Herunterladen Diese Seite drucken

Rema Tip Top PROMAXX 8150 Betriebsanleitung

Demontiermaschinen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
PROMAXX 8150
PROMAXX 8150 FI
Code 4-108211 - 09/08

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rema Tip Top PROMAXX 8150

  • Seite 1 Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso PROMAXX 8150 PROMAXX 8150 FI Code 4-108211 - 09/08...
  • Seite 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights of total or partial translation, electronic storage, reproduction and adaptation by any means English (including microfilm and photocopies) are reserved.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sommario INTRODUZIONE .................4 TRASPORTO, STOCCAGGIO E MOVIMENTAZIONE ........4 DISIMBALLO/MONTAGGIO .............5 SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE ..........5 SPAZIO D’INSTALLAZIONE .............5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO ........5 NORME DI SICUREZZA ..............6 DESCRIZIONE DEGLI SMONTAGOMME ..........7 DATI TECNICI ................7 ACCESSORI A RICHIESTA ...............7 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE ...........8 PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO .........8 STALLONATURA .................9 SMONTAGGIO................
  • Seite 4: Introduzione

    Il manuale è da ritenersi valido esclusivamente - Peso imballo in legno: per il modello e la matricola macchina rilevabili PromaXX 8150 (FI) ..kg 221 (239 Kg) dalla targhetta applicata su di esso. Condizioni dell’ambiente di aTTENZioNE...
  • Seite 5: Disimballo/Montaggio

    SPaZio D’iNSTaLLaZioNE movimentazione Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basa- mento dell’imballo stesso (pallet) (1-fig.1). aTTENZioNE Per lo spostamento della macchina fare riferimento al momento della scelta del luogo d’installazione è necessario osservare le normative vigenti al capitolo SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE.
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    NormE Di SiCUrEZZa - L’utilizzatore deve: • montare sul cavo di alimentazione una spina L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclu- conforme alle normative vigenti sivamente professionale. • collegare la macchina ad una propria con- nessione elettrica dotata di un apposito interuttore automatico differenziale di tipo aTTENZioNE A o B con sensibilità...
  • Seite 7: Descrizione Degli Smontagomme

    - Variazioni o modifiche non autorizzate alla - Peso: macchina sollevano il costruttore da ogni • PromaXX 8150 .... 196 kg (FI 210 kg) responsabilità per qualsiasi danno o incidente - Alimentazione elettrica: da esso derivato. In particolare la manomissio- •...
  • Seite 8: Condizioni Di Utilizzazione Previste

    CoNDiZioNi Di PriNCiPaLi ELEmENTi Di UTiLiZZaZioNE PrEViSTE FUNZioNamENTo Gli smontagomme PromaXX 8150 sono stati progettati esclusivamente per montare e aTTENZioNE smontare pneumatici, utilizzando gli strumenti imparate a conoscere la vostra macchina: co- di cui sono dotati secondo quanto descritto in noscerne l’esatto funzionamento è...
  • Seite 9: Legenda Etichette Di Pericolo

    T MANOMETRO PER LA LETTURA PRESSIONE Identificare il lato di montaggio della ruota U PULSANTE DI SGONFIAGGIO - solo nella e rovesciare questo lato verso l’alto (verso versione FI la torretta di montaggio/smontaggio dello smontagomme). aTTENZioNE istruzioni speciali Per le caratteristiche tecniche, le avvertenze, Ruote in lega la manutenzione ed ogni altra informazione Sono in commercio cerchi con canale ridottis-...
  • Seite 10: Smontaggio

    Stallonatura anteriore della torretta di smontaggio e far entrare una parte del tallone superiore nel - Sgonfiare completamente il pneumatico. canale del cerchio spingendo il pneumatico - Portare la ruota in posizione di stallonatura. verso il basso dalla parte opposta alla torretta Portare la paletta L (Fig.12) in prossimità...
  • Seite 11: Utensili Speciali

