Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
CHAMBORD
ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE MADE OF STAINLESS STEEL
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER AUS EDELSTAHL
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON EN ACIER INOXYDABLE
ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL I RUSTFRIT STÅL
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SIN CABLE
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS DI ACCIAIO INOSSIDABILE
ROESTVRIJSTALEN ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE I ROSTFRITT
10882-16
JARRO ELÉCTRICO SEM FIO
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum 10882-16

  • Seite 1 10882-16 CHAMBORD ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE MADE OF STAINLESS STEEL KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER AUS EDELSTAHL BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON EN ACIER INOXYDABLE ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL I RUSTFRIT STÅL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS DI ACCIAIO INOSSIDABILE ROESTVRIJSTALEN ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE I ROSTFRITT...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a CHAMBORD water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® . Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS –...
  • Seite 4: Installation

    – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
  • Seite 5: Special Instructions

    – Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. Connect the appliance only to a properly earthed power point with a minimum output of 6A. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency.
  • Seite 6 SAFETY CUT-OFF The kettle is protected against damage resulting from use with an insufficient volume of water. A safety cut-off will automatically disconnect the power supply if the heating element overheats. Should the kettle ever boil dry during operation, you must leave it to cool for 10 minutes before re-filling it with cold water.
  • Seite 7: Maintenance And Care

    KETTLE CLEAN AND DECALE Always remove the plug from the power outlet before cleaning. For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM cleaner and descaler (art.no. 05- ® 3000CD2). Please follow the instructions: Add 25g of powder for each 1 l (34 oz) of hot water.
  • Seite 8: Technical Data

    SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer - ® the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers aus Edelstahl von BODUM ® . Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 10 – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. –...
  • Seite 11 – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Achtung: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der Sicher- heitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmässig durch das Stromversorg- ungsunternehmen ein- und ausgeschalter wird.
  • Seite 12: Aufbau Des Wasserkochers

    AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Kalkfilter 3 Füllstandsanzeige 4 EIN/AUS-Schalter EIN/AUS-Betriebsanzeige 5 Sockel 6 Kabelaufnahme im Sockelboden, Kapazität ca. 55 cm 7 Anzeige für maximalen Wasserstand 8 Anzeige für minimalen Wasserstand BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verheddern oder darüber stolpern.
  • Seite 13 SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (5) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l (über die MAX-Marke) in den Wasserkocher ein.
  • Seite 14: Wartung Und Pflege

    WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. Für die regelmässige Entfernung von Kalk aus dem Wasserkocher empfehlen wir die Verwendung von BODUM Reiniger und Entkalker (Art.Nr. 05-3000CD2). ® Beachten Sie bitte die Anweisungen: Füllen Sie 25g Pulver pro Liter Heisswasser ein und lösen Sie es...
  • Seite 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240 V ~50/60 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung EURO 1850 – 2200 Watt Nennleistung USA 1500 Watt Kabellänge ca. 80 cm / 31.5 inch Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51 fl. oz Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern...
  • Seite 16: Service & Garantiebedingungen

    SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen ® Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM Händler, ® ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ® ® Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com Garantie.
  • Seite 17: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes l’heureux (ou l'heureuse) pro- priétaire d'une bouilloire électrique CHAMBORD de BODUM . Lisez attentivement ces instructions avant ® d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Seite 18 Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir.
  • Seite 19 – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INSTALLATION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office à...
  • Seite 20: Utilisation De La Bouilloire

    – Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que personne ne puisse s'y prendre les pieds.
  • Seite 21: Entretien

    NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE Débranchez toujours la prise avant le nettoyage. Pour un détartrage régulier de la bouilloire, nous recommandons d’utiliser le nettoyant et détartrant BODUM ® (art.no. 05- 3000CD2). Veuillez suivre les instructions suivantes : Ajoutez 25g de poudre pour 1l d’eau chaude.
  • Seite 22: Caracteristiques Techniques

    BODUM SHOP, de la représentation BODUM dans votre pays ® ® ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM ® garantit la bouilloire «CHAMBORD» pendant 2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts de fabrication ou de conception.
  • Seite 23: Vigtige Sikkerhedsregler

    Velkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du har købt en CHAMBORD- vandkedel i rustfrit stål. Det er en elektrisk vandke- del produceret af BODUM . Du bør læse denne brug- ® sanvisning grundigt, før kedlen tages i brug.
  • Seite 24 – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at kedlen er slået fra.
  • Seite 25: Særlige Anvisninger

    – Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå...
  • Seite 26 Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10 minutter, før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds- afbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet af. FØR KEDLEN TAGES I BRUG Før kedlen tages i brug, skal den rengøres. Den gør du ved at fylde den helt op (til MAX-mærket) med vand, koge van- det og kassere det.
  • Seite 27 RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Til regelmæssig fjernelse af kalk fra kedlen anbefaler vi BODUM ® rengørings- og afkalkningsmiddel (vare-nr. 05-3000CD2). Følg nedenstående anvisninger: Tilsæt 25 g pulver for hver 1 l varmt vand. Rør rundt for at opløse det.
  • Seite 28: Tekniske Data

    SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER Alle BODUM ® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitets- materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger: Deres BODUM forhandler-BODUM SHOP-BODUM ® ® ® agenturer i de enkelte lande, eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com...
  • Seite 29: Medidas Importantes De Seguridad

    Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones por la adquisición de su CHAMBORD, un hervidor eléctrico de agua de acero inoxidable de BODUM ® ! Le rogamos leer atentamente estas instruc- ciones antes de usar su hervidor de agua. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD –...
  • Seite 30 – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puede salpicar agua hirviendo. – Jamás hierva agua sin la cubierta puesta. –...
  • Seite 31: Instalación

    INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. –...
  • Seite 32 CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA – Se suministra un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable de mayor longitud. – Se dispone de cables de extensión, los cuales pueden emplearse con la precaución necesaria. –...
  • Seite 33 CONECTAR A LA RED – Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la base (5). Asegúrese de que el hervidor quede correctamente apoyado en la pieza de contacto en la base (5). – Inserte el enchufe a la red de alimentación y presione el interruptor ON/OFF (4).
  • Seite 34: Cuidado Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEL HERVIDOR Antes de limpiar el hervidor, siempre desconecte el enchufe de la red.Para la limpieza regular de sedimentos del hervidor, recomendamos utilizar el limpiador y descalcificador BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Siga las siguientes instrucciones: Agregue 25 g de polvo por cada 1l (34 oz) de agua caliente.
  • Seite 35: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA Tensión nominal EURO 220-240 V ~50/60 Hz Tensión nominal USA 120 V/ 60 Hz Potencia nominal EURO 1850 – 2200 Watt Potencia nominal USA 1500 Watt Longitud del cable ca. 80 cm / 31.5 inch Capacidad del hervidor 1.5 Liter / 51 fl.
  • Seite 36 CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO Todos los productos BODUM se fabrican con materiales ® duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su vendedor BODUM autorizado, el establecimiento BODUM ® ®...
  • Seite 37: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore CHAMBORD di acciaio inossidabile, un bollitore elettrico BODUM ® . Prima di utilizzare il bolli- tore, leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Seite 38: Installazione

    – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori.
  • Seite 39: Conservare Queste Istruzioni

    – Durante l'uso non posare mai la base su un vassoio o altre superfici di metallo. – Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell' apparecchio corrisponda alla tensione di rete della casa. Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglio a un elettricista).
  • Seite 40 Con l'interruttore ACCESO/SPENTO (4) è possibile spegnere il bollitore prima che l'acqua cominci a bollire. SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni causati da un utilizzo con una quantità d'acqua insufficiente. Un dispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l'ali- mentazione elettrica, se l'elemento riscaldante si surriscalda.
  • Seite 41: Manutenzione E Cura

    Prima di iniziare a pulire il bollitore, togliere sempre la spina dalla presa. Per la decalcificazione periodica del bollitore consigliamo di utilizzare il detergente e decalcificante BODUM (art. n. 05-3000CD2). Attenersi alle istruzioni: mettere ® 25 g di polvere per litro di acqua calda. Agitare, finché la polvere si è...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’ acquisto. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati dalla BODUM ® La BODUM non si assume alcuna responsabilità per i danni ®...
  • Seite 43: Belangrijke Veiligheidstips

    Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker, een elek- trische waterkoker van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS –...
  • Seite 44 – Vul de waterkoker nooit met water, terwijl hij op de sokkel staat. – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten.
  • Seite 45: Bijzondere Aanwijzingen

    INSTALLATIE – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen. – Plaats de sokkel tijdens het gebruik niet op een metalen dienblad of ander metalen oppervlak.
  • Seite 46 elektrische nominale waarde van het verlengsnoer ten- minste met de waarde van de waterkoker overeenstemmen; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drie aderig geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zo worden gelegd dat het niet over de rand van de tafel of werkplerk hangt, kinderen er niet aan kunnen trekken en men er niet over kan struikelen.
  • Seite 47: Onderhoud En Reiniging

    Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact. Voor het regelmatig verwijderen van kalk uit de waterkoker bevelen wij het gebruik aan van het reinigings- en ontkalkings- middel van BODUM (art. no. 05-3000CD2). Houd de volgende ® instructies a.u.b. aan: Los 25g poeder per liter water al roerende op in heet water.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    ® duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen bij: uw BODUM handelaar - de BODUM SHOP - de BODUM ® ® ® vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage onder: www.bodum.com...
  • Seite 49: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en CHAMBORD vat- ten-kokare i rostfritt, en elektrisk vattenkokare från BODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången.
  • Seite 50 – Häll alltid kokhett vatten långsamt och försiktigt och tippa inte för vattenkokarens pip för snabbt. – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på...
  • Seite 51 – Om elkontakten är olämplig för att ansluta kontakten på apparaten i, låt en behörig elektriker byta ut den. SPARA BRUKSANVISNINGEN VATTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Kalkfilter 3 Nivåindikering 4 PÅ/AV-brytare PÅ/AV-indikering 5 Sockel 6 Sladdvinda på sockelns undersida, sladdlängd ca. 55 cm 7 Indikering för max.
  • Seite 52 FYLLA PÅ VATTENKOKAREN – Ta av kannan från sockeln (5). – Öppna locket (1) och fyll på vatten. Fyll inte vattenkokaren med mindre än 0,5 liter eller med mer än 1,5 liter (över MAX-markeringen), så undviker du att den kokar torrt eller att kokande vatten skvätter ut ur pipen. ELANSLUTNING –...
  • Seite 53 Du kan rengöra det genom att borsta för- siktigt med mjuk borste under rinnande vatten. RENGÖRA OCH KALKA AV VATTENKOKAREN Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. Vi rekommen- derar att du kalkar av med BODUM ® rengörings- och avkalkningsmedel (art.nr 05-3000CD2). Följ anvisningarna: Tillsätt 25 g pulver per 1 liter varmt vatten.
  • Seite 54: Tekniska Data

    GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM ® -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM ® -åter- försäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ditt ®...
  • Seite 55 ® Muitos Parabéns! A partir deste momento é o propri- etário de um jarro eléctrico de aço inoxidável CHAM- BORD, um jarro eléctrico para ferver água da BODUM ® Leia com atenção as instruções de utilização que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Seite 56 – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos.
  • Seite 57: Instruções Especiais

    INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície de metal.
  • Seite 58: Antes Da Primeira Utilização

    extensão deve ser de três condutores, com ligação terra. O cabo mais comprido deve ser arrumado de forma a não ficar pendurado sobre o topo da banca ou da mesa, onde possa ser puxado por crianças ou causar tropeçamento. DESLIGAR O APARELHO MANUALMENTE Também pode desligar o aparelho antes da água começar a ferver, recorrendo ao interruptor manual LIGADO/DESLIGADO (4).
  • Seite 59: Manutenção E Tratamento

    Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar a chaleira. Para a remoção regular do calcário da chaleira recomen- damos que utilize o produto de limpeza e descalcificador da BODUM ® (art.no.05-3000CD2). Por favor, siga estas instruções: Adicione 25 g de pó para cada litro (34 oz) de água quente.
  • Seite 60: Especificações Técnicas

    ® -BODUM ® SHOP- Representante BODUM ® do seu país ou a nossa Homepage em: www.bodum.com Garantia. A chaleira «CHAMBORD» da BODUM tem garan- ® tia durante 2 anos a partir da data de compra contra defeitos de material ou avarias que possam ser imputáveis a defeitos de fabrico ou de concepção.

Diese Anleitung auch für:

Chambord

Inhaltsverzeichnis