Herunterladen Diese Seite drucken

LIVINGSTONE EASYSTONE Bedienungsanleitung Seite 25

Design heizkorper
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASYSTONE:

Werbung

IT
MANUALE CRONO TERMOSTATO - Simbologia interfaccia
EN
PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Interface symbology
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT
- Symbole
FR
MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Symbolisme de l'interface
MODI DI FUNZIONAMENTO (settore S3)
FEATURES MODE (sector S3)
BETRIEBSWEISEN (bereich S3)
MODES DE FONCTIONNEMENT (demaine S3)
DENOMINAZIONE
NAME
BEZEICHNUNG
DÉNOMINATION
MODO ANTIGELO
(VACANZA)
FROST PROTECTION
FUNCTION (HOLYDAY)
2.1
FROSTSCHUTZMODUS
(URLAUB)
MODE HORS GEL
(VACANCES)
MODO CONFORT
COMFORT MODE
2.2
KOMFORTMODUS
MODE CONFORT
MODO ECO (NOTTE)
ECO MODE (NIGHT)
2.3
SPARMODUS (NACHT)
MODE ECO (Rèduit)
MODO AUTO
AUTO MODE
2.4
AUTOMATIKBETRIEB
MODE AUTO
MODO CRONO
PROGRAMMABLE MODE
2.5
THERMOSTATMODUS
MODE CHRONO
MARCIA FORZATA
BOOST MODE
2.6
FORCIERTER BETRIEB
MARCHE FORCÉE
PITTOGRAMMI
DESCRIZIONE
SYMBOL
DESCRIPTION
PIKTOGRAMME
BESCHREIBUNG
INDICATIONS
DESCRIPTION
DE L'ÉCRAN
_Mantiene la temperatura di circa 7°C. Questo modo è generalmente
usato quando si è assenti per un periodo prolungato.
_Maintains the temperature at 7°C. This function is generally used
when absent for a long period.
_Behält die Temperatur auf ca. 7 °C. Diese Betriebsweise wird
normalerweise verwendet, wenn die Räume über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt werden.
_Il maintient la température à environ 7°C. Ce mode est généralement
utilisé en cas d'absence pendant une période prolongée
_La temperatura di confort è impostata dall'utente mediante i tasti
freccia. (Vedi cap. 4)
_The comfort temperature is set by the user, using the arrow keys.
(See chapter 4)
_Die Komfort-Temperatur wird vom Benutzer über die Pfeiltasten
eingestellt. (vgl. Kap. 4)
_La température de confort est réglée par l'utilisateur à l'aide des
touches fléchées. (Voir le chap. 4)
_Mantiene la temperatura di confort -3,5°C. Questo modo è usato
sopratutto per la riduzione notturna.
_Maintains the comfort temperature -3,5°C. This function is used above
all for night temperature reduction.
_Hält die Temperatur 3,5 °C unter der eingestellten Komforttemperatur.
Dieser Betriebsmodus wird insbesondere für eine Temperatursenkung
während der Nachtstunden verwendet.
_Il maintient une température de confort inférieure de 3.5°C par
rapport à celle réglée. Ce mode est utilisé principalement pour réduire
la température pendant la nuit.
_Il radiatore segue gli ordini provenienti dal fil-pilote.
Programmazione centralizzata. (Vedi c ap. 5)
_The radiator follows the commands from the pilot wire (fil-pilote).
Centralized programming. (See c hapter 5)
_Der Heizkörper funktioniert nach den Einstellungen, die ihm per
Steuerader übermittelt werden. Zentralisierte Programmierung.
(vgl. Kap. 5)
_Le radiateur suit les paramètres envoyé par fil-pilote. Planification
centralisée. (Voir le chap. 5)
_Il radiatore segue le impostazioni del cronotermostato. (Vedi cap. 8)
_The radiators are controlled by the thermostat settings. (See ch.8)
_Der Heizkörper funktioniert nach den Einstellungen des Raumthermostats.
(vgl. Kap. 8)
_Le radiateur suit les réglages du chrono-thermostat. (Voir le chap. 8)
_Indipendentemente dalla temperatura il radiatore resta acceso
per 1 ora. Si arresta in modalità di stand-by. (Vedi cap 6)
_Regardless of the temperature, the radiator remains on for 1 hour.
Stops in stand-by mode. (See chapter 6)
_Der Heizkörper bleibt 1 Stunde lang eingeschaltet. Danach schaltet er
auf Stand-By. (vgl. Kap. 6)
_En mode forcé "1h", l'élément chauffant reste allumé pendant
une heure, puis passe en mode stand-by.
25

Werbung

loading