Herunterladen Diese Seite drucken
LIVINGSTONE EASYSTONE Bedienungsanleitung

LIVINGSTONE EASYSTONE Bedienungsanleitung

Design heizkorper
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASYSTONE:

Werbung

TERMOARREDO
DECORATIVE RADIATOR
DESIGN HEIZKORPER
RADIATEUR DECORATIVE
MADE IN ITALY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LIVINGSTONE EASYSTONE

  • Seite 1 TERMOARREDO DECORATIVE RADIATOR DESIGN HEIZKORPER RADIATEUR DECORATIVE MADE IN ITALY...
  • Seite 2 PRODUKTKARTE FICHE DU PRODUIT CARATTERISTICHE PRINCIPALI DEL MATERIALE - I termoarredi Livingstone sono il frutto della nostra attenzione alla sostenibilità ambientale, infatti sono ottenuti dalla polvere di marmo, scarto del processo di taglio, riusata ed agglomerata con acqua ed appositi leganti.
  • Seite 3 Per versione idronica e ibrida: • Prima di installare il prodotto provare la tenuta idraulica della serpentina. • L’apparecchio è provvisto di valvola di sicurezza per sovrapressione (integrata nella valvola di sfiato) del circuito idraulico: tale protezione non deve essere rimossa per nessun motivo, la mancanza di tale protezione può...
  • Seite 4 MAIN FEATURES OF THE MATERIAL: Livingstone decorative radiators are the result of our attention to environmental sustainability, in fact they are obtained from marble dust, waste from the cutting process, reused and agglomerated with water and special binders. GENERAL INFORMATION - Before installing and using the product, please read carefully the manuals delivered with it, in particular the general information and safety warnings.
  • Seite 5 For hydronic and hybrid version: • Before installing the product, test the hydraulic seal of the coil. • The appliance is equipped with a safety valve for overpressure (integrated in the bleed valve) of the hydraulic circuit: this protection must not be removed for any reason, the lack of this protection can cause damage to the hydraulic circuit of the appliance.
  • Seite 6 HAUPTMERKMALE DES MATERIALS - Die Heizkörper Livingstone® sind das Ergebnis aus der Forschung unserer innovativen, patentierten und umweltfreundlichen Technologie. Sie werden mit Marmorpulver produziert: bei diesem Arbeitsschritt wird das Marmorpulver welches als Aussonderung beim Prozess während der Schnittphasen entsteht, wiederverwendet und mit entsprechenden speziellen Bindemitteln und Wasser agglomeriert.
  • Seite 7 • Schalten Sie das Gerät bei der Installation, Wartung und Reinigung aus. • Um jedes Risiko zu vermeiden darf das beschädigtes Netzkabel nur durch den Hersteller, eine autorisierte Kundendienststelle oder einen qualifizierten Techniker ersetzt werden. • Die Benutzung des Thermostats (elektronische Kontrolle) wird in dem Inhalt „Bedienungsanleitung für Zeitthermostat“...
  • Seite 8 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIAU - Les radiateurs Livingstone sont le résultat de notre attention à la durabilité de l’environnement ; en fait ils sont obtenus à partir de poudre de marbre, de déchets provenant du processus de coupe, réutilisés et agglomérés avec de l’eau et des liants spéciaux.
  • Seite 9 Pour version à l’eau et mixte : • Avant d’installer le produit, tester l’étanchéité hydraulique du serpentin. • L'appareil est équipé d’une vanne de sécurité contre les surpressions (intégrée dans la vanne à purge d’air) pour le circuit hydraulique : cette protection ne doit en aucun cas être enlevée, faute de quoi le circuit hydraulique de l’appareil pourrait être endommagé.
  • Seite 10 INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE ANGABEN INFORMATIONS TECHNIQUES >25cm >10cm >10cm >10cm >50cm >25cm >25cm Etichette informative Information labels Angaben-Etikette Étiquettes Do not d’information cover Identificazione prodotto Rifiuti elettronici ATTENZIONE: Non coprire Product identification Electronic waste ATTENTION: Do not cover Produkt-ID-Nr.
  • Seite 11 SCHEDA TECNICA - Termoarredo elettrico TECHNICAL SHEET - Electric-radiator TECHNISCHES DATENBLATT - Elektro-heizkorper FICHE TECHNIQUE - Radiateur Electrique CARATTERISTICHE DIMENSIONALI DIMENSIONS CHARACTERISTICS ABMESSUNGEN EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELS 86x55 110x55 30x100 30x180 55x110 55x150 55x180 (L) Larghezza - Lenght - Länge 1100 - Longueur (H) Altezza - Height - Höhe 1000...
  • Seite 12 15,5 15,5 15,5 15,5 230V FASE NEUTRO FILO-PILOTA 30cm NEUTRO = Filo di colore Blu o Grigio NULLLEITER = Blauer oder Grauer Draht FASE = Filo di colore Marrone PHASE = Brauner Draht FILO-PILOTA =Filo di colore Nero STEUERADER =Schwarzer Draht NEUTRAL = Blue lor gray wire NEUTRE = Fil de couleur bleu ou gris PHASE = Brown wire...
  • Seite 13 ATTENZIONE: • A - Il cavo di alimentazione elettrica deve essere tassativamente collegato all’alimentazione tramite una scatola di derivazione posizionata a 30 cm dal pavimento e senza l’uso di una spina elettrica. (fig.1A-A) • B - È obbligatorio installare un dispositivo d’interruzione multipolare elettrico avente distanza di separazione fra i contatti di almeno 3 mm.
  • Seite 14 SCHEDA TECNICA - Termoarredo idronico TECHNICAL SHEET - Water-radiator TECHNISCHES DATENBLATT - Wasser-heizkorper FICHE TECHNIQUE - Radiateur hydronique CARATTERISTICHE DIMENSIONALI DIMENSIONS CHARACTERISTICS ABMESSUNGEN EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELS 86x55 110x55 30x180 55x110 55x150 55x180 (L) Larghezza - Lenght - Länge 1100 - Longueur (H) Altezza - Height - Höhe 1800 1100...
  • Seite 15 15,5 15,5 14,6 18,6 25,1 11,4 24,2 11,4 25,1 11,4 A - Valvola di sfiato e sicurezza A - Vent and safety valve A - Entlüftungsventil und Sicherheitsventil A - Vanne à purge d’air et de sécurité...
  • Seite 16 Kit monoblocco con valvola termostatica Monoblock kit with thermostatic valve Monoblock-Set mit Thermostatischem Ventil Kit monobloc avec vanne thermostatique Kit valvola e detentore Valve kit and holder Ventil-Set und Rucklaufventil Kit vanne et raccord de réglage 50÷170 50÷400 50÷400 50÷400 50÷700 50÷950 L’...
  • Seite 17 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG NOTICE DE MONTAGE ATTENZIONE: Verificare la condizione del supporto prima di installare il termoarredo e scegliere viti adeguate al supporto esistente. Durante l’installazione, la manutenzione e la pulizia,l’apparecchio NON deve essere alimentato elettricamente. ATTENTION: Check the support condition before proceeding with the installation of the radiator;...
  • Seite 19 Ø6 mm Ø6 mm Ø 8mm...
  • Seite 20 Per collegamenti elettrici vedi scheda tecnica For electrical connections see technical data sheet Elektroanschlüsse: s. technische Datenblatt Pour raccordements électriques voir fiche technique...
  • Seite 22 A - Valvola di sfiato e sicurezza A - Vent and safety valve A - Entlüftungsventil und Sicherheitsventil A - Vanne à purge d’air et de sécurité...
  • Seite 23 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Display PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Display BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Display MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Afficheur 1 - INDICAZIONI E COMANDI (FIG. 1A) A - Display - Nel display sono visualizzati tutti i comandi e le funzioni del cronotermostato.
  • Seite 24 (FIG. 1B) S1 - Set temperatura - In questo settore si imposta la temperatura desiderata. Selezionando il modo “confort” la temperatura viene impostata usando i tasti freccia. (Vedi cap. 4). Inoltre viene visualizzata l’unità di misura usata:°C o °F. (Vedi cap. 7.3) S2 - Funzionamento resistenza - In questo settore si segnala lo stato della resistenza: accesa quando il simbolo resistenza lampeggia oppure spenta se non compare nessun simbolo.
  • Seite 25 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Simbologia interfaccia PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Interface symbology BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Symbole MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Symbolisme de l’interface MODI DI FUNZIONAMENTO (settore S3) FEATURES MODE (sector S3) BETRIEBSWEISEN (bereich S3) MODES DE FONCTIONNEMENT (demaine S3) DENOMINAZIONE PITTOGRAMMI DESCRIZIONE...
  • Seite 26 MODI DI FUNZIONAMENTO (settore S3) FEATURES MODE (sector S3) BETRIEBSWEISEN (bereich S3) MODES DE FONCTIONNEMENT (demaine S3) DENOMINAZIONE PITTOGRAMMI DESCRIZIONE NAME SYMBOL DESCRIPTION BEZEICHNUNG PIKTOGRAMME BESCHREIBUNG DÉNOMINATION INDICATIONS DESCRIPTION DE L’ÉCRAN IMPOSTAZIONI _Si accede al menu di impostazioni. (Vedi cap. 7) SETTINGS _To access settings sub menu.
  • Seite 27: Einstellung Von Uhrzeit Und Datum

    MANUALE CRONO TERMOSTATO - Regolazione Data e Ora PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Clock and Date Setting BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Einstellung von Uhrzeit und Datum MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Reglage Heure, Date 3.0- WICHTIG: Vor der Programmierung ist es empfehlenswert, das Datum und die Uhrzeit einzustellen.
  • Seite 28: Temperature Setting

    MANUALE CRONO TERMOSTATO - Regolazione temperatura PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Temperature Setting BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Einstellung von Temperatur MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Reglage température 4.0- MODO CONFORT 4.0- KOMFORTMODUS (SET TEMPERATURA) (TEMPERATUR-SOLLWERT) Regolare la temperatura di confort premendo il Zum Regeln der Komforttemperatur die Taste tasto "funzione"...
  • Seite 29 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Modo Auto PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Auto Mode BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Automatikbetrieb MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Mode Auto 5.0- IL RADIATORE È CONTROLLATO 5.0- DER HEIZKÖRPER WIRD ÜBER EIN IN REMOTO DA UNA CENTRALINA STEUERGERÄT MITHILFE EINER FIL-PILOTE.
  • Seite 30 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Impostazioni PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Setting BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Einstellungen MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Parametres 7.0 - Premendo il tasto "funzione", selezionare 7.0 - Press the function button to select the il modo "impostazioni". Si accede alla pagina setting mode.
  • Seite 31 7.0 - Die Taste „Funktion“ betätigen und 7.0 - En appuyant sur la touche "fonction", „Einstellungen“ wählen. Nun erscheint die sélectionnez le mode "paramètres". Seite „Menü“. (siehe Abbildung 7A) Vous entrez dans la page "Menu". Mithilfe der Pfeiltasten sind folgende Seiten (Voir la figure 7A) erreichbar: En faisant défiler avec les touches fléchées,...
  • Seite 32 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Programmazione settimanale (Prog) PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Weekly Programming (Prog) BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Wochenprogramm (Prog) MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Programmation Hebdomadaires (Prog) Simbolo modo CONFORT COMFORT symbol Symbol KOMFORT Symbole mode CONFORT Simbolo modo ECO ECO symbol Symbol SPARMODUS...
  • Seite 33 Grafico programmazione Graphic Schaubild Programmierung Programmation graphique 20° 16,5° 7° 00:00 07:00 09:30 11:30 24:00 8.0 - On the ' Prog ' page you can program the timer Summary (see diagram): for each day of the week, choosing up to 6 slots to The Day selected : Sunday activate in 3 ways.
  • Seite 34 Simbolo modo CONFORT COMFORT symbol Symbol KOMFORT Symbole mode CONFORT Simbolo modo ECO ECO symbol Symbol SPARMODUS Symbole mode ECO Simbolo modo ANTIGELO ANTI-FRREZEl symbo Symbol FROSTSCHUTZ Symbole mode HORS GEL 8.0 - Auf der Seite „Prog“ kann der Heizkörperbetrieb Zusammenfassung (siehe Schaubild): für jeden Wochentag programmiert werden.
  • Seite 35 Grafico programmazione Graphic Schaubild Programmierung Programmation graphique 20° 16,5° 7° 00:00 07:00 09:30 11:30 24:00 8.0 - Dans la page “Prog”, vous pouvez programmer En résumé (voir graphique): le fonctionnement du radiateur pour le jour de la Le jour choisi est le dimanche. semaine, en choisissant jusqu'à...
  • Seite 36 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Modo Smart-Start PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Smart-Start Mode BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Smart-Starten-Modus MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Mode Smart-Start 9.0- MODO SMART-START Ora inizio Ora fine (Accensione intelligente) Start time Ending time Beginnzeit Endzeit Il termoarredo sceglie il momento più...
  • Seite 37 9.0- SMART-START MODE ANMERKUNGEN: (Smart Power) • Dieses Smart-Starten-Modus ist zuverlässig nur The decorative radiator chooses the most wenn der Heizkörper auf der Basis des Volumens appropriate time to light up in order to reach the Ihres Raumes deutlich berechnet wird. desired temperature at the preferred time.
  • Seite 38 MANUALE CRONO TERMOSTATO - Collegamenti Elettrici PROGRAMMABLE THERMOSTAT USER MANUAL - Electrical Connections BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN PROGRAMMIERBAREN THERMOSTAT - Elektrische Anschlusse MANUEL DU CHRONO-THERMOSTAT - Branchements Electriques 10.0 - ATTENZIONE: • L'apparecchio deve essere alimentato esclusivamente a 230Vac - 50Hz. •...
  • Seite 39 10.0 - ACHTUNG: • Das Gerät darf ausschließlich mit 230Vac - 50Hz versorgt werden. • Die Steuerader (schwarz) ist für die Heizkörper vorgesehen, die an die Steuereinheit angeschlossen werden. Sollte keine Steuereinheit verwendet werden, wird auch die Steuerader (schwarz) nicht verwendet. Sie muss isoliert werden und darf NICHT an die Erdungsleitung angeschlossen werden.
  • Seite 40 Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die elektrische Heizkörper für Heizungsanlage Modelle Déclare, sous sa seule responsabilité, que les panneaux chauffants èlectriques modèle EASYSTONE, STRIPE, GRANSASSO, FROSK, TRENDY, WOODY, WELL, JUTA, CLASS, APEROSO, ECIGI Sono costruiti in conformità alle direttive europee...