Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIB K500 Gebrauchsanweisungen Und Installation

RIB K500 Gebrauchsanweisungen Und Installation

Selbsthemmender torantrieb fuer schiebetoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch - Medidas en mm/pulgadas
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Stromspannung
Operador
K500
230V 50/60Hz
K500
230V 50/60Hz
K500
230V 50/60Hz
ventilato/ventilé/
ventilated/mit Ventilator/ventilado
K500
K500
K500
ventilato/ventilé/
ventilated/mit Ventilator/ventilado
Operador irreversible para verjas correderas
Alimentazione
Con quadro
Alimentation
Avec coffret
Power Supply
With control board
Mit Steuerung
Alimentación
Con el tablero de control
K-CRX
K-CRX
120V 60Hz
120V 60Hz
K-CRX
120V 60Hz
K-CRX
K500
Peso max cancello
Poids maxi du portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx. verja
500Kg / 1103lbs
500Kg / 1103lbs
500Kg / 1103lbs
500Kg / 1103lbs
500Kg / 1103lbs
500Kg / 1103lbs
Pag. 1 di 44
Spinta max
codice
Poussée maxi
code
Max Thrust
code
Max Schubkraft
code
Empuje K
código
N 400
AA33694
N 400
AA33695
N 400
AA33697
N 400
AA33693
N 400
AA33696
N 400
AA33698
I
F
GB
D
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB K500

  • Seite 1 Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren Operador irreversible para verjas correderas K500 Mod. Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch - Medidas en mm/pulgadas...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Pag. 2 di 44 INDICE INDEX Controllo pre-installazione ..................pag.6 Checking before the Installation ................pag.20 Caratteristiche Tecniche ..................pag.6 Technical Features ....................pag.20 Sblocco d’emergenza ....................pag.7 Emergency release system ...................pag.21 Fissaggio motore e cremagliera ................pag.7 Motor and rack fitting .....................pag.21 Fissaggio finecorsa ....................pag.7 Limit switch fitting ....................pag.21 Manutenzione ......................pag.7 Maintenance ......................pag.21...
  • Seite 3: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    à clé). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui...
  • Seite 4: Important Safety Instructions

    Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm , and to follow, In any case, 2°...
  • Seite 5 Este dispositivo tiene que estar protegido contra cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Seite 6: Controllo Pre-Installazione

    Pag. 6 di 44 LAY-OUT IMPIANTO 1 - Operatore K500 2 - Fotocellule esterne 3 - Cremagliera Modulo 4 4 - Selettore a chiave 5 - Antenna radio 6 - Lampeggiatore 7 - Limitatori di corsa (camme) 8 - Costola meccanica...
  • Seite 7 È altresì possibile posizionare il K500, con la relativa piastra di base, direttamente al di sopra della piastra da cementare dedicata all'operatore K5 (cod.ACG8101). La piastra di base del K500 è inoltre dotata di 4 fori per il fissaggio a terra con 4 viti ad espansione.
  • Seite 8: Collegamenti Elettrici

    Pag. 8 di 44 COLLEGAMENTI ELETTRICI SPARK COLLEGAMENTO MOTORE BUZZER FIT SYNCRO BLOCK pulsantiera FLAT COSTA...
  • Seite 9 Comando impulso singolo (K BUTT e RADIO) passo passo (ON) - automatico (OFF) Freno elettronico (ON-attivato) DIP 7 J5 => RADIO Connettore per radio ricevitore RIB a innesto 12Vdc (modelli non CRX) DIP 8 Rallentamento (OFF) Modulo radio incorporato (modelli CRX) S1 => PROG. Pulsante per la programmazione J6 =>...
  • Seite 10 DL2. 1 - Sbloccare il K500, tramite lo sblocco manuale, e posizionare le camme di finecorsa. 4 - In seguito il led DL1 di programmazione rimane attivo ed è possibile inserire nuovi Portare il cancello a metà corsa e bloccare l’operatore.
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche Generali

    Pag. 11 di 44 ATTENZIONE: Se JP3 é chiuso la funzione black out non é attiva. Se JP3 é aperto la funzione black out é attiva Al momento del black-out Al ritorno dell’alimentazione di rete Se il cancello è totalmente chiuso Rimarrà...
  • Seite 12 Pag. 12 di 44 ACCESSORI PIASTRA DA CEMENTARE FIT SYNCRO cod. ACG8108 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE - Cod. ACG8026 Portata settabile 10÷20mt 49÷100” Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincronizzatore. Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028 per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4).
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Pag. 13 di 44 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L'INSTALLATION 1 - Opérateur K500 2 - Photocellules extérieures Ç 3 - Crémaillère Module 4 4 - Sélecteur à clé 5 - Antenne radio 6 - Feu clignotant 7 - Limiteurs de course (cames) 8 - Nervure mécanique...
  • Seite 14 Il est aussi possible de positionner le K500 avec sa plaque de base directement au-dessus de la plaque à cimenter dédiée à l’opérateur K5 (code ACG8101). La plaque de base du K500 est de plus, dotée de 4 trous pour la fixation à terre avec 4 vis tamponnées.
  • Seite 15: Branchements Électriques

    Pag. 15 di 44 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç SPARK BRANCHEMENT MOTEUR BUZZER FIT SYNCRO BLOCK bouton-poussoir FLAT CORDON DE SÉCURITÉ...
  • Seite 16 Branchement des conducteurs de terre (Obligatoire) Commande impulsion simple (K BUTT et RADIO) pas à pas (ON) - automatique DIP 6 (OFF) J5 => RADIO Connecteur pour radiorécepteur RIB 12Vdc (modèles pas CRX) DIP 7 Frein électronique (ON-activé) Module radio incorporé (modèles CRX) Ralentissement (OFF-activé) DIP 8 J6 =>...
  • Seite 17 œuvre de l’installation ou pour tous éventuels contrôles successifs. 2 - Le led DL1 de programmation clignotera avec une fréquence de 1 sec. ON et 1 sec. 1 - Débloquer le K500, par le déblocage manuel, positionner les cames de fin de course. OFF pendant 10 sec.
  • Seite 18 Pag. 18 di 44 ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active. Si JP3 est ouvert la fonction black out est active A l'instant du black out Au retour de l'alimentation secteur Ç Si le portail est totalement fermé Il restera fermé...
  • Seite 19 Pag. 19 di 44 ACCESSOIRES FIT SYNCRO PLAQUE À CIMENTER code ACG8101 Ç PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO - code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20mt. Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé. Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à...
  • Seite 20: Checking Before The Installation

    Pag. 20 di 44 1 - K500 operating device SYSTEM LAY-OUT 2 - External photocells 3 - Rack of Module 4 4 - Key selector 5 - Radio antenna 6 - Blinker 7 - Travel limiting devices (cams) 8 - Mechanical strip...
  • Seite 21: Motor And Rack Fitting

    As an alternative, it is possible to obtain the special to type plate for type K500 (code ACG8108) to be secured directly to the floor. In addition, it is possible to install the equipment K500 complete with base plate, directly over the installation plate, as suitable for operator K5 (code ACG8101).
  • Seite 22: Electric Connections

    Pag. 22 di 44 ELECTRIC CONNECTIONS SPARK MOTOR CONNECTION BUZZER FIT SYNCRO BLOCK push button FLAT EDGE...
  • Seite 23 Pag. 23 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - ADJUSTING THE MICROSWITCHES A - CONNECTIONS J1=> DO NOT TOUCH THE JUMPER ! OPERATION MICROSWITCHES IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! DIP 1 CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR (ON) (POINT C) J2=>...
  • Seite 24: Operation Of Operating Accessories

    1 - After you have unblocked the K500, ensure the correct positioning of the limit switch position. (fig.7). Then manually move the gate to half open position and block the operator;...
  • Seite 25: Safety Accessories Operation

    Pag. 25 di 44 ATTENTION: If JP3 is closed the function black out is not active. If JP3 is opened the function black out is active. On power black out On power restoring If the gate is fully closed Will remain closed If the gate is in the opening stroke Will restart the opening stroke If the gate is fully open (with dip 3 OFF)
  • Seite 26: Accessories

    Pag. 26 di 44 ACCESSORIES PLATE TO BE CEMENTED FIT SYNCRO code ACG8101 FIT SYNCRO PHOTOCELLS FOR THE WALL-INSTALLATION - code ACG8026 The range you can set Is 10÷20mt 49÷100” You can fit many couples close together thanks to the synchronising circuit. Add the SYNCRO TRANSMITTER, code ACG8028, for more than 2 photocells couples (up to 4).
  • Seite 27: Vor Der Montage Auszuführende Überprüfungen

    Pag. 27 di 44 ANLAGEN LAY-OUT 1 - Betriebsgerät K500 2 - Externe Fotozellen 3 - Zahnstange Modul 4 4 - Schlüsselwählschalter 5 - Radioantenne 6 - Blinkleuchte 7 - Laufbegrenzer (Nocken) 8 - Mechanische Kontaktleisten 9 - Pneumatische Kontaktleisten oder...
  • Seite 28: Entriegelung

    Zementier-Basisplatte, die für den K500 Code ACG8108 geschaffen wurde, angefordert werden. Ebenso kann der K500 mit seiner Basisplatte direkt auf die Zementierplatte positioniert werden, die für den Operator K5 (Code ACG8101) bestimmt ist. Die Basisplatte des K500 verfügt außerdem über 4 Bohrlöcher mit 4 Expansionsschrauben für die Bodenfixierung.
  • Seite 29: Elektroanschlüsse

    Pag. 29 di 44 ELEKTROANSCHLÜSSE SPARK MOTORANSCHLUSS BUZZER FIT SYNCRO BLOCK oder Schalttafel FLAT COSTA...
  • Seite 30: B - Die Mikrobedienungsschalter Einstellen

    Pag. 30 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN A - VERBINDUNGEN J1=> BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! MIKROBEDIENUNGSSCHALTER FÜR PROZEDUREN WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) DIP 2 PROGRAMMIERUNG ZEITEN (ON) (PUNKT D)
  • Seite 31: Kontrolle Motor-Drehrichtung

    Anlage oder der Ausführung von möglichen späteren Kontrollen. Programmierung nicht bei völlig geöffnetem Tor stattfinden. 1 - Nachdem Sie das K500 entblockt haben, stellen Sie die richtige Positionierung des 1 - DIP 1– ON und danach DIP 2 ON positionieren.
  • Seite 32: Funktionsweise Des Sicherheitszubehörs

    Pag. 32 di 44 AUFMERKSAMKEIT: Wenn JP3 geschlossen wird, ist das Funktion Schwarze heraus nicht aktiv. Wenn JP3 geöffnet ist, ist das Funktion Schwarze heraus aktiv. Bei black out Bei Stromrückfuhr Bei völlig geschlossenem Tor bleibt es geschlossen Während der Öffnungsfase setzt es die Öffnungsfase fort Bei völlig offenem Tor (mit dip 3 OFF) bleibt es geöffnet.
  • Seite 33: Zubehör

    Pag. 33 di 44 ZUBEHÖR EINZUZEMENTIERENDE PLATTE FIT SYNCRO Code ACG8101 WANDFOTOZELLEN FIT SYNCRO - Code ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20mt 49÷100” Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig annähernde Paare möglich. Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit Code ACG8028 hinzufügen.
  • Seite 34: Control De Pre-Instalación

    Pag. 34 di 44 DISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN 1 - Operador K500 2 - Fotocélulas externas 3 - Cremallera Módulo 4 4 - Selector de llave 5 - Antena de radio 6 - Intermitente 7 - Limitadores de recorrido (leva) 8 - Nervadura mecánica...
  • Seite 35: Fijación Del Final De Carrera

    Es ademàs posible posicionar el K500 con la relativa placa de base, diréctamente sobre la placa de cimentar dedicada al operador K5 (còd.ACG8101). La placa de base del K500 es ademàs dotada de 4 hoyos de fijado a tierra con 4 tornillos a espansiòn.
  • Seite 36: Conexiones Eléctricas

    Pag. 36 di 44 CONEXIONES ELÉCTRICAS SPARK CONEXION MOTOR BUZZER FIT SYNCRO BLOCK botonera FLAT COSTA...
  • Seite 37 Pag. 37 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - ADAPTACION A - CONEXIóN MICROINTERUPTOR PARA PROCEDER J1=> NO TOCAR EL PUENTE! SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION DEL MOTOR (ON) (PUNTO C).
  • Seite 38: Control Del Sentido De Rotación Del Motor

    Pag. 38 di 44 E – PROGRAMACIÓN CODICI RADIO final de apertura o de cierre (girando en sentido horario se da más velocidad al motor). La deceleración viene determinada automáticamente por la central durante la fase de SOLO PARA MODELOS CRX programación de los tiempos, y se activa a unos 15-20 cm antes de alcanzar el final de 1- La programación se puede aplicar en cualquier posición de la cancela.
  • Seite 39: Accesorios

    Pag. 39 di 44 ATTENTION: Si JP3 está cerrado la función “black out” no es activo. Si se abre la función “black out” es activo. Corte de corriente Al regresar la alimentación de red Quedará cerrada Si la cancela es totalmente cerrada Seguirá...
  • Seite 40 Pag. 40 di 44 OPTIONALES PLACA A CEMENTAR FIT SYNCRO cód. ACG8101 FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED - cód. ACG8026 Capacidad de carga ajustable 10÷20mt 49÷100” Se pueden aplicar varias parejas aproximadas entre si gracias al circuito sincronizador. Añadir el TRANSMISOR SYNCRO cód. ACG8028 para más de 2 parejas de fotocélulas (hasta 4).
  • Seite 41 Pag. 41 di 44 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
  • Seite 42: Declaración De Coformidad

    We declare under our responsibility that K500 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K500 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators K500 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
  • Seite 43 Pag. 43 di 44 NOTE:...
  • Seite 44 DSB6x25 Vite TSPEI 6x25 UNI5933 CAL1155 Corona elicoidale CPL1158 Guida porta cilindro DSC3x20Z Vite TSP.CR 3x20 CAL1166 Carcassina + campana motore K500 CPL1159 Coperchio per viti DTE8x40 Vite TE 8x40 UNI5739 CPL1160 Cassetto copri serratura DTB63x25 Vite TCEI 6.3x25 AUTOF.ZINC.

Inhaltsverzeichnis