定格電圧 AC100V 定格周波数 50/60Hz 定格消費電力 1100W 最大容量 1.0リットル 最少容量 0.25リットル 材質 本体外郭:ポリプロピレン ふた:ポリプロピレン 水位ゲージ:ポリプロピレン フィルター:ポリプロピレン・ナイロン ベース:ポリプロピレン ヒートプレート:ステンレススチール鋼 パッキン:シリコンゴム 耐熱温度 120度 電源コードの長さ 約80cm 原産国 中国 BODUM® 社のBISTROウォーターケトルは、電 気安全環境研究所による規格適合性試験、工場 の品質管理体制のチェックをクリアした電気製 品が受けられる、S-JET認証を取得しています。...
  • Seite 79 アフターサービス BODUM® 社のBISTROウォーターケトルには、ご購入日より1年間の製品保 証がついています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造もし くは設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無償に て修理又は交換させていただきます。返金はいたしかねますのでご了承く ださい。 保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。 BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩 耗、保守修理作業の不備または不良、不適切な使用、許可されない者によ る操作等に起因する損傷については一切責任を負いません。 • 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書きに従った使用状態で保証期間内 に故障した場合、 無料修理又は交換させていただきます。ボダムジャパン ・ サービスセンター ( フリーダイヤル 0120-436-284) までご連絡ください。 • 運賃等の諸経費はお客様に負担していただくことがございます。 • 保証期間内でも、次の場合には原則として有料にさせていただきます。 (イ)お客様の不注意、使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及   び損傷。 (ロ)お買い上げ後の取付場所の移設、輸送、落下などによる故障及び損   傷。 (ハ)火災、地震、水害、落雷、その他天災地変及び公害、塩害、ガス害   (硫化ガスなど)、異常電圧、指定外の使用電源(電圧、周波数)   などによる故障及び損傷。 (ニ)保証書のご提示がない場合。 (ホ)保証書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記入がない場    合。あるいは字句を書き換えられた場合。 (ヘ)消耗部品の消耗、またはそれによる故障。 • 保証書は日本国内においてのみ有効です。This warranty is valid only in Japan.
  • Seite 80 保 証 書 型名 ボダムビストロウォーターケトル(11154) 保証期間 お買い上げ日より1年間 お買い上げ日※ お名前※ 〒 ご住所※ 電話番号※ 〒 販売店※ 電話番号     ※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。 ●個人情報の取り扱いについて お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の 安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご 了承ください。 また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の 個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の 個人情報保護規定を遵守させますので、ご了承ください。 販売元 ボダムジャパン株式会社 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前3-25-12 パシフィックスクエア原宿4F (代表)03-5775-0681 ボダムジャパン・サービスセンター 〒331-0811 埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4 フリーダイヤル 0120-436-284...
  • Seite 81 & sHoP-In-sHoP ® AUSTRALIA BELGIUM No.99, Qinxian North Street, Taiyuan SHOP-IN-SHOP BODUM ® OUTLET Parkson Department Store, No. Galerie, Bondi Junction (NSW) Maasmechelen Village 189, Qinxian North Street, Taiyuan Il Mondo, Townsville (QLD) Shop number 96 Chicago Coffee, 36 Times Avenue,...
  • Seite 82 Karstadt Bremen One Utama Shopping Centre (New Karstadt Nürnberg ITALY Wing) Möbel Hesse BODUM ® STORE Isetan Departmental Store, 3rd Lorey, Frankfurt Via di San Francesco a Ripa, 141 floor Kuala Lumpur City Centre ONLINE SHOP GERMANY Robinsons Departmental Store, 00153 Roma www.bodum.com...
  • Seite 83 ® AUsTRAliA T +852 25 43 45 55 Agent Norway F +852 25 43 33 23 Carl F. Myklestad AS Bodum (Australia) Pty Ltd office.hongkong@bodum.com Sandakerveien 76 F Suite 39, 26-32 Pirrama Road N-0484 Oslo Pyrmont NSW 2009 T +47 22 09 12 40...
  • Seite 84 & sHoP-In-sHoP ® SPAIN FACHHANDELS-PARTNER Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9, Westschweiz 8752 Näfels BODUM ® OUTLET Boutique la Ballade, Centre com- Cucina Pero, Zugerstrasse 33, Las Rozas Village - loc. 46 mercial, Signy 8820 Wädenswil C/ Juan Ramón Jiménez, 3 BUTIK für Küche und Wohnen,...

Inhaltsverzeichnis