Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

490
Absperrklappe
Metall, DN 40 - 1050
Válvula borboleta
Metal, DN 40 - 1050
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
PTB
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
490

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gemü 490

  • Seite 1 Absperrklappe Metall, DN 40 - 1050 Válvula borboleta Metal, DN 40 - 1050 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- und Bedien- Standardausführungen. Für personal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
  • Seite 3: Hinweise Für Service- Und Bedien

    Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für  Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt  die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
  • Seite 4: Verwendete Symbole

    ® Konformitätserklärung (ATEX) bestätigt Tätigkeiten. wurden. Aufzählungszeichen  Die Absperrklappe GEMÜ 490 ist für den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Sie steuert ein durchfl ießendes Medium nach Begriff sbestimmungen Aufbau eines Handantriebs (GEMÜ 497), Pneumatikantriebs (GEMÜ 491) oder Motorantriebs (GEMÜ...
  • Seite 5 Druck-Temperatur Diagramm DN 40 - 150 DN 200 - 450 DN 500 - 600 DN 650 - 1200 Vakuum - 0,1 Temperatur [°C] Vakuumkennlinien für Absperrdichtung TFM 1000 DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 150 DN 125 DN 200 DN 100 DN 40 - 80...
  • Seite 6 A: Bleibende Verformung nach wiederholter Belastung Nennweite Anschluss Kv-Wert Gewicht [kg] [m³/h] Wafer TFM™ 1½″ PTFE 2″ 9 10 11 12 2½″ 3″ Belastung: 150 bar während 100 Std., Temperatur 23 °C 4″ 10,8 Bleibende Verformung in %, 24 Std. nach Entlastung 5″...
  • Seite 7: Bestelldaten

    Bestelldaten 1 Typ Code 3 Gehäuseform Code Absperrklappe mit freiem Wellenende Wafer (DN 50 bis DN 300) (DN 40 bis DN 1000) 2 Nennweite Code DN 40 - DN 1000 040 - 1T0 4 Betriebsdruck 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 PS 3 bar Code PS 6 bar...
  • Seite 8: Herstellerangaben

    Herstellerangaben Funktionsbeschreibung Die Absperrklappe GEMÜ 490 ist für hohe Transport chemische Anforderungen mit TFM™ (PTFE)/PFA ausgekleidet. Sie ist auf dem Absperrklappe nur auf geeignetem Prinzip der konzentrischen, weichdichtenden Lademittel transportieren, nicht stürzen, Ventile aufgebaut. Das Konstruktionssystem vorsichtig handhaben. ermöglicht eine beliebige Kombination von Verpackungsmaterial entsprechend Scheibe, Absperrdichtung und Gehäuse.
  • Seite 9: Beschreibung

    Montage Beschreibung Unterhalb des Antriebsfl ansches sitzt ein federndes Druckstück. Dieses stellt sicher, WARNUNG dass das Potenzial der Welle und Scheibe Unter Druck stehende Armaturen! auf das Klappengehäuse übertragen wird. ® Gefahr von schwersten Verletzungen Der Kontakt zum Klappengehäuse wird oder Tod! durch eine Zahnscheibe gewährleistet.
  • Seite 10: Hinweise Zum Installationsort

    Rohrleitung so legen, dass Schub- und Flansch nach DIN EN 1092 Typ 11 Biegungskräfte, sowie Vibrationen Vorschweißfl ansch sind zu bevorzugen. und Spannungen vom Klappenkörper  Einbaulage, Durchfl ussrichtung und ferngehalten werden. Strömungsgeschwindigkeiten gemäß Kapitel 5 "Technische Daten". 11.1 Hinweise zum Installationsort 11.2 Montage der Die Schraubenlöcher bei...
  • Seite 11: Montage Der Atex-Version

    11.3 Montage der ATEX-Version 12. Schrauben 4 in alle Löcher am Flansch einführen. 13. Verschraubung abhängig von der Gehäuseform: Schrauben 4 mit Muttern 5 über Kreuz leicht anziehen (bei Ausführung Wafer); Gewindeverschraubung (bei Ausführung LUG). Potenzial- ausgleich 1. Absperrklappe montieren, siehe Kapitel 14.
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Bedienung Absperrklappe über manuell, WARNUNG pneumatisch oder elektromotorisch Aggressive Chemikalien! betätigten Antrieb bedienen. ® Verätzungen! Beiliegende Anleitung des Antriebs Vor Inbetriebnahme Dichtheit beachten. der Medienanschlüsse prüfen! Dichtheitsprüfung nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Gegen Leckage vorbeugen! Schutzmaßnahmen gegen Überschreitung des maximal zulässigen Drucks durch eventuelle Druckstöße (Wasserschläge) vorsehen.
  • Seite 13: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung 14.2 ATEX-Version 1. Inspektion und Wartung durchführen, 14.1 Standard-Version siehe Kapitel 14.1 "Standard-Version". 2. Durchgangswiderstand mindestens WARNUNG einmal pro Jahr prüfen. Unter Druck stehende Armaturen! 14.3 Ausbau der Absperrklappe ® Gefahr von schwersten Verletzungen aus der Rohrleitung oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten.
  • Seite 14: Antrieb Wechseln

    14.4 Antrieb wechseln 14.4.2 Antrieb montieren Montagehinweise der Antriebe der separat beiliegenden Montageanleitung entnehmen. Zum Antriebswechsel wird benötigt:  Innensechskantschlüssel  Ring- oder Gabelschlüssel Anzugsdrehmomente: Schraubengröße Anzugsdrehmoment 5-6 Nm 10-11 Nm 1. Stellung der Klappenscheibe am 23-25 Nm Schlitz a ablesen, ggf. in richtige Position 48-52 Nm drehen.
  • Seite 15: Demontage

    Demontage Hinweise Demontage erfolgt unter den gleichen Hinweis zur Richtlinie 2014/34/EU Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. (ATEX Richtlinie): Absperrklappe demontieren (siehe Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/ Kapitel 11.2 "Montage der Standard- EU liegt dem Produkt bei, sofern es Version"). gemäß ATEX bestellt wurde. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: Entsorgung Zur Mitarbeiterschulung nehmen...
  • Seite 16: Fehlersuche / Störungsbehebung

    Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Betriebsdruck zu hoch Datenblatt betreiben Antriebsauslegung nicht für Antrieb verwenden, der für die Betriebsbedingungen geeignet Betriebsbedingungen ausgelegt ist Absperrklappe öff net nicht Flanschdimension entspricht nicht den bzw.
  • Seite 17: Explosionsdarstellung

    Explosionsdarstellung Pos. Benennung 2-teiliges Gehäuse Scheibe Absperrdichtung Einlage Lager- und Druckpaket Sonderausführung ATEX 17 / 40...
  • Seite 18 Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
  • Seite 19: Einbauerklärung

    Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Der Typ CST entspricht den Absperrklappen GEMÜ 490, GEMÜ 491, GEMÜ 497 und GEMÜ 498. 20 / 40...
  • Seite 21 21 / 40...
  • Seite 22 Índice Informações gerais Informações gerais As descrições e instruções Instruções gerais referem-se a versões padrão. de segurança Para as versões especiais, não Informações para pessoal de descritas nestas Instruções de manutenção e de operação instalação, operação e montagem, Notas de advertência valem as indicações básicas Símbolos utilizados contidas nestas Instruções de...
  • Seite 23: Informações Para Pessoal De Manutenção E De Operação

    As instruções de segurança não PERIGO consideram: Observar rigorosamente os infor-  Ocorrências inesperadas e eventos que possam surgir durante a instalação, ope- mativos de segurança, ou seja, as ração e a manutenção. normas de segurança validas para os  Regras de segurança locais que devem fl...
  • Seite 24: Símbolos Utilizados

    (ATEX). Seta: indica resposta às tarefas. ®  A válvula borboleta GEMÜ 490 foi projetada para utilização em tubulações. Símbolos para enumerações Ela controla o fl uido de vazão por meio da montagem de um atuador manual (GEMÜ...
  • Seite 25 Diagrama Pressão/Temperatura DN 40 - 150 DN 200 - 450 DN 500 - 600 DN 650 - 1200 Vácuo - 0,1 Temperatura [°C] Curvas características do vácuo para assento TFM 1000 DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 150 DN 125 DN 200 DN 100...
  • Seite 26 A: Deformação constante após cargas repetidas Diâmetro Conexão Valor Kv Peso [kg] nominal TFM™ [m³/h] Wafer PTFE 1½″ 2″ 9 10 11 12 2½″ Carga: 150 bar por 100 horas, a uma temperatura de 23°C 3″ Deformação constante em %, 24 horas após a carga 4″...
  • Seite 27: Dados Para Encomenda

    Dados para encomenda 1 Tipo Código 3 Forma do corpo Código Válvula borboleta com eixo livre Wafer (DN 50 a DN 300) (DN 40 a DN 1000) 2 Diâmetro nominal Código DN 40 - DN 1000 040 - 1T0 4 Pressão de operação 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 PS 3 bar Código...
  • Seite 28: Informações Do Fabricante

    Informações do fabricante Descrição de funcionamento Transporte A válvula borboleta GEMÜ 490 foi revestida Transportar a válvula borboleta de forma com TFM™ (PTFE)/PFA, para sua aplicação adequada, evitar quedas, e sempre em extremas requisições químicas. Ela foi manusear com cuidado.
  • Seite 29: Forma Construtiva

    Instalação Descrição Na parte inferior do fl ange de atuador encontra-se um compressor elástico. Esta AVISO peça garante a que o potencial do eixo e Equipamento está sujeito a pressão! do disco sejam transmitidos ao corpo da ® Perigo de lesões gravíssimas ou válvula.
  • Seite 30 Não exercer força externa sobre a válvula borboleta. Escolher o local de instalação de modo ø D min que a válvula borboleta não possa ser Flange utilizada como apoio para escalada. Providenciar a instalação das tubulações de modo a evitar fl exões e torções no Válvula borboleta corpo da válvula, bem como, vibrações e tensões.
  • Seite 31 10. Não utilizar vedações por fl ange! Diâmetro Torque de Diâmetro Torque de 11. Fixar a válvula borboleta 1 no centro, nominal aperto nominal aperto entre as tubulações, usando os fl anges DN 40 25 Nm DN 300 2 e 3. DN 50 35 Nm DN 350...
  • Seite 32: Entrada Em Operação

    Entrada em operação Operação Operar a válvula borboleta, usando AVISO um atuador manual, pneumático ou Produtos químicos motorizado. corrosivos! Observar as instruções do atuador em ® Risco de queimaduras! anexo. Verifi car a estanqueidade Inspeção e manutenção das conexões do fl uido antes da entrada em operação! 14.1 Versão padrão...
  • Seite 33 14.2 Versão ATEX 14.4 Substituir o atuador 1. Efetuar a inspeção e manutenção, ver Informações sobre a montagem capítulo 14.1 "Versão padrão". dos atuadores poderá encontrar 2. Verifi car a resistência de controle pelo nas instruções de montagem menos uma vez por ano. anexadas à...
  • Seite 34 Desmontagem 7. Retirar o atuador, puxando-o para cima. ® O atuador encontra-se desmontado. A desmontagem é realizada sob as mesmas medidas de precaução das de montagem. 14.4.2 Montar o atuador Desmontar a válvula borboleta (ver capítulo 11.2 "Instalação da versão padrão").
  • Seite 35: Localização De Erros / Correção De Falhas

    Notas Em caso de dúvida ou mau entendimento, a versão em Alemão deste documento é a Nota em relação à Diretiva que prevalecerá! 2014/34/CE (Diretiva ATEX): Quando o produto tiver sido encomendado conforme ATEX, seguirá uma folha sobre a Diretiva 2014/34/CE com a documentação.
  • Seite 36 Vista explosiva Pos. Denominação Corpo em 2 peças Disco Assento Backing Kit de apoios e de pressão Versão especial Atex 36 / 40...
  • Seite 37 Declaração da instalação Declaração da instalação De acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para máquinas incompletas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descrição e identificação da máquina incompleta: Marca: Válvulas borboleta GEMÜ, metálica, de acionamento pneumático Número de série:...
  • Seite 38: Declaração Da Instalação

    Declaração da instalação De acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para máquinas incompletas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descrição e identificação da máquina incompleta: Marca: Válvulas borboleta GEMÜ, metálicas, motorizadas Número de série: a partir de 29.11.2011...
  • Seite 39: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE O tipo CST corresponde às válvulas borboleta GEMÜ 490, GEMÜ 491, GEMÜ 497 e GEMÜ 498. 39 / 40...
  • Seite 40 VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com...

Inhaltsverzeichnis