Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Derbi Mulhacen 125 Bedienungsanleitung Seite 35

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Mulhacen 125
18/1/08
16:21
Lasciando delicatamente la manetta si
connette la frizione unendo il motore alla
trasmissione, che con una marcia ingranata
trasmette attraverso il cambio la forza del motore
alla ruota posteriore.
COMANDI NEL LATO DESTRO DEL
MANUBRIO
IMPORTANTE
I componenti elettrici funzionano solo se
l'interruttore di accensione è in posizione !.
J 5) PULSANTE D'AVVIAMENTO
Collocando l'interruttore accensione nella posizio-
ne ! e premendo J (5) si realizza l'avviamento: il
motorino di avviamento fa girare il motore.
Per il procedimento di avviamento, consultar
pag. 62 (AVVIAMENTO).
Nella posizione # il motor e si spegne.
PERICOLO Non collocare l'interruttore accen-
sione nella posizione # durante la marcia.
ATTENZIONE Con il motore spento e l'interruttore
di accensione in posizione !, la batteria si potreb-
be scaricare.
Con il veicolo fermo, dopo aver spento il
motore, collocare l'interruttore nella posizione #.
6) COMANDO DEL GAS
Con la rotazione verso l'interno dell'im-
pugnatura, si ottiene l'apertura della valvola del
carburatore.
Página 35
Releasing the lever smoothly connects the
clutch and thus connects the engine to the
transmission, and with a gear engaged, this
transmits the power of the engine to the rear
wheel by way of the gearbox.
CONTROLS ON THE RIGHT HAND SIDE
OF THE HANDLEBARS
IMPORTANT
The electrical components only work if the
ignition switch is in the ! position.
J 5) ELECTRIC STARTER BUTTON
Placing the ignition switch in the ! position and
pressing J (5) starts up the machine: the starter
motor makes the engine turn over.
For the starting procedure, consult Page 62
(START-UP).
In position # the engine stops.
DANGER Never place the ignition switch in
this position # # while travelling.
ATTENTION With the engine stopped and the
ignition switch in the ! position, the battery may
discharge.
With the machine halted, after having stopped
the engine, place the switch in the # position.
6) THROTTLE CONTROL
Twisting the throttle twist grip inwards causes
the carburettor valve to open.
Strumenti e comandi
Instruments and panels • Instrumente und Hebel
Beim langsamen Loslassen dieses Hebels
verbindet die Kupplung den Motor wieder mit dem
Getriebe und bei eingelegtem Gang setzt die
Kraftübertragung vom Motor zur Hinterachse ein.
BEDIENELEMENTE AUF DER RECHTEN
SEITE DES LENKERS
WICHTIG
Die elektrischen Einrichtungen funktionieren
nur dann, wenn sich der Zündschalter in der
Position ! befindet.
J 5) ANLASSERKNOPF
Stellen sie zum Anlassen des Motorrads den
Zündschlüsselschalter in die Position ! und
drücken Sie den Knopf J (5): Der Anlasser startet
den Motor.
Schlagen Sie zum Vorgang des Anlassens bitte
auf Seite 62 (ANLASSEN) nach.
In der Position # schaltet sich der Motor aus.
GEFAHR. Stellen Sie während der Fahrt den
Zündschlüsselschalter nicht in diese Position
# # .
ACHTUNG. Bei ausgeschaltetem Motor und
Zündschlüssel in der Position ! kann sich die
Batterie entladen.
Wenn das Motorrad steht und der Motor
ausgeschaltet ist, stellen Sie den Schalter in die
Position #.
6) GASHEBEL
Durch Drehen des Handgriffs nach innen öffnet
man das Ventil des Vergasers.
35

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Terra

Inhaltsverzeichnis