Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIB K500 FAST Gebrauchsanweisungen Und Installation
RIB K500 FAST Gebrauchsanweisungen Und Installation

RIB K500 FAST Gebrauchsanweisungen Und Installation

Selbsthemmender torantrieb für schiebetoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K500 FAST:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
I
>
>
>
>
>
F
>
>
>
>
GB
>
>
>
>
>
D
>
>
>
ES
Operador irreversible para verjas correderas
K500 FAST
ATTENZIONE
ATTENTION
ATTENTION
WICHTIG
ATENCIÒN
I
F
GB
D
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB K500 FAST

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren Operador irreversible para verjas correderas K500 FAST Mod. ATTENZIONE > >...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Poids maxi du portail Poussée maxi code Operator Power Supply Max gate weight Max Thrust code Torantrieb Stromspannung Max Torgewicht Max Schubkraft code Operador Alimentación Peso máx. verja Empuje K código K500 FAST 230V 50/60Hz 500Kg / 1103lbs N 520 AA33750...
  • Seite 3: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE - ATTENZIONE - - ATTENTION - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE CHE VENGANO SEGUITE IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES DE SUIVRE TUTTE LE ISTRUZIONI ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS Questo libretto d'istruzioni è...
  • Seite 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT - ACHTUNG - - WARNING - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW ALL GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE INSTRUCTIONS Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff bestimmt...
  • Seite 5 IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SECURIDAD - ATENCIÓN - PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES. - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
  • Seite 6: Controllo Pre-Installazione

    E: Fotocellule, es. cod.ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70cm per tutta l’altezza della colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5m - EN 12445 punto 7.3.2.1) CARATTERISTICHE TECNICHE Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 500Kg. CARATTERISTICHE K500 FAST TECNICHE Alimentazione e frequenza CEE 230V~ 50/60Hz µ...
  • Seite 7 SBLOCCO Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. Fig. 4 Fig. 8 FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA Fig. 5 N.B. Utilizzare solo cremagliera in ferro Cod. ACS9050. FISSAGGIO FINECORSA Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme alle estremità...
  • Seite 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI...
  • Seite 9 K-CRX 230-50/60Hz V.00 FAST K-CRX 120-60Hz V.00 FAST ATTENZIONE B - SETTAGGI A - CONNESSIONI J1=> NON TOCCARE IL PONTICELLO ! MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON) (PUNTO C). J2=>...
  • Seite 10 E – PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO (SOLO MODELLI CRX) ATTENZIONE: se DIP 3 ON (tempo di attesa prima della chiusura automatica) la PARTENZA GRADUALE programmazione non può essere effettuata a cancello totalmente aperto. FRENO ELETTRONICO canale A SEGNALAZIONI LED PROCEDURA CANCELLAZIONE TOTALE CODICI RADIO ATTENZIONE: se DIP 3 ON (tempo di attesa prima della chiusura automatica) la programmazione non può...
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche Generali

    ATTENZIONE: Al momento del black-out Al ritorno dell’alimentazione di rete TAB1 TAB1 FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI FOTOCELLULA (COM-PHOT.) Se DIP 4 su OFF Se DIP 4 su ON NOTA: CARATTERISTICHE TECNICHE RADIO (solo modelli CRX) COSTE PNEUMATICHE - MECCANICHE O FOTOCOSTA (COM - EDGE) NOTA: ALLARME DA COSTE PULSANTE DI STOP...
  • Seite 12 ACCESSORI FIT SYNCRO PIASTRA DA CEMENTARE FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE TRASMETTITORE SYNCRO COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO CREMAGLIERA MOD.4 IN NYLON BLOCK SELETTORE A CHIAVE BLOCK DA PARETE SELETTORE A CHIAVE BLOCK DA INCASSO TELECOMANDO MOON COSTOLA MECCANICA L=2MT - 6,56 FEET ACG6082...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de N.B.: 500 Kg. CARACTERISTIQUES K500 FAST TECHNIQUES Alimentation et frequence CEE 230V~50/60Hz Fig. 2 µ...
  • Seite 14 DÉBLOCAGE Cette opération ne devra être effectuée qu'après avoir mis le moteur hors-tension. Ç Fig. 4 Fig. 8 FIXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE N.B.: Utiliser seulement crémaillère code ACS9050. Fig. 5 FIXATION FIN DE COURSE Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames sur les extrémités de la crémaillère.
  • Seite 15 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç...
  • Seite 16 K-CRX 230-50/60Hz V.00 FAST Ç K-CRX 120-60Hz V.00 FAST ATTENTION B - AJUSTEZ LES MICROINTERRUPTEURS DE CONTROLE A - BRANCHEMENTS J1=> NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! MICROINTERRUPTEURS POUR PROCEDURES S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! DIP 1 CONTROLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DIP 2 PROGRAMMATION DES TEMPS (ON) (POINT D) J2=>...
  • Seite 17 E - PROCEDURE D’APPRENTISSAGE CODE RADIO Ç (UNIQUEMENT MODELES CRX) DEPART GRADUEL ATTENTION: si DIP 3 sur ON (validation de la fermeture automatique), la programmation ne pourra pas être effectuée lorsque le portail est totalement ouvert. FREIN ELECTRONIQUE canal A SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX PROCEDURE ANNULATION CODES RADIO C - CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR...
  • Seite 18 ATTENTION: Ç A l'instant du black out Au retour de l'alimentation secteur TAB1 FERMETURE AUTOMATIQUE EN OUVERTURE TOTALE FEU CLIGNOTANT N.B.: Ce coffret électronique NE PEUT ALIMENTER QUE DES FEUX CLIGNOTANTS AVEC CIRCUIT CLIGNOTANT (ACG7059) avec lampe de 40W maximum. FONCTION PRÉ-CLIGNOTEMENT: - Avec DIP5 positionné...
  • Seite 19 ACCESSOIRES FIT SYNCRO PLAQUE À CIMENTER Ç PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO TRANSMETTEUR SYNCRO COUPLE DE COFFRETS ENCASTRABLES POUR FIT SYNCRO CRÉMAILLÈRE MOD.4 EN NYLON BLOCK BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ MURAL BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ ENCASTRER TELECOMANDO MOON CORDON MÉCANIQUE L=2MT ACG6082 ACG6081 ANTENNE SPARK...
  • Seite 20: Checking Before The Installation

    2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1). TECHNICAL FEATURES Irreversible operating devices for sliding gates with a maximum weight of N.B.: 500Kg/4900lbs. TECHNICAL K500 FAST DATA EEC Power supply 230V~ 50/60Hz Fig. 2 µ...
  • Seite 21: Motor And Rack Fitting

    RELEASE To operated after the power supply to the motor has been interrupted. Fig. 4 Fig. 8 MOTOR AND RACK FITTING (Fig.4-5) N.B.: To use metal rack only code ACS9050. Fig. 5 LIMIT SWITCH FITTING In order to determine the travel of the moving part, place two cams at the ends of the rack Fig.
  • Seite 22: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS...
  • Seite 23 K-CRX 230-50/60Hz V.00 FAST K-CRX 120-60Hz V.00 FAST ATTENTION B - ADJUSTING THE MICROSWITCHES A - CONNECTIONS J1=> DO NOT TOUCH THE JUMPER ! OPERATION MICROSWITCHES IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! DIP 1 CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR (ON) (POINT C) J2=>...
  • Seite 24: Checking The Rotation Direction Of The Motor

    E – RADIO CODE LEARNING PROCEDURE (CRX MODELS ONLY) PLEASE NOTE: GRADUAL START ELECTRONIC BRAKE A channel LED SIGNALS RADIO CODES CANCELLATION PROCEDURE PLEASE NOTE: C – CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR Put DIP 1 in the ON mode The LED DL1 starts blinking THE RED LED DL5 "CLOSE"...
  • Seite 25: Safety Accessories Operation

    ATTENTION: On power black out On power restoring TAB1 SAFETY ACCESSORIES OPERATION TECHNICAL DATA PHOTOCELL (COM-PHOT.) If DIP 4 is OFF - If DIP 4 is ON - NOTE: PNEUMATIC MECHANICAL OR ´FOTOCOSTA´ SAFETY STRIPS (COM-EDGE) TECHNICAL FEATURES OF THE RADIO (CRX MODELS ONLY) NOTE: SAFETY STRIPS ALARM STOP BUTTON...
  • Seite 26: Accessories

    ACCESSORIES PLATE TO BE CEMENTED FIT SYNCRO FIT SYNCRO PHOTOCELLS FOR THE WALL-INSTALLATION SYNCRO TRANSMITTER COUPLE OF BUILT-IN BOXES FOR THE FIT SYNCRO NYLON RACK MODULE 4 BLOCK BLOCK KEY SELECTOR FOR WALL-INSTALLATION BLOCK KEY SELECTOR TO BUILD-IN RADIO TRANSMITTER MOON MECHANICAL STRIP L=2MT - 6,56 FEET ACG6082...
  • Seite 27: Vor Der Montage Auszuführende Überprüfungen

    E: Photozelle, wie Code ACG8026 (Jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1) TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von 500 kg. TECHNISCHE K500 FAST EIGENSCHAFTEN Stromspannung und frequenz CEE 230V~50/60Hz µ...
  • Seite 28: Entriegelung

    ENTRIEGELUNG Die Entriegelung darf erst nach dem Abschalten der elektrischen Motorstromversorgung erfolgen. Abb. 4 Abb. 8 MOTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Abb. 5 N.B.: Metallzahnstange nur Code ACS9050 verwenden. BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken an den Enden der Zahnstange positioniert werden (Abb.
  • Seite 29: Elektroanschlüsse

    ELEKTROANSCHLÜSSE...
  • Seite 30: B - Die Mikrobedienungsschalter Einstellen

    K-CRX 230-50/60Hz V.00 FAST K-CRX 120-60Hz V.00 FAST ZU BEACHTEN B - DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN A - VERBINDUNGEN J1=> BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! MIKROBEDIENUNGSSCHALTER FÜR PROZEDUREN WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) DIP 2 PROGRAMMIERUNG ZEITEN (ON) (PUNKT D) J2=>...
  • Seite 31: Kontrolle Motor-Drehrichtung

    E – PROZEDUR ZUR AUFNAHME DES RADIO CODE (NUR MODELLE CRX) GRADUELLER START ELEKTRONISCHE BREMSE Kanal A LED - ANZEIGEN PROZEDUR LÖSCHUNG RADIO CODE C – KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG SIGNALISIERUNG DER VOLLEN SPEICHERUNG 5 - Nach 2 sek. und in 10sek. korrekten arbeiten des Antriebs ob in auf oder Zulauf, der elektronische Kraftregler hat sich selbst kontrolliert.
  • Seite 32: Funktionsweise Des Sicherheitszubehörs

    AUFMERKSAMKEIT: Bei black out Bei Stromrückfuhr TAB1 AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG bei Fußgängeröffnung oder Normalöffnung BLINKLICHT ANMERKUNG: Diese elektronische Tafel kann BLINKER BLINKSCHALTUNGEN (ACG7059) mit Lampen von max. 40W versorgen. FUNKTIONSWIEDERAUFNAHME NACH BLACK OUT AUFMERKSAMKEIT: Wenn JP3 geschlossen wird, ist das Funktion Schwarze FUNKTION VORBLINKEN: heraus nicht aktiv.
  • Seite 33: Zubehör

    ZUBEHÖR EINZUZEMENTIERENDE PLATTE FIT SYNCRO WANDFOTOZELLEN FIT SYNCRO SENDER SYNCRO PAAR FÜR EINBAUKASTEN FÜR FIT SYNCRO NYLON ZAHNRAD MOD. 4 BLOCK BLOCK SCHLÜSSELWAHLSCHALTER FÜR DIE WAND BLOCK SCHLÜSSELWAHLSCHALTER ZUM EINBAU FERNSENDER MOON MECHANISCHE KONTAKTLEISTEN L=2MT ACG6082 ACG6081 ANTENNE SPARK PROBE Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das Zentralkabel der Leitung nicht mit der externen Kupferumwicklung in Kontakt kommt, da dies die Funktion der Antenne außer Kraft setzt.
  • Seite 34: Control De Pre-Instalación

    E: Fotocélulas, como cód. ACG8026 (Aplicar cada 60÷70cm por toda la altura de la puerta hasta un máximo de 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Operadores irreversibles para verjas correderas con un peso máximo de 500 kg. N.B. CARACTERÍSTICAS K500 FAST TÉCNICAS Alimentación y frecuencia CEE 230V~ 50/60Hz µ Fig. 2...
  • Seite 35: Fijación Del Final De Carrera

    DESBLOQUEO Fig. 4 Fig. 8 ANCLAJE MOTOR Y CREMALLERA Fig. 5 N.B. Utilizar sòlo cremallera en hierro Còd. ACS9050. FIJACIÓN FINAL DE CARRERA Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido en los extremos de la cremallera N.B.
  • Seite 36: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS...
  • Seite 37: Control Del Sentido De Rotación Del Motor

    K-CRX 230-50/60Hz V.00 FAST K-CRX 120-60Hz V.00 FAST ATENCIÒN A- CONEXIóN B - ADAPTACION J1=> NO TOCAR EL PUENTE! MICROINTERUPTOR PARA PROCEDER SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION DEL MOTOR (ON) (PUNTO C). J2=>...
  • Seite 38: Funcionamiento Accesorios De Mando

    – LOW SPEED – E – PROGRAMACIÓN CODICI RADIO REGULADOR DE LA VELOCIDAD DE DECELERACIÓN SOLO PARA MODELOS CRX ATENCION: Si el DIP 3 ON (tiempo de espera antes del cierre automático) la programación no se puede efectuar con la cancela totalmente abierta. SALIDA GRADUAL FRENO ELECTRÓNICO SEÑALES DEL PILOTO...
  • Seite 39: Funcionamiento Accesorios De Seguridad

    ATTENTION: Corte de corriente Al regresar la alimentación de red TAB1 FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENERALES FOTOCELULA (COM-PHOT.) Si DIP 4 está en OFF - Si DIP 4 está en ON - NOTAR: Si esta entrada no se utiliza, crear un puente entre las grapas COMPHOT. BORDES NEUMÁTICOS –...
  • Seite 40 ACCESSORI FIT SYNCRO PLACA A CEMENTAR TRANSMISOR SYNCRO PAREJA DE COFRES ENSAMBLABLES PARA SYNCRO CREMALLERA MOD.4 DE NYLON BLOCK SELECTORE DE LLAVE BLOCK DE PARED SELECTOR DE LLAVE BLOCK DE PARED MANDO MOON NERVADURA MECÁNICA L=2MT - 6,56 FEET ACG6082 ACG6081 ANTENA SPARK PROBE...
  • Seite 41 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
  • Seite 42: Declaración De Coformidad

    We declare under our responsibility that K500 FAST operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K500 FAST den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators K500 FAST es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
  • Seite 43 NOTE:...
  • Seite 44 K500 FAST ® 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Telefax ++39.030.21358279-21358278 automatismi per cancelli http://www.ribind.it - e-mail: ribind@ribind.it 8 0 28 26 5 113237 > automatic entry systems...

Inhaltsverzeichnis