Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBHA 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBHA 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBHA 12 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CORDLESS HAMMER DRILL PBHA 12 A1
AKKUKÄYTTÖINEN PORAVASARA
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 312202
BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE
Översättning av bruksanvisning i original
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBHA 12 A1

  • Seite 1 CORDLESS HAMMER DRILL PBHA 12 A1 AKKUKÄYTTÖINEN PORAVASARA BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WIERTARKA AKKU-BOHRHAMMER UDAROWA Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi IAN 312202...
  • Seite 2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekan t med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Sisältö Kuusikantavarrellisten/lieriömäisten Alkusanat ........4 työkalujen asettaminen paikoilleen ... 11 Käyttötarkoitus ......4 Kuusikantavarrellisten/lieriömäisten Yleinen kuvaus ......5 työkalujen irrottaminen....11 Pikakiristysistukan irrottaminen ..11 Toimituksen laajuus ......5 Käyttö ........12 Yleiskuva ........5 Toiminnon kuvaus ......5 Käyttötavan valinta ......12 Tekniset tiedot ......
  • Seite 5: Yleinen Kuvaus

    Tekniset tiedot Poista laite pakkauksesta ja tarkasta, ettei toimituksesta puutu mitään: Akkukäyttöinen Akkuporavasara poravasara ....PBHA 12 A1 1 x 10 mm pikakiristysistukka SDS-Plus- Moottorijännite U ......12 V adapterilla Tyhjäkäyntikiertonopeus ..0-900 min-1 2 x SDS-Plus-poranterä, 6 mm ja 8 mm Iskumäärä: ......
  • Seite 6: Turvallisuusmääräykset

    Turvallisuusohjeissa käytetty termi „ Sähkö- Käytä kuulonsuojainta! työkalu“ tarkoittaa sähköisesti toimivia työ- kaluja (verkkokaapelilla) ja akulla toimivia Käytä pölysuojanaamaria! työkaluja (ilman verkkokaapelia). Parkside X 12 V TEAM 1) TYöPAIKAn TURVALLISUUS Sähkölaitteet eivät kuulu talousjättei- a) Pidä työpaikka puhtaana ja huolehdi riittävästä valaistuk- siin. sesta. Epäpuhtaus ja huono valaistus Kun pikakiristysistukka on asetettu- työpaikalla voivat johtaa loukkaantumi-...
  • Seite 7 2) TURVALLISUUS: 3) HEnKILöITÄ KOSKEVA TURVALLI- SUUS: a) Sähkölaitteen pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta a) Ole varovainen ja käytä sähkö- ei saa muuttaa millään tavalla. laitetta harkiten. Älä työskentele Älä käytä adapteripistokkeita sähkölaitteella, jos olet väsynyt yhdessä maadoitettujen sähkö- tai huumeiden, alkoholin tai työkalujen kanssa.
  • Seite 8: Poista Akku

    4) SÄHKöLAITTEEn KÄYTTö JA KÄ- h) Varmista, että ilma-aukoissa ei ole likaa. i) Poista akku SITTELY: - aina, kun käyttäjä poistuu koneen luo- a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi vain siihen tarkoitettuja - ennen tukosten poistamista, sähkötyökaluja. Sopivilla työkaluilla - ennen koneen tarkistusta, puhdistusta tai on parempi ja turvallisempi työskennel- koneella tehtäviä...
  • Seite 9: Jäännösriskit

    määräykset voivat sisältää ikärajan Käytä ainoastaan lisävarusteita ja lisälaitteita, jotka on ilmoitettu käyttöoh- laitteen käytölle. • Älä koskaan anna lasten tai henkilöi- jeessa ja joiden kiinnikkeet ovat yhteen- den, jotka eivät ole tutustuneet mainittui- sopivia laitteen kanssa. hin ohjeisiin, käyttää konetta. KUnnOSSAPITO JA SÄILYTYS • Irrota paristot ennen huolto- tai puhdi- VALMISTELUT • Ennen käyttöä on tarkistettava, ettei stustöitä.
  • Seite 10: Käyttöönotto

    Jos kaipaat lisätietoa akusta ja lataus- oikein tai ei huolleta. laitteesta, lue Parkside X 12 V Team -sarjan akkusi käyttöohje. Varoitus! Tämä laite synnyttää käytön aikana magneettisen kentän. Magneettinen Akkupakkauksen asettaminen kenttä voi vaikuttaa aktiivisesti tai passiivi- koneeseen / poistaminen siitä...
  • Seite 11: Sds-Plus-Työkalun Asettaminen Paikalleen

    Käyttötyökalu on järjestelmästä johtuvista Kuusikantavarrellisten/lieri- syistä rakenteeltaan vapaasti liikkuva. ömäisten työkalujen asettami- Näin joutokäynnin yhteydessä syntyy pyö- nen paikoilleen rintäheittoa. Tällä ei kuitenkaan ole vaikutu- sta poranreiän tarkkuuteen, koska porante- 1. Avaa SDS-Plus-kiinnityksen (1) rä keskittää itsensä porauksen yhteydessä. lukitus vetämällä lukitushylsyä (3) taaksepäin.
  • Seite 12: Käyttö

    Käyttö pyörimissuunnan valintakytkintä (7). 4. Käynnistyslukko: Käännä pyöri- Käyttötavan valinta Sähkötyökalun käyttötapa valitaan vaihto- missuunnan valintakytkin keskia- sentoon.. kytkimellä ”poraaminen/iskuporaaminen” Pyörimissuunnan valintakytkintä saa Vaihda käyttötapaa ainoastaan säh- käyttää vain laitteen ollessa pysäh- kötyökalun ollessa pois päältä! Säh- dyksissä. kötyökalu voi muutoin vaurioitua. Kytkeminen päälle/pois päältä...
  • Seite 13: Puhdistus

    Takuu Puhdistus Laitetta ei saa ruiskuttaa Hyvä asiakas, vedellä eikä sitä saa laittaa tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alka- veteen. Sähköiskuvaara! en 3 vuoden takuu. Siinä tapauksessa, että tuotteessa havai- • Pidä laitteen tuuletusaukot, moottorin taan jokin vika tai puute, on asiakkaalla runko ja kahvat puhtaina. Käytä puhdi- lakisääteisiä...
  • Seite 14: Korjaus-Huolto

    Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvir- masti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu, paketin koko heet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. ole pikalähetys tai muu erikoislähetys. pikakiristysistukka) eikä...
  • Seite 15: Maahantuoja

    Maahantuoja Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitet- 63762 Großostheim tu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin Saksa yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalve- www.grizzly-service.eu luun. Felsökning Tapaturman tai toimintahäiriön sattuessa, ota akku välittömästi irti laitteesta! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa leikkuuhaavoja.
  • Seite 16: Introduction

    Innehållsförteckning Demontera sexkantskaft/cylindriska Introduction ....... 16 Användningsområde....16 verktyg ......... 24 Allmän beskrivning ....17 Ta av snabbchucken ....... 24 Leveransomfattning ......17 Användning ....... 24 Välja drifttyp ........24 Funktionsbeskrivning ....... 17 Översikt ........17 Ställa in rotationsriktning ....24 Tekniska data ......17 Igångsättning och avstängning ..
  • Seite 17: Allmän Beskrivning

    2 st. SDS-Plus-borrar, 6 mm o. 8 mm 2 st. SDS-Plus-borrar, 3 mm o. 5 mm 4 st. 50mm skruvbits: S2, PH2, PH1, Batteridriven TX25 borrhammare ..... PBHA 12 A1 Laddare Motorspänning ......12 V Ackumulator Tomgångsvarvtal ....0-900 min Verktygsväska Slaghastighet: ......
  • Seite 18: Säkerhetsinformation

    Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt Produktet ingår i modellserie Parkside X 12 V TEAM enligt en standardiserad testmetod och kan användas för jämförelse av ett elverktyg Borrhammarfunktionen får inte med ett annat. Det angivna vibrationsvär- det kan även användas för en inledande användas när snabbchocken mon- bedömning av påverkan.
  • Seite 19 1) ARBETSPLATSSÄKERHET sedda för utomhusbruk. Gör Du det, minskar risken för elektriska stötar. a) Håll arbetsområdet rent och väl f) Om det inte går att undvika upplyst. Röriga eller alltför mörka att använda elverktyget i fuk- arbetsområden kan leda till olycksfall. tig miljö, skall Du använda en b) Arbeta inte med elverktyget i jordfelsbrytare.
  • Seite 20 försiktighetsåtgärd förhindrar att någon lättare att kontrollera elverktyget om något oväntat skulle inträffa. startar elverktyget av misstag. f) Använd lämpliga kläder. An- d) Förvara ett elverktyg som inte vänd inga vida klädesplagg används utom räckhåll för eller smycken. Håll hår, kläder barn. Personer som inte är för- och handskar borta från rörliga trogna med elverktyget eller delar.
  • Seite 21 • Före första igångsättning och efter varje 5) SERVICE: gång maskinen har varit oanvänd en a) Låt endast kvalificerad expert- längre tid, ska man kontrollera om det finns tecken på slitage eller skador, och personal reparera elverktyget, med användning endast av origi- göra de reparationer som behövs. nalreservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för elverktyget upprätthålls. DRIFT • Använd hörselskydd. Bullret kan orsaka hörselskador.
  • Seite 22: Ta Produkten I Bruk

    Akta! Observera säker- hetsanvisningarna i in- kan göra metalldelar på elverktyget strömförande, vilket kan leda till en struktionen till batteriet i modellserie Parkside elchock. X 12 V Team. b) Håll endast verktyget i grepp som är isolerade, när arbeten Ta produkten i bruk utförs vid vilka arbetsverktyget riskerar att komma åt en dold...
  • Seite 23: Sätta In Och Ta Ut Batteripaketet

    Dammskyddskåpan ( 2) ser till att det Sätta in och ta ut batteripaketet inte kommer in alltför mycket borrdamm i fästet när man borrar. Försäkra dig om att Sätta in batteripaketet: • Sätt riktningsomkopplaren ( 7) på dammskyddskåpan ( 2) inte är skadad läget i mitten (spärr). Låt batteripaketet innan du monterar insatsverktyget. 9) snäppa fast i handtaget. En skadad dammskyddskåpa ska Ta ut batteripaketet: bytas ut direkt.
  • Seite 24: Demontera Sexkantskaft/Cylindriska Verktyg

    tillräckligt stor för att verktyget Ställa in rotationsriktning skall få plats. 5. Skjut in verktyget så långt som Med riktningsomkopplaren kan du välja rotationsriktning för produkten (höger eller möjligt i snabbchucken (1). 6. Vrid snabbchucken medsols så vänster) och spärra produkten så att den att verktyget kläms fast. inte kan sättas på av misstag. 1.
  • Seite 25: Rengöring

    • Lämna in elverktyget och laddaren till Stäng av maskinen och ta ur acku- mulatorn ur den före allt arbete. en återvinningsanläggning. Produktens plast- och metalldelar kan källsorteras Utför följande rengörings- och underhålls- och återvinnas separat. Kontakta vårt servicecenter om du har några frågor. arbete med jämna mellanrum - detta säker- ställer en lång livslängd och ett tillförlitligt • Skrota ackumulatorer i urladdat till- arbetssätt hos maskinen. stånd. Vi rekommenderar att man täcker för polerna med en tejpremsa Rengöring som skydd mot kortslutning.
  • Seite 26: Reparationsservice

    Om defekten täcks av vår garanti, erhåller Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas du den reparerade eller en ny produkt i re- snabbt, ber vi dig tänka på följande: tur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid • Vid alla kontakter ber vi dig ha kassa- reparation eller utbyte av produkten. kvittot och artikelnumret (IAN 312202) Garantitid och lagstadgade garan- till hands som köpbevis.
  • Seite 27: Service-Center

    som skrymmande gods, express eller an- nan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. Service-Center Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 312202 Service Finland Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 312202 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovan- nämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu...
  • Seite 28: Reservdelar/Tillbehör

    Reservdelar/Tillbehör Reservdelar och tillbehör finns på www.grizzly-service.eu Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 27) 2 x SDS-Plus vrták, 6 mm a 8 mm .............91105287 2 x vrták na drevo, 3 mm a 5 mm .............91105286 4 x 50 mm skrutkovacie bity: S2, PH2, PH1, TX25 ........91105285 10 mm rýchloupínacie skľučovadlo s adaptérom SDS-Plus ......91105288 Felsökning Ta genast ut batteriet ur produkten i händelse av olycksfall eller driftstörning! Ur-...
  • Seite 29: Wstęp

    Spis tresci Osadzanie chwytu sześciokątnego/ narzędzi cylindrycznych ....38 Wstęp ........29 Zdejmowanie chwytu sześciokątnego/ narzędzi cylindrycznych ....38 Przeznaczenie ......29 Opis ogólny ....... 30 Zdejmowanie szybkozaciskowego Zawartość opakowania ....30 uchwytu wiertarskiego ....39 Przegląd ........30 Wybór trybu pracy ......39 Opis działania ......30 Przełącznik kierunku obrotów ..
  • Seite 30: Opis Ogólny

    Przegląd elektryczne z elektronicznymi systemami regulacji oraz możliwością zmiany kierunku obrotów w prawo/w lewo można stosować 1 Mocowanie narzędzi SDS-Plus również do wkręcania. 2 Osłona zabezpieczająca przed Każdy inny sposób używania urządzenia, zapyleniem który nie jest jednoznacznie określony jako 3 Tuleja blokująca dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, 4 Przełącznik „Wiercenie/ wierce- może spowodować uszkodzenie urządze- nie udarowe” nia i stanowić poważne zagrożenie dla 5 Przycisk zabezpieczający prze- użytkownika. łącznik 6 Wskaźnik poziomu naładowa- Producent nie odpowiada za szkody wy- wołane niezgodnym z przeznaczeniem nia (LED) użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą 7 Przełącznik kierunku obrotów urządzenia.
  • Seite 31: Dane Techniczne

    Dane techniczne rzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obcią- Akumulatorowa żenia). wiertarka udarowa ... PBHA 12 A1 Napięcie silnika U ...... 12 V Zasady bezpieczeństwa Prędkość obrotowa przy pracy n ......0-900 min Liczba uderzeń: ....0-4800 bpm Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj Energia udarowa: ......1 dżul zasad bezpieczeństwa. Uchwyt wiertarski do wierteł o średnicy ....
  • Seite 32: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzi Elektrycznych

    Znak zagrożenia z informa- pracy. Nieporządek lub nieoświetlo- cjami dotyczącymi zapobie- ne miejsce pracy może spowodować gania szkodom osobowym wypadek. na skutek porażenia prądem • Nie pracuj narzędziem elek- elektrycznym. trycznym w atmosferze poten- cjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy Znak nakazu z informacjami na lub pyły. Narzędzia elektryczne wy- temat zapobiegania szkodom. twarzają iskry, które mogą zapalić pył Znak informacyjny ze wskazówka- lub pary. mi ułatwiającymi posługiwanie się • Trzymaj od dzieci i innych lu- dzi w bezpiecznej odległości urządzeniem.
  • Seite 33 olejem, ostrymi krawędziami i przed jego podniesieniem i prze- ruchomymi częściami urządze- niesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. przenoszenia narzędzia elektrycznego • Pracując narzędziem elektrycz- palec osoby niosącej znajdzie się na nym na dworze, używaj tylko włączniku, albo jeżeli włączone urzą- przedłużaczy dopuszczonych do dzenie zostanie podłączone do źródła używania na dworze. Używanie zasilania, może dojść do wypadku. • Przed włączeniem narzędzia przedłużacza przystosowanego do elektrycznego usuń przyrządy używania na dworze zmniejsza ryzy- nastawcze i klucze do śrub. ko porażenia prądem. • Jeżeli nie da się uniknąć użycia Narzędzie lub klucz znajdujący się narzędzia elektrycznego w mo- w obrotowej części urządzenia może krym otoczeniu, zastosuj wyłącz- spowodować zranienie. nik ochronny (RCD) o prądzie za- • Unikaj anormalnych pozycji cia- ła. Zapewnij sobie stabilną po- działania 30 mA lub mniejszym.
  • Seite 34: Wyjmij Akumulator

    sekundy doprowadzić do poważnych dzia elektrycznego nie jest za- kłócone. Przed użyciem urządzenia obrażeń. zleć naprawę uszkodzonych części. 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘ- Przyczyną wielu wypadków są źle kon- serwowane narzędzia elektryczne. DZIA ELEKTRYCZnEGO • Narzędzia tnące muszą być • Nie przeciążaj urządzenia. Do zawsze ostre i czyste. Starannie każdej pracy używaj właści- pielęgnowane narzędzia tnące z ostry- wego narzędzia elektrycznego. mi ostrzami rzadziej się blokują i są Pasującym narzędziem elektrycznym łatwiejsze w prowadzeniu. • Używaj narzędzia elektryczne- można pracować lepiej i bezpieczniej go, akcesoriów, oprzyrządo- w podanym zakresie mocy. • Nigdy nie używaj narzędzia wania itd.
  • Seite 35 6) POZOSTAŁE UWAGI DOTYCZąCE sprawdzić ją pod kątem oznak BEZPIECZEŃSTWA zużycia lub uszkodzenia i zlecić wyko- nanie koniecznych napraw. SZKOLEnIE • To urządzenie nie może być używane PRACA przez dzieci. Należy pilnować, aby • Noś ochronniki słuchu. Narażenie dzieci nie bawiły się urządzeniem. na hałas może prowadzić do utraty słuchu. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci. • Używaj dodatkowej rękojeści zinteg- • Urządzenia nie mogą używać osoby rowanej w urządzeniu. Utrata kontroli o ograniczonej sprawności fizycznej, nad narzędziem grozi obrażeniami ciała. czuciowej lub umysłowej, lub osoby nieposiadającej dostatecznej wiedzy • W trakcie prac, przy których istnieje lub doświadczenia. ryzyko natrafienia na ukryte przewo- dy elektryczne urządzenie trzymaj • Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku za zaizolowane uchwyty.
  • Seite 36 żeń, zalecamy osobom posiadają- Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natrafienia na cym implantaty medyczne skonsul- towanie się z lekarzem i producen- ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający tem implantatu przed rozpoczęciem urządzenie należy trzymać za obsługiwania maszyny zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewodem będącym pod napięciem Uwaga! Przestrzegaj może spowodować, że także metalo- wskazówek bezpie- czeństwa podanych w we części urządzenia znajdą się pod instrukcji obsługi aku- napięciem i staną się przyczyną pora- żenia prądem elektrycznym. mulatora serii Parkside X 12 V Team.
  • Seite 37: Uruchamianie Urządzenia

    Wyciąganie zespołu akumulatoro- Uruchamianie wego z urządzenia: urządzenia • Wcisnąć przycisk zwalniający blokadę Przed rozpoczęciem wszelkich prac 10) i wyciągnąć zespół akumulato- na urządzeniu elektrycznym (np. rowy ( 9).. konserwacja, wymiana narzędzi Dobór narzędzi itp.) oraz na czas jego transportu i przechowywania należy ustawić przełącznik kierunku obrotów w Do wiercenia udarowego potrzebne jest położeniu pośrednim. W przypad- narzędzie nasadowe SDS-Plus. ku niezamierzonego uruchomienia włącznika/wyłącznika istnieje ry- Do wiercenia bez funkcji udarowej w zyko urazów. drewnie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym należy stosować szybkoza- Sprawdzanie stanu nałado- ciskowy uchwyt wiertarski z adapterem...
  • Seite 38: Instalowanie Narzędzia Sds-Plus

    Zdejmowanie narzędzia SDS-Plus jałowym dochodzi zatem do odchyłek od ruchu obrotowego. Nie wpływa to w żaden sposób na dokładność wierconego 1 Odciągnąć tuleję blokującą otworu, ponieważ podczas procesu wier- (3) do tyłu i zdjąć narzędzie cenia wiertło automatycznie się centruje. końcowe. Osadzanie chwytu Dzięki szybkozaciskowemu uchwytowi sześciokątnego/narzędzi wiertarskiemu z adapterem SDS-Plus na urządzenie można zakładać wiertła cylindrycznych różnych typów z chwytem sześciokątnym lub wiertła cylindryczne. 1. Odblokować mocowanie SDS- Plus (1) poprzez odciągnięcie Osłona zabezpieczająca przed zapyle- tulei blokującej (3) do tyłu. 2) ogranicza w dużym stopniu 2. Wkręcić szybkozaciskowy niem ( możliwość przedostawania się pyłu uchwyt wiertarski z adapterem generowanego podczas wiercenia do SDS-Plus (17) w mocowanie uchwytu narzędzi.Podczas zakładania...
  • Seite 39: Zdejmowanie Szybkozaciskowego Uchwytu Wiertarskiego

    Zdejmowanie Przełącznik kierunku szybkozaciskowego uchwytu obrotów wiertarskiego Za pomocą przełącznika kierunku obrotów 1 Odciągnąć tuleję blokującą (3) można wybrać kierunek obrotów urządze- do tyłu i zdjąć szybkozaciskowy nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za- bezpieczyć urządzenie przed niechcianym uchwyt wiertarski. załączeniem. Obsługa 1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma. Wybór trybu pracy Za pomocą przełącznika „Wiercenie/ 2. Bieg w prawo: Wcisnąć 4) można przełącznik kierunku obro- Wiercenie udarowe”...
  • Seite 40: Oczyszczani I Konserwacja

    Usuwanie i ochrona Oczyszczani i konserwacja środowiska Prace naprawcze i serwisowe, któ- re nie zostały opisane w tej instruk- Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż cji obsługi, należy zlecać naszemu urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie śro- Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń- dowiska naturalnego utylizacji. stwo zranienia! Urządzeń elektrycznych nie należy Przed rozpoczęciem jakichkolwiek wyrzucać razem z odpadami do- prac wyłącz urządzenie i wyjmij z mowymi niego akumulator. • Przed utylizacją urządzenia wyjąć z Regularnie wykonuj wymienione poniżej urządzenia akumulator. czynności z zakresu czyszczenia i kon- • Utylizację przesłanych nam uszko- serwacji urządzenia. Zapewni to długą, dzonych urządzeń przeprowadzamy niezawodną pracę urządzenia.
  • Seite 41 Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały otrzymają Państwo z powrotem naprawio- przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą ny oddział, gwarancja wygasa. lub wymianą produktu okres gwarancji nie Realizacja w przypadkach objętych biegnie na nowo.) gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworze- Okres gwarancji i ustawowe rosz- czenia z tytułu wad nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- Okres gwarancji nie wydłuża się z po- ganie poniższych wskazówek: wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- • W przypadku wszelkich zapytań wiązuje to również dla wymienionych lub prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu naprawionych części. Ewentualne uszko- dzenia i wady istniejące już w momencie (IAN 312202). zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po • Numer artykułu znajduje się na ta- rozpakowaniu. Naprawy przypadające bliczce znamionowej.
  • Seite 42: Części Zamienne/Akcesoria

    Serwis naprawczy Service-Center Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Serwis Polska można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- Tel.: 22 397 4996 le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 312202 kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- Importer wane i ofrankowane. Prosimy mieć na uwadze, że poniższy Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. adres nie jest adresem serwisu. Prosimy Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, o kontakt z wymienionym wyżej centrum jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- serwisowym. sowa lub na innych warunkach specjal- nych, nie zostaną odebrane.
  • Seite 43: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki natychmiast wyjmij akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Naładuj akumulator ( 9) (należy po- Rozładowany akumulator stępować zgodnie z oddzielną instruk- cją obsługi akumulatora i ładowarki) Włóż akumulator ( 9) (należy postę- W urządzeniu nie ma Urządzenie nie pować zgodnie z oddzielną instrukcją daje się uruchomić akumulatora ( obsługi akumulatora i ładowarki) Uszkodzony włącznik-wy- łącznik ( Naprawa w Centrum serwisowym Uszkodzony silnik Chwiejny styk w obwo- dzie elektrycznym Przerywana praca Naprawa w Centrum serwisowym urządzenia Uszkodzony włącznik-wy- łącznik (...
  • Seite 44: Einleitung

    Inhalt Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Einleitung ........44 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Bestimmungsgemäße Verwendung ......44 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ... 45 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang........45 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Übersicht ........45 Funktionsbeschreibung ....45 Gerätes ist somit sichergestellt. Technische Daten ......
  • Seite 45: Allgemeine Beschreibung

    Lieferumfang Technische Daten Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Akku-Bohrhammer ..PBHA 12 A1 Akku-Bohrhammer Motorspannung U ....... 12 V 1 x 10mm Schnellspann-Bohrfutter mit Leerlaufdrehzahl n ....0-900 min SDS-Plus Adapter Schlagzahl: ......0-4800 bpm 2 x SDS-Plus Bohrer, 6 mm u.
  • Seite 46: Sicherheitshinweise

    Elektrogeräte gehören nicht in den Zukunft auf. Hausmüll. Der in den Sicherheitshinweisen verwende- Mit aufgesetztem Schnellspannbohr- te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich futter darf die Bohrhammerfunktion auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro- nicht benutzt werden. werkzeuge (ohne Netzkabel). Parkside X 12 V TEAM 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un- ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-...
  • Seite 47 reiche können zu Unfällen führen. das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Arbeiten Sie mit dem Elektro- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk- werkzeug nicht in expIosionsge- zeug im Freien arbeiten, verwen- fährdeter Umgebung, in der sich den Sie nur Verlängerungskabel, brennbare Flüssigkeiten, Gase die auch für den Außenbereich oder Stäube befinden. Elektrowerk- geeignet sind.
  • Seite 48 anschließen, es aufnehmen oder rer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerk- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am zeug, dessen Schalter defekt ist. Schalter haben oder das Gerät einge- Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht schaltet an die Stromversorgung an- mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist schließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 49 • Es ist zu beachten, dass der Benutzer auszuführende Tätigkeit. Der Ge- brauch von Elektrowerkzeugen für ande- selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder de- re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ren Besitz verantwortlich ist. h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen • Kindern und Personen mit eingeschränk- frei von Verschmutzungen sind. ten körperlichen, sensorischen oder Entfernen Sie den Akku geistigen Fähigkeiten oder unzureichen- der Erfahrung und Wissen oder Perso- - wann immer sich der Anwender von der Maschine entfernt, nen, welche mit den Anweisungen nicht - vor dem Entfernen von Blockierungen,...
  • Seite 50 zu einem elektrischen Schlag führen. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. b) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie WARnUnG! GIFTIGE STÄUBE! • Das Bearbeiten von schädlichen / gifti- Arbeiten ausführen, bei denen gen Stäuben stellt eine Gesundheitsge- die Schraube verborgene Strom- fährdung für die Bedienperson oder in leitungen treffen kann. Der Kon- der Nähe befindliche Personen dar.
  • Seite 51: Inbetriebnahme

    Werkzeugwechsel => Akku muss geladen werden Für weitere Informationen Akku und Durch die Werkzeugaufnahme mit SDS- Ladegerät betreffend lesen Sie bitte Plus Adapter können Sie das Einsatzwerk- zeug einfach und bequem ohne Verwen- die Betriebsanleitung Ihres Akkus der Serie Parkside X 12 V Team. dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. Das Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei Akku-Pack ins Gerät einsetzen beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf /entnehmen eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Akku-Pack einsetzen: • Bringen Sie den Drehrichtungsumschal-...
  • Seite 52: Sds-Plus-Werkzeug Einsetzen

    riegelungshülse (3) nach hinten. Das Gerät kann durch das Schnellspann- Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter verschiede- 2. Setzen Sie das Schnellspann- ne Bohrertypen mit Sechskantschaft oder Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter zylindrische Bohrer aufnehmen. (17) drehend in die Werkzeug- aufnahme (1) ein. 3. Überprüfen Sie durch Ziehen am Die Staubschutzkappe ( 2) verhindert Schnellspann-Bohrfutter (17) die weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des einwandfreie Verriegelung. Das Schnellspann-Bohrfutter mit Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutz- SDS-Plus Adapter hat systembe- kappe (...
  • Seite 53: Bedienung

    Bedienung 4. Einschaltsperre: Drehrichtungs- schalter in Mittelstellung bringen. Betriebsart wählen Der Drehrichtungsschalter darf nur Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerboh- ren“ ( 4) wählen Sie die Betriebsart des im Stillstand betätigt werden. Elektrowerkzeugs. Ein-/Ausschalten Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst Mit dem Ein-/Ausschalter ( 8) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je...
  • Seite 54: Reinigung

    Reinigung Sie hierzu unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen- deten Geräte führen wir kostenlos durch. Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, Garantie noch in Wasser gelegt wer- den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge- rantie ab Kaufdatum. häuse und Griffe des Gerätes sauber. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch stehen Ihnen gegen den Verkäufer des...
  • Seite 55: Abwicklung Im Garantiefall

    det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu- anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. nächst die nachfolgend benannte Servi- Garantieumfang ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Anlieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Die Garantieleistung gilt für Material- oder Kundenservice, unter Beifügung des Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich Kaufbelegs (Kassenbons) und der An- nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung gabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift angesehen werden können (z.B. Schnellspann- bohrfutter) oder für Beschädigungen an übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen...
  • Seite 56: Ersatzteile/Zubehör

    Service-Center Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Service Deutschland Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de taktieren Sie zunächst das oben genannte IAN 312202 Service-Center. Service österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0820 201 222 Stockstädter Straße 20 (0,15 EUR/Min.) DE-63762 Großostheim E-Mail: grizzly@lidl.at Germany IAN 312202...
  • Seite 57: Fehlersuche

    Fehlersuche Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 9) laden (separate Bedienungsanleitung für Akku Akku ( 9) entladen und Ladegerät beachten)) Akku ( 9) nicht einge- Akku ( 9) einsetzen Gerät startet nicht setzt (siehe „Inbetriebnahme“) Ein-/Ausschalter ( defekt Reparatur durch Service-Center Motor defekt Interner Wackelkontakt Gerät arbeitet mit...
  • Seite 58 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustdistuksen käännös Vahvistamme täten, että Akkukäyttöinen poravasara PBHA 12 A1 Sarjanumero 201901000001 - 201902170706 vastaa seuraavien asiaankuuluvien EU-direktiivien kulloinkin voimassa olevia versioita: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä: EN 60745-1:2009/A11:2010 •...
  • Seite 59: Översättning Av Originalet Av Försäkran Om Överensstämmelse

    Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed bekräftar vi, att Batteridriven borrhammare serie PBHA 12 A1 Serienummer 201901000001 - 201902170706 har klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62471:2008 Tillverkaren bär hela ansvaret för utformningen av denna konformitetsförklaring :...
  • Seite 60: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wiertarka udarowa Seriia produkcyjna PBHA 12 A1 Numer seryjny 201901000001 - 201902170706 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62471:2008 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 61: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Bohrhammer Baureihe PBHA 12 A1 Seriennummer 201901000001 - 201902170706 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62471:2008 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der...
  • Seite 62 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji · Stand der Informationen: 12/2018 Ident.-No.: 72036702122018-FI/ SE /PL IAN 312202...
  • Seite 63 BATTERY 12 V PAPK 12 A1 / CHARGER 12 V PLGK 12 A1 AKKU / LATURI 12 V ACKUMULATOR / LADDARE 12 V Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original AKKU / LADEGERÄT 12 V BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi IAN 312202...
  • Seite 64 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekan t med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 66 Säilytys ...........9 Käyttötarkoitus Latauslaitteen seinäasennus ....9 Puhdistus ........10 Huolto ..........10 Akku ja laturi ovat Yhdistäminen Parkside Hävitys/ympäristönsuoja ...10 X 12 V Team -laitteeseen. Kaikki muu Varaosat/ Tarvikkeet ....10 käyttö, jota ei nimenomaan hyväksytä Takuu ........11 tässä käyttöohjeessa, voi aiheuttaa vahin- Korjaus-huolto ......12...
  • Seite 67: Yleiskuva

    Laturi ......PLGK 12 A1 Akussa oleva symboli Nimellisotto ....... 50 W Tulojännite ..220-240 V~, 50-60 Hz Laite kuuluu Parkside X Lähtöjännite ....12 V ; 2,4 A 12 V TEAM -sarjaan. Suojaluokka ........ Suojatapa ........IPX0 Lue käyttöohje...
  • Seite 68: Yleiset Turvallisuusviitteet

    Laturissa olevat symbolit: rien akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalon. • Älä jätä käyttämättömän Huomio! akun lähelle paperiliittimiä, Lue käyttöohje. kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai muitia pieniä Laturi on tarkoitettu käytettä- metalliesineitä, jotka voisi- väksi vain sisätiloissa. vat olla siltana johtamaan virtaa.
  • Seite 69: Akun Latauslaitteen Oikea Käyttö

    Akkulaitteille tarkoitetut eri- kana tullutta laturia. Palo- tyiset turvallisuusohjeet ja räjähdysvaara. • Tarkista latauslaite, kaapeli • Varmista, että laite on kyt- ja pistoke ennen jokaista ketty päältä pois, kun lai- käyttöä, anna ammatti- tat akkua paikallaan. Akun miehen korjata se ja käytä asennus johonkin kytkettyyn ainoastaan alkuperäisiä...
  • Seite 70: Akun Lataus

    • Vedä pistoke pistorasiasta, kun merkki siitä, että akku on kulunut ja se akku on latautunut täyteen, ja pitäisi vaihtaa uuteen. Käytä vain al- irrota akku laturista. kuperäistä vara-akkua, jonka voit tilata • Älä lataa laturilla tavalli- asiakaspalvelusta. • Noudata joka tapauksessa voimassa sia paristoja, joita ei voi ladata.
  • Seite 71: Akun Lataus

    Akun lataus Säilytys • Tarkista lataustila pitkän varastointiajan Lataa akku (1), jos vain latausti- lanäytön punainen valo palaa. kuluessa noin kolmen kuukauden välein ja lataa akkua tarvittaessa. • Säilytä akku 10–40 °C:ssa. Varastoin- Latausaika on noin 1 tunti. tia erittäin kylmissä tai kuumissa lämpö- 1. Poista akku (1) laitteesta tarpeen tiloissa tulee välttää, jottei akku menetä...
  • Seite 72: Puhdistus

    Varaosat/ Tarvikkeet Puhdistus Varaosia ja lisävarusteita voi Puhdista laturi ja akku kuivalla liinalla tai tilata osoitteesta sudilla. www.grizzly-service.eu Älä käytä vettä tai metallisia esineitä. Huolto Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet- yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun • Puhdistin ei tarvitse huoltoa. palvelunumeroon (ks. ” Service-Center” sivulla 12).
  • Seite 73: Takuu

    Takuu Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvir- heet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka Hyvä asiakas, ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alka- ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia en 3 vuoden takuu. Akun takuu on 6 kuu- (esim muoviveitsi tai leikkaus levy) eikä kautta ostopäivästä.
  • Seite 74: Korjaus-Huolto

    Service-Center Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuk- sien välttämiseksi on käytettävä ehdotto- masti annettua osoitetta. Varmista, että Huolto Suomi lähetysmaksu on maksettu, paketin koko Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei IAN 312202 ole pikalähetys tai muu erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana kaikki oston yh- teydessä...
  • Seite 75 Service-Center ......21 Importör ........21 Det uppladdningsbara batteriet och ladda- översättning av originalet av ren ska användas tillsammans med en pro- dukt ur modellserie Parkside X 12 V Team. försäkran om överensstämmelse ..43 Alla andra användningssätt kan det leda till skador på produkten och innebära en avsevärd risk för användaren.
  • Seite 76: Översikt

    Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Symboler på batteriet Utgångsspänning/ Output ......12 V; 2,4 A Batteriet ingår i mo- Skyddsklass ........dellserie Parkside X 12 V TEAM Säkerhetsinformation Denna enhet kan användas av Läs noga igenom bruksanvis- barn fr.o.m. 8 års ålder och däröv- ningen.
  • Seite 77: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Lämna in batterier till en bat- Användning och behandling teriinsamling så att de kan av det sladdlösa verktyget återvinnas utan att skada a) Ladda ackumulatorna endast i miljön. de laddare som rekommende- ras av tillverkaren. Brandrisk Elektriska apparater får inte kastas i hushållsavfallet.
  • Seite 78: Korrekt Handhavande Av Ackumulatorladdaren

    temperaturer. Eld och tempe- e) Låt en uppvärmd ackumulator raturer över 130° C kan fram- svalna före laddning. Öppna inte ackumulatorn och kalla en explosion. g) Följ alla laddningsanvisningar undvik att skada ackumulatorn och ladda aldrig batteriet eller mekaniskt. Risk för kortslut- det batteridrivna verktyget vid ning.
  • Seite 79: Laddning

    • Laddaren får användas endast Ladda batteriet enbart i torra med tillhörande originalacku- utrymmen. Utsidan av bat- mulatorer. Laddning av andra teriet måste vara ren och torr ackumulatorer kan förorsaka innan du ansluter laddaren. skador och brand. Risk för skador p.g.a. stötar. •...
  • Seite 80: Kontrollera Batteriets Laddningsnivå

    Sätt inte in batteriet förrän Grön LED-lampa (5) lyser: produkten är helt färdigmon- Batteriet är färdigladdat. terad. Annars finns risk för personskador! Röd LED-lampa (4) lyser: Batteriet laddas. Kontrollera batteriets ladd- ningsnivå Förbrukade batterier • Om batteriets drifttid är mycket kort Produktens laddningsindikator visar batteri- ets (1) laddningsnivå. även efter en laddning är det förbrukat och måste bytas ut.
  • Seite 81: Rengöring

    • Nu kan man sätta fast laddaren (3) • Lämna apparaten till en återvinnings- med väggfästets öppningar på de station. • Skrota ackumulatorer i urladdat till- båda skruvarna och dra laddaren nedåt tills det tar stopp. stånd. Vi rekommenderar att man täcker för polerna med en tejpremsa Vid borrning, se till att inga som skydd mot kortslutning. Öppna spänningsskador skadas.
  • Seite 82: Garanti

    Garanti Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt Bästa kund! strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrol- På denna produkt lämnar vi 3 års garanti lerats noggrant före utleverans. efter inköpsdatumet. Garantin för batteriet gäller i 6 månader från inköpsdatum. Garantin avser material- eller tillverknings- I händelse av defekter hos denna produkt fel.
  • Seite 83: Reparationsservice

    Service-Center och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostna- Service Sverige der ber vi dig använda dig uteslutande Tel.: 0770 930739 av den meddelade adressen. Kontrol- E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 312202 lera att försändelsen inte skickas ofran- kerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt.
  • Seite 84 Usuwanie i ochrona środowiska 29 trzecim należy dostarczyć nabywcy Części zamienne / Akcesoria ..29 kompletną dokumentację. Gwarancja .........30 Przeznaczenie Serwis naprawczy .....31 Service-Center ......31 Akumulator i ładowarkę należy używać w Importer ........31 Tłumaczenie oryginalnej połączeniu z urządzeniem z serii Parkside deklaracji zgodności WE ....44 X 12 V Team. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urzą- dzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Użytko- wanie do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spo- wodowane użyciem urządzenia niezgod- nie z przeznaczeniem lub jego nieprawi-...
  • Seite 85: Opis Ogólny

    Czas ładowania ....ok. 1 godz. sługiwanie się urządzeniem. Ładowarka ....PLGK 12 A1 Symbole na akumulatorze Znamionowy pobór mocy ....50 W Napięcie wejściowe/ Akumulator jest czę- Wejście ... 220-240 V~, 50-60 Hz ścią serii Parkside Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A X 12 V TEAM Schutzklasse ........Zasady bezpieczeństwa Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Urządzenie to mogą obsługiwać...
  • Seite 86: Symbole Na Ładowarce

    Ogólne wskazówki Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego światła bezpieczeństwa słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzej- Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych na- nikach (maks. 50 °C). leży przestrzegać podanych Akumulatory oddać do punk- poniżej podstawowych środ- ków bezpieczeństwa, zabez- tu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do pieczających przed poraże- niem prądem elektrycznym, ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla śro- zranieniem i pożarