Gehäuseversion mit integriertem filter (16 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Beko CLEARPOINT W series
Seite 1
DE - deutsch ES - español IT - italiano PT - português Installations- und Betriebsanleitung Instruciones de instalación y de servicio Istruzioni di installazione e manutenzione Instruções de instalação e de serviço Wasserabscheider mit Flanschanschluss Separador de agua con conexión abridada Separatore centrifugo con attacco flangiato Separador de água com conexão em flange CLEARPOINT...
Gewährleistung Die CLEARPOINT - Wasserabscheider sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut. Dennoch können bei deren Verwendung Leib und Leben des Benut- zers oder Dritter gefährdet werden bzw. erhebliche Beeinträchtigungen des Pro- duktes und anderer Sachwerte entstehen, wenn: – das Personal nicht geschult ist, – das Produkt nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, – unsachgemäß instandgehalten oder ge- wartet wird. Dies kann zum Verlust jeglicher Gewähr- leistungsansprüche führen. Die Geräte sind für gasförmige neutrale Medien aus- gelegt, die frei sind von jeglichen aggres- siven Stoffen. Bei Nichtbeachtung entfal- len sämtliche Haftungsansprüche. BEKO Technologies behält sich im Interesse der Weiterentwicklung das Recht vor, jeder- zeit Änderungen vorzunehmen, die, unter Beibehaltung der wesentlichen Merkma- le zur Steigerung der technischen Leis- tungsfähigkeit, aus sicherheits-relevanten oder handelsüblichen Gründen erforder- lich sind. CLEARPOINT W L080 - L304...
– il prodotto venga utilizzato per scopi di- para que foi concebido, correctos. versi dalla sua destinazione d’uso, – a conservação ou a manutenção não fo- En tales casos, la garantía puede quedar – il prodotto non sia stato sottoposto a rem executadas adequadamente. invalidada. Los aparatos están diseña- corretta assistenza o manutenzione. dos para medios gaseosos neutros que Isso poderá levar à perda de quaisquer no contengan sustancias agresivas. En Tali eventualità possono comportare il de- direitos de garantia. Os aparelhos foram caso contrario, la garantía perderá su va- cadimento della garanzia. Gli apparec- concebidos para fluidos gasosos neu- lidez. BEKO Technologies se reserva el chi sono concepiti per fluidi gassosi neutri tros, isentos de quaisquer substâncias derecho de realizar modificaciones en esenti da qualsiasi sostanza aggressiva. agressivas. Em caso de não observação, cualquier momento, bien dirigidas al de- L’eventuale inosservanza di tale indicazio- perdem-se todas as reivindicações de ga- sarrollo del producto, conservando las ne comporta la decadenza di tutti i diritti rantia. No interesse do desenvolvimento características fundamentales del mis- di garanzia. BEKO Technologies si riser- técnico, a BEKO Technologies reserva-se mo pero mejorando su rendimiento, bien va il diritto di apportare in qualsiasi mo- o direito de, a qualquer momento, proce- porque sean necesarias por motivos re- mento modifiche tali da non incidere sul- der a alterações que, mantendo as prin-...
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise Das Personal für Aufstellung, Inbetrieb- nahme, Wartung und Reparatur muss die entsprechende Qualifikation für diese Ar- beiten aufweisen. Insbesondere muss es – im Umgang mit Einrichtungen der Druckluft vertraut und unterwiesen so- wie über die damit verbundenen Gefah- ren unterrichtet sein, – den auf die Anleitung bezogenen Inhalt kennen, – über eine dazu befähigende Ausbildung bzw. Berechtigung verfügen. – Vor allen Arbeiten ist das Gehäuse drucklos zu machen. – Bei CLEARPOINT - Wasserabschei- dern mit BEKOMAT sind sämtliche Hin- weise der separaten Anleitung zu be- achten. – Zur sicheren Funktion, ist das Produkt innerhalb der Einsatzgrenzen zu betrei- ben (Betriebsüberdruck, Betriebstem- peratur, Volumenstrom, Materialbestän- digkeit). – Bei Ausführung mit BEKOMAT ist zu beachten, dass das Gerät auf den an- gegebenen Druckluft-/Gas-Volumen- strom ausgelegt ist. Bei schwallartigem Kondensatzulauf kann die Funktion be- einträchtigt werden. – Für einen sicheren und kostenoptimalen Betrieb ist bei Undichtigkeit die Druck- luftzufuhr sofort abzustellen und die Ur- sache zu beseitigen.
| PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Indicaciones de seguridad Indicazioni di sicurezza Indicações de segurança El personal encargado de la instalación, Le operazioni di installazione, messa in O pessoal encarregado da montagem, co- puesta en marcha, mantenimiento o repa- funzione, manutenzione e riparazione de- missionamento, manutenção e reparação ración del aparato deberá contar con la vono essere svolte da personale qualifica- deverá possuir a correspondente qualifi- cualificación necesaria para estas tareas. to. In particolare è necessario che il per- cação para executar esses trabalhos. Em Sobre todo, deberá sonale particular, ele deverá estar familiarizado – estar formado y familiarizado con el – abbia familiarità e sia istruito sulle ap- com equipamentos pneumáticos, ter co- manejo de instalaciones de aire com- parecchiature ad aria compressa non- nhecimento dos respectivos perigos, primido y conocer los peligros que en- ché a conoscenza dei pericoli ad esse – conhecer o conteúdo das instruções, trañan este tipo de instalaciones, connesse, –...
Betriebsanleitung Druckgeräte-Richtlinie Die Gehäuse sind gemäß CE hergestellt und geprüft worden. Durch die Konformität zu den Anforderungen der europäischen Druckgeräterichtlinie ist das „Inverkehr- bringen“ ohne jegliche Handelshemmnis- se im europäischen Raum möglich. Installation CLEARPOINT - Wasserabscheider wer- den im Herstellerwerk sorgfältig geprüft und im einwandfreien Zustand dem Spe- diteur übergeben. Überprüfen Sie die Ware auf sichtbare Beschädigungen und bestehen ggfs. auf einem entsprechen- den Vermerk auf dem Ablieferungsbeleg. Bei Beschädigungen verständigen Sie un- verzüglich den Spediteur und veranlassen eine Begutachtung. Für Beschädigungen während des Transportes ist der Herstel- ler nicht verantwortlich. Um die Effizienz der Wasserabscheider zu erhöhen, emp- fiehlt sich die Installation an einer mög- lichst kühlen, aber frostfreien Stelle des Rohrleitungsnetzes. Bei der Ausführung mit elektronisch niveaugeregelten Kon- densatableitern BEKOMAT sind die Hin- weise der separaten Dokumentation zu beachten. Der BEKOMAT ist mit dem An- schluss-Set (siehe Zeichnung Seite 9) zu montieren. Bei der Entsorgung des Kon- densats sind die jeweils geltenden ge- setzlichen Vorschriften zu beachten. Be- sonders wirtschaftlich ist die Aufbereitung des anfallenden Kondensats entweder mit einem Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT oder einer Emulsionssplaltanlage BEKOSPLIT. Aufstellung Das Gehäuse ist senkrecht zu montie- ren. Dabei ist die Durchströmungsrichtung (siehe Pfeil auf dem Gehäuse) zu beach- ten. Alternativ zu der üblichen hängen- den Anordnung in der Rohrleitung kann...
MAT deberán observarse las indicaciones BEKOMAT com regulação eletrônica do il BEKOMAT con il kit di attacchi (v. dise- facilitadas en la documentación corres- nível, deverão ser observadas todas as gno a pag. 9). Durante lo smaltimento del- pondiente. El BEKOMAT debe montarse indicações constantes da documentação la condensa è necessario attenersi alle con el set de conexión (ver dibujo en pág. separada. O BEKOMAT deverá ser mon- disposizioni di legge di volta in volta vali- 9). Para la eliminación del condensado de- tado utilizando o kit de conexão (vide de- de. Il trattamento della condensa forma- berán respetarse todas las normativas le- senho na página 9). Para a destinação final tasi è particolarmente economico con un...