    Utensili speciali Gonfiaggio Per agevolare il montaggio/smontaggio di ruo- Sbloccare la ruota dalle griffe dell’autocen- te ribassate, si consiglia l’utilizzo della pinza trante. premitallone (accessorio a richiesta). Collegare il raccordo Doyfe del tubo di gonfiaggio allo stelo della valvola. - Gonfiare il pneumaticocon piccole immissioni aTTENZioNE d’aria (Fig.29), non superando mai i livelli L’operazione di gonfiaggio è...
  • Seite 12: Ricerca Guasti

    riCErCa GUaSTi autocentrante non gira in nessun senso invertitire difettoso. Schiacciando il pedale comando rotazione > Sostituire invertitore. l’autocentrante non gira Cinghia rotta. Filo di linea a massa. > Sostituire cinghia. > Controllare fili. riduttore bloccato. motore in corto. > Sostituire riduttore. >...
  • Seite 13: Manutenzione

    maNUTENZioNE dall’apposita calotta, ogni 4 azionamenti dello stallonatore. aTTENZioNE PEriCoLo il costruttore declina ogni responsabilità in Prima di procedere a qualsiasi operazione di caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o manutenzione o rabbocco lubrificante, scolle- accessori non originali. gare la macchina dalla linea di alimentazione pneumatica.
  • Seite 14: Informazioni Ambientali

    iNFormaZioNi amBiENTaLi Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provvedimenti favorevoli all’ambiente: riciclare La seguente procedura di smaltimento deve l’imballo interno ed esterno con cui il prodotto è essere applicata esclusivamente alle macchi- fornito e smaltire in modo adeguato le batterie ne in cui la targhetta dati macchina riporta il usate (solo se contenute nel prodotto).
  • Seite 15: Indicazioni E Avvertenze Sull'olio

    iNDiCaZioNi E aVVErTENZE mEZZi aNTiNCENDio Da SULL’oLio UTiLiZZarE Per la scelta dell’estintore più adatto consultare Smaltimento olio usato la tabella seguente: Non gettare l’olio usato in fognature, cunicoli Liquidi apparec- o corsi d’acqua; raccoglierlo e consegnarlo ad materiali infiamma- chiature aziende autorizzate per la raccolta.
  • Seite 16: Schema Elettrico Generale

    SCHEma ELETTriCo GENEraLE Fig. 33 Invertitore Presa di alimentazione Motore Condensatore Resistenza SCHEma imPiaNTo PNEUmaTiCo Fig. 34 1 Giunto innesto rapido 2 Gruppo filtro regolatore 3 Pedale di gonfiaggio 4 Pistola di gonfiaggio 5 Pulsante di sgonfiaggio 6 Manometro 8 Valvola autocentrante 9 Valvola stallonatore 10 Cilindro stallonatore 11 Cilindro autocentrante dx...
  • Seite 19 CoNTENTS INTRODUCTION ............... 20 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........20 UNPACKING / ASSEMBLY ............. 21 HOISTING / MOVING ..............21 INSTALLATION CLEARANCES ............21 ELECTRICAL AND PNEUMATIC HOOK-UPS.......... 21 SAFETY REGULATIONS ............... 22 DESCRIPTION OF THE TYRE CHANGERS ........... 23 TECHNICAL BRIEF ..............
  • Seite 20: Introduction

    Dangers or unsafe procedures that can cause - Shipping weight: minor injuries or damage to property. PROMAXX 8150 (FI) ..kg 221 (239 Kg) Read these instructions carefully before powe- ring up the machine. Conserve this manual ambient conditions for storage and...
  • Seite 21: Unpacking / Assembly

    UNPaCKiNG / aSSEmBLY iNSTaLLaTioN CLEaraNCES WarNiNG Take the utmost care when unpacking, assem- WarNiNG bling, and setting up the machine as described Choose the place of installation in strict ob- in this heading. servance of local regulations regarding safety Failure to observe these instructions can lead in the workplace.
  • Seite 22: Safety Regulations

    SaFETY rEGULaTioNS - The user must equip the machine with the following: The equipment is intended for professional • a dedicated power plug in compliance with use only. the relevant electrical safety standards; • a type A and B suitable circuit-breaker (re- sidual current set to 30 mA) on the mains WarNiNG connection;...
  • Seite 23: Description Of The Tyre Changers

    • Max. depth ......870 mm voltage industrial equipment. - Weight: - Any unauthorised alterations made to the • PROMAXX 8150 .....196 kg (FI 210 kg) machine automatically release the manufac- - Power supply turer from any liability in the case of damage •...
  • Seite 24: Specified Conditions Of Use

    SPECiFiED CoNDiTioNS maiN oPEraTiNG ParTS oF oF USE THE maCHiNE The PROMAXX 8150 tyre changers have been designed for the exclusive purpose of mounting WarNiNG and demounting tyres using the tools with which Get to know your machine: the best way to...
  • Seite 25: Key To Danger Warning Decals

    Special instructions Alloy wheels WarNiNG Some alloy wheels on the market have minimal For technical characteristics, attention noti- rim channels or are even completely without ces, maintenance and all other information rim channels (these wheels are not DOT ap- regarding the air tank, refer to the air tank proved).
  • Seite 26: Tyre Demounting

    Bead breaking - Rotate the wheel through one complete turn, pressing down with the hands on the side of - Fully deflate the tyre, removing the valve. the tyre opposite to the vertical slide, so - Take the wheel to the bead breaking position. that the bead is positioned in the central Bring the shoe (Fig.
  • Seite 27: Special Tools

    Special tools Inflation To facilitate mounting/demounting of low-pro- - Release the wheel from the table top jaws. file tyres, it is advisable to use the bead presser - Connect the Doyfe inflator chuck on the air pliers (optional accessory). hose to the valve stem. - Inflate the tyre with small blasts of air (Fig.29).
  • Seite 28: Trouble Shooting

    TroUBLE SHooTiNG Table top will not rotate in either direction inverter faulty. Table top will not rotate. > Replace inverter (microswitch for 2V). Power cord conductor shorting to ground. Belt broken. > Check the wiring. > Renew belt. motor shorted. Gear unit broken.
  • Seite 29: Maintenance

    Tower does not tilt maiNTENaNCE Faulty tower tilt cylinder. > Renew tower tilt cylinder. WarNiNG No air supply to cylinder. The manufacturer declines all liability for > Renew cock. claims deriving from the use of non-original air escapes from cock. spares or accessories.
  • Seite 30: Environmental Information

    ENViroNmENTaL iNFormaTioN DaNGEr Before carrying out any maintenance opera- The following disposal procedure shall be tion or topping up with lubricant, disconnect exclusively applied to the machines having the machine from the compressed air supply line. the crossed-out bin symbol on their data plate.
  • Seite 31: Demolition

    oiL - WarNiNGS aND We also recommend you to adopt further mea- sures for environment protection: recycle the rECommENDaTioNS internal and external packaging of the product and properly dispose of dead batteries (if con- Disposal of used oil tained in the product). Do not dispose of used oil into sewage mains, With your help the amount of natural resources storm drains, rivers or streams.
  • Seite 32: Recommended Fire-Extinguishing Devices

    rECommENDED FirE- GENEraL ELECTriCaL EXTiNGUiSHiNG DEViCES LaYoUT Fig. 33 For guidance on the most suitable type of ex- tinguisher, refer to the table below: Direction reverser Power supply socket Electrical Motor Flammable equip- Condenser materials liquids ment Resistance Water Foam ComPrESSED air LaYoUT Powder YES*...
  • Seite 35 LEVAGE/MANUTENTION ............. 37 EMPLACEMENT POUR L’INSTALLATION ..........37 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE ........38 CONSIGNES DE SECURITE ............38 DESCRIPTION DES DEMONTE PNEUS PROMAXX 8150 ......39 DONNEES TECHNIQUES .............. 39 EQUIPEMENT ................40 ACCESSOIRES EN OPTION ............40 CONDITIONS D’UTILISATION PREVUES ..........40 PRINCIPAUX ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT ........
  • Seite 36: Introduction

    Dangers ou procédures à risques pouvant - Poids de l’emballage provoquer de légères blessures ou des dom- • PROMAXX 8150 ..... kg 221 (FI kg 239) mages matériels. Lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner l’appareil. Conserver ce ma- Conditions de l’environnement...
  • Seite 37: Deballage/Montage

    DEBaLLaGE/moNTaGE EmPLaCEmENT PoUr L’iNSTaLLaTioN aTTENTioN Effectuer minutieusement les opérations de aTTENTioN déballage, de montage, de levage et d’instal- Choisir l’emplacement pour l’installation en lation décrites ciaprès. respectant les normes en vigueur sur le lieu Le non respect de ces recommandations peut de travail.
  • Seite 38: Branchement Electrique Et Pneumatique

    BraNCHEmENT la machine. NE JAMAIS brancher le fil de mise à la terre ELECTriQUE ET aux tuyaux du gaz, de l’eau ou à d’autres objets non appropriés. PNEUmaTiQUE REMARQUE: La machine est équipée d’un régula- teur de pression réglé à 10 bars (usage standard aTTENTioN de la machine).
  • Seite 39: Description Des Demonte Pneus Promaxx 8150

    • Profondeur maxi...... 870 mm En particulier, détériorer ou retirer les dispo- - Poids version: sitifs de sécurité constitue une violation aux • PROMAXX 8150 .....196 kg (FI 210 kg) réglementations sur la sécurité du travail. - Alimentation électrique: • triphasé ....230/400±10%V 50/60 Hz •...
  • Seite 40: Equipement

    PrEVUES meilleure garantie de sécurité et de perfor- mances. Les démonte-pneus PROMAXX 8150 ont été apprenez la fonction et la disposition de toutes conçus exclusivement pour monter et démonter les commandes. des pneus, en utilisant les instruments dont il Contrôler minutieusement le parfait fon-...
  • Seite 41: Légende Étiquettes De Danger

    DECoLLaGE M LEVIER - pour le blocage du bras vertical, après avoir trouvé la position exacte du dispositif “C-D”. N MANETTE LOBEE - pour le réglage du bras aVErTiSSEmENT horizontal, maintient la distance dispositif Pendant cette phase de travail il peut y avoir “C-D”/jante.
  • Seite 42: Demontage

    DEmoNTaGE roues européennes ayant d’excellentes per- formances (pliure asymétrique) - Régler le bras et la tour grâce au levier M Certaines roues européennes ont des pliures très (Fig.18) afin que la partie inférieure C touche accentuées, sauf en face du trou de la valve. le bord de la jante (Fig.19).
  • Seite 43: Montage

    moNTaGE GoNFLaGE aVErTiSSEmENT aTTENTioN Il faut toujours vérifier la compatibilité entre L’opération de gonflage est une action les dimensions du pneu et celles de la jante manifestement dangereuse. Elle doit donc avant de les assembler. être effectuée suivant les indications fournies ci-après.
  • Seite 44: Recherche Des Pannes

    rECHErCHE DES PaNNES Gonflage - Débloquer la roue des mors du plateau tour- nant. En appuyant sur la pédale de rotation le - Raccorder le raccord “Doyfe” du tuyau de plateau tournant ne tourne pas gonflage à la tige de la valve. Fil de ligne à...
  • Seite 45: Entretien

    Le cylindre décolleur a une fuite d’air sur Le blocage vertical ne fonctionne pas le tourillon Plaquette de blocage pas réglée. Joints d’étanchéité usés. > Régler la plaquette. > Remplacer les joints. Plaquette de blocage défectueuse. > Remplacer le cylindre décolleur. >...
  • Seite 46: Informations Concernant L'environnement

    n’est pas suffisante, se servir de la clé fournie en équipement (Fig25c). aTTENTioN Nettoyer avec un chiffon sec. Eviter le contact Ne pas retirer ou modifier certains com- avec des solvants. posants de cette machine (sauf pour des réparations). aVErTiSSEmENT Laisser toujours propre la zone de travail.
  • Seite 47: Informations Concernant La Démolition

    rECommaNDaTioNS Dans cette optique, les fabricants et les distri- buteurs d’appareillages électriques et électro- ET aVErTiSSEmENTS niques organisent des systèmes de récolte et de retraitement desdits appareils. CoNCErNaNT L’HUiLE Au terme de la vie du produit, adressez-vous Ne pas jeter l’huile usagée dans des égouts, des à...
  • Seite 48: Moyens À Utiliser Contre Les Incendies

    LEXiQUE Huile minérale: informations pour les secours d’urgence Décollage - Absorption: s’adresser au médecin des urgen- Opération qui permet de décoller le talon du ces et lui préciser les caractéristiques du type pneu du bord de la jante. d’huile avalée. Gonfle-tubeless - Inhalation: en cas d’exposition à...
  • Seite 49: Schema Electrique General

    SCHEma ELECTriQUE GENEraL Fig. 33 Inverseur de marche Prise d’alimentation Moteur Condensateur Résistance SCHEma CirCUiT PNEUmaTiQUE Fig. 35 Joint enclenchement rapide Groupe filtre régulateur Pédale de gonflage Pistolet de gonflage Poussoir de dégonflage Manomètre Clapet plateau tournant Clapet détalonneur Vérin détalonneur Vérin plateau tournant D Vérin plateau tournant G Raccord pivotant...
  • Seite 51 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING ......... 52 AUSPACKEN/MONTAGE .............. 53 HEBEN/HANDLING ..............53 AUFSTELLPLATZ ..............53 STROM - UND PNEUMATIKANSCHLUSS ..........53 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............54 MASCHINENBESCHREIBUNG PROMAXX 8150 ........55 TECHNICAL BRIEF ..............55 LIEFERUMFANG ............... 55 SONDERZUBEHÖR ..............55 EINSATZBEDINGUNGEN .............. 56 FUNKTIONSELEMENTE ............... 56 ABDRÜCKEN ................
  • Seite 52: Einleitung

    • Tiefe ........cm 114 • Höhe ........cm 97 achtung - Verpackungsgewicht Gefahren oder sicherheitsmangelnde Vorgän- • PROMAXX 8150 ..kg 221 (FI kg 239) ge, die schwere Verletzungen bzw. tödliche Folgen mit sich bringen. Warnung Transport- und Gefahren oder sicherheitsmangelnde Vorgän-...
  • Seite 53: Auspacken/Montage

    aUSPaCKEN/moNTaGE aUFSTELLPLaTZ aCHTUNG aCHTUNG auspacken, montage, anheben und aufstellung Den aufstellungsort nach den geltenden Vor- sind mit der größten Sorgfalt auszuführen. schriften für die Sicherheit am arbeitsplatz Die mißachtung dieser Empfehlungen kann bestimmen. Schäden an der maschine bewirken und die Si- cherheit des Bedienerpersonals gefährden.
  • Seite 54: Sicherheitsvorschriften

    SiCHErHEiTSVorSCHriFTEN - Der Anwender muß folgende Eingriffe vorneh- men: Die Maschine ist ausschließlich für professionelle • am Netzkabel ist ein normgerechter Stecker Anwendungen vorgesehen. anzubringen; • die Maschine ist über einen auf 30 mA eingestellten automatischen Fehlerstrom- aCHTUNG Schutzschalter des Typs A oder B separat an Die maschine darf stets nur von einem anwen- das Stromnetz anzuschließen;...
  • Seite 55: Maschinenbeschreibung Promaxx 8150

    • Max. Länge ......870 mm jeglicher Haftpflicht für Schäden oder Fol- - Gewicht: geunfälle entbunden. Im besonderen gilt das • PROMAXX 8150 ..... 196 kg (FI 210 kg) Verstellen und Abnehmen der Schutzvorri- - Versorgung: chtungen als Verstoß gegen die Normen zur •...
  • Seite 56: Einsatzbedingungen

    EiNSaTZBEDiNGUNGEN FUNKTioNSELEmENTE Die Reifendemontiermaschinen PROMAXX 8150 sind ausschließlich zum Montieren/Demontie- aCHTUNG ren von Reifen mit dem in diesem Handbuch Den Umgang mit der maschine erlernen. arbei- beschriebenen Arbeitszubehör ausgelegt. tssicherheit und Betriebsleistungen werden in vollem maße nur dann garantiert, wenn das aCHTUNG zuständige Bedienpersonal über die Funktion...
  • Seite 57: Legende Der Warnetiketten

    fehlendem Felgenbett (diese sind nicht DOT geprüft) erhältlich. aCHTUNG Abb.9 Das Bedienungs- und Wartungshandbuch mit A Tehlende Felgenbet den technischen Daten, Hinweisen, Wartun- gsvorschriften und sonstigen informationen zum Luftbehälter ist der maschinendokumen- GEFHar tation beigelegt. in diesem Fall können Schäden an reifen und/ oder Felge auftreten, Es besteht die Gefahr, Legende der Warnetiketten daß...
  • Seite 58: Demontieren

    moNTiErEN Hierbei ist für Alu- oder Spezialräder (Abb.16). - Zum leichten Demontieren und zum Schutz der Wülste den gesamten Radumfang auf beiden WarNUNG Seiten sorgfältig mit Montierpaste schmieren Vor dem Zusammenbau von Felge und reifen (Abb.17). stets sicherstellen, daß ihre maße überein- - Rad auf den Spannklauen ansetzen, Felge lei- stimmen.
  • Seite 59: Füllung

    FÜLLUNG Füllung - Das Rad von den Spannklauen ausspannen. - Ventilschaft über den Füllschlauch am Doyfe Anschluß befestigen. aCHTUNG - Reifen mit kleinen Luftstößen füllen (Abb.29), Wegen der besonderen Gefährlichkeit des wobei der Druckwert KEINESFALLS die Vor- Füllvorgangs müssen hierbei unbedingt die untenstehenden anweisungen befolgt gaben des Reifenherstellers überschreiten werden.
  • Seite 60: Störungssuche

    STÖrUNGSSUCHE Keine Drehung der Spanntafel in einer bzw. anderen richtung Bei Pedaldruck zur Drehsteuerung brennen inverter defekt. die Keine Drehung der Spanntafel > Inverter ersetzen. Leitungsdraht an masse. > Drähte überprüfen. Keine Drehung der Spanntafel in beiden motorkurzschluß. richtungen > Motor ersetzen. inverter defekt.
  • Seite 61: Wartung

    unten drücken, um ihn wieder in seine Sperr- position zu bringen (Abb. 25a). Die Einstellung des Schmiermitteldurchflusses aCHTUNG erfolgt durch Drehen der Schraube am Element Das «Ersatzteilbuch» berechtigt den Kun- “L” (Abb. 25b). In der Regel wird die Gruppe den nicht zu Eingriffen an der maschine, auf einen Druck von 10 bar vorgeeicht, mit ausgeschloßen ist das ausdrücklich in den Schmiermittel der Viskosität SAE20, damit...
  • Seite 62: Informationen Zum Umweltschutz

    iNFormaTioNEN ZUm Eine Entsorgung des Produkts, die nicht der oben genannten Vorgehensweise entspricht, ist UmWELTSCHUTZ strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig Land herrschen, in dem die Entsorgung des nur für Maschinen, die das Symbol der dur- Produkts stattfindet.
  • Seite 63: Anweisungen Und Hinweise Altölentsorgung

    aNWEiSUNGEN UND mineralöl: Hinweise zur Ersten Hilfe HiNWEiSE - Einnahme: Den ärztlichen Bereitschaftsdienst aLTÖLENTSorGUNG aufsuchen (Eigenschaften des betreffenden Öls mitteilen). Altöl nicht in die Kanalisation, in Gräben - Eintritt in die Atemwege: Bei Einatmung oder Gewässer leiten, sondern in geeigneten stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentratio- Behältern sammeln und Spezialbetriebe für die nen die betroffene Person unverzüglich an die...
  • Seite 64: Sachbegriffe

    SaCHBEGriFFE STromLaUFPLaN abb.33 Tubeless Füller Umsteuerschalter Füllsystem für tubeless Reifen Steckdose Einziehvorgang Motor Vorgang bei Reifenfüllung für die einwandfreie Kondensator Ausrichtung von Wulst und Felgenhorn Widerstand rücklaufregler Anschluß zur Regelung des Luftdurchtritts. abdrückvorgang PNEUmaTiKPLaN Hiermit wird die Reifenwulst vom Felgenhorn abgehoben abb.35 Schnellanschluß...
  • Seite 67 IZAJE Y TRASLADO ..............69 UBICACION ................69 CONEXION ELECTRICA Y NEUMATICA..........70 NORMAS DE SEGURIDAD ............. 70 DESCRIPCIÓN DE LAS DESMONTADORAS PROMAXX 8150 ......71 DATOS TECNICOS ..............71 ACCESORIOS DE SERIE ............... 72 ACCESORIOS OPCIONALES ............72 APLICACIONES ................ 72 ELEMENTOS PRINCIPALES DEL FUNCIONAMIENTO ........
  • Seite 68: Introduccion

    Peligros o procedimientos poco seguros que - Peso de la máquina embalada pueden provocar lesiones no graves o daños • PROMAXX 8150 ....kg 221 (FI kg 239) materiales. Leer atentamente estas instrucciones antes de poner la máquina en funcionamiento. Conservar...
  • Seite 69: Desembalaje Y Montaje

    DESEmBaLaJE Y moNTaJE UBiCaCioN aTENCiÓN aTENCiÓN Ejecutar con cuidado las operaciones de de- En el momento de escoger el sitio para la sembalaje, montaje, izaje e instalación que instalación, observar las normativas vigentes se describen más adelante. sobre seguridad en el trabajo. La inobservancia de dichas recomendaciones puede provocar daños a la máquina y compro- IMPORTANTE: para el uso correcto y seguro de...
  • Seite 70: Conexion Electrica Yneumatica

    CoNEXioN ELECTriCa Y o a otros objetos no idóneos para ello. - Para el funcionamiento correcto de la máquina NEUmaTiCa es necesario que la red de alimentación neu- mática asegure una presión a un valor mínimo de 8 bares y no superior a 16 bares. aTENCiÓN NOTA: La máquina está...
  • Seite 71: Descripción De Las Desmontadoras Promaxx 8150

    • Profundidad máxima ....870 mm tos unificados de protección contra accidentes - Peso: industriales por altas tensiones. • PROMAXX 8150 .....196 kg (FI 210 kg) - Las variaciones o modificaciones realizadas en - Alimentación electrica: la máquina sin la debida autorización eximen •...
  • Seite 72: Accesorios De Serie

    aCCESorioS DE SEriE ELEmENToS PriNCiPaLES DEL FUNCioNamiENTo Engrasador (o Pincel) ....900432739 Pincel (o Engrasador) ....900415248 Pistola de inflado (excepto en FI) .. 900434804 Extractor de cubiertas ....900444288 aTENCiÓN aprenda a conocer su máquina. El hecho de que todos los operadores sepan cómo funciona aCCESorioS oPCioNaLES la máquina es la mejor garantía de seguridad y prestaciones.
  • Seite 73: Destalonadura

    instrucciones especiales aTENCiÓN Para las características técnicas, advertencias, rUEDaS DE aLEaCiÓN mantenimiento y toda otra información sobre Existen en el mercado llantas con canales muy el depósito de aire, consultar el manual de reducidos o, incluso, sin ellos. Estas llantas no uso respectivo, que se entrega con la docu- cuentan con la aprobación DOT.
  • Seite 74: Desmontaje

    Destalonadura empujar con las manos el lado del neumático opuesto a la torreta, de forma que el talón - Desinflar completamente el neumático. se instale en el canal central de la llanta (fig. - Poner la rueda en la posición de destalonadura, 24).
  • Seite 75: Montaje

    moNTaJE iNFLaDo aDVErTENCia aTENCiÓN Verificar siempre la compatibilidad de las La operación de inflado es peligrosa y debe dimensiones del neumático y de la llanta realizarse según las indicaciones que se dan antes de ensamblarlos. a continuación. - Antes de comenzar la operación de montaje, aDVErTENCia lubricar los talones (fig.
  • Seite 76: Localizacion De Desperfectos

    LoCaLiZaCioN DE Inflado - Desbloquear la rueda de las mordazas del DESPErFECToS autocentrante. - Conectar el acople Doyfe del tubo de inflado al pisar el pedal de mando de la rotación el al vástago de la válvula. autocentrante no gira - Inflar el neumático con pequeñas inmisiones de aire (fig.
  • Seite 77: Mantenimiento

    El cilindro destalonador pierde aire por el El bloqueo vertical no funciona vástago. La plaqueta de bloqueo no está registrada. Juntas de retén deterioradas. > Registrar la plaqueta. > Cambiar las juntas. La plaqueta de bloqueo está defectuosa. > Cambiar el cilindro destalonador. >...
  • Seite 78: Información Ambiental

    uso tal cosa podría ser necesaria; para ello, si no basta el uso de las manos, se deberá utilizar aTENCiÓN la respectiva llave adjunta (fig. 32e). No extraer ni modificar ningún componente de Limpiar con paño seco. Evitar el contacto con esta máquina (salvo para la asistencia).
  • Seite 79: Informaciones Sobre El Desguace

    iNDiCaCioNES Y Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca aDVErTENCiaS SoBrE EL de las modalidades de recogida. aCEiTE En el momento de la adquisición de un nuevo Eliminación del aceite usado producto su distribuidor le informare también No arrojar el aceite usado en la red cloacal, de la posibilidad de devolver gratuitamente otro en zanjas ni en cursos de agua.
  • Seite 80: Medios Antiincendio A Utilizar

    mEDioS aNTiiNCENDio a ESQUEma ELECTriCo UTiLiZar GENEraL Fig. 33 Para escoger el extintor más adecuado, consultar la siguiente tabla: Inversor de marcha Toma de alimentación materia- Líquidos Equipos Motor les secos inflamables eléctricos Condensador Resistencia SÍ Hídrico SÍ SÍ Espuma Polvo SÍ* SÍ...
  • Seite 85 8150 Fi min. 1570 8150 max. 1950...
  • Seite 97 3 ph 446694_2...
  • Seite 98 1 ph 430710C2...
  • Seite 99 446726_2...
  • Seite 100: Air Motor

    air moTor 446724_1...
  • Seite 101 453413...
  • Seite 102 Fi air moTor 453414...
  • Seite 104 We, Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU), ITALY, do hereby declare, that the product PromaXX 8150 - PromaXX 8150 Fi to which this statement refers, comply with the following standards: - EN ISO 12100-1 ; EN ISO 12100-2...
  • Seite 105 EC - Konformitätserklärung Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU), ITALY, erklärt hiermit, dass das Produkt PromaXX 8150 - PromaXX 8150 Fi worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht, den Anforderungen folgender Normen entspricht: - EN ISO 12100-1 ; EN ISO 12100-2...
  • Seite 106: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Noi Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) - ITALY, dichiariamo che il prodotto PromaXX 8150 - PromaXX 8150 Fi al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme e/o documenti normativi: EN ISO 12100-1 ; EN ISO 12100-2 EN 60204-1.
  • Seite 108 moNDoLFo FErro S.p.a. Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) Italy info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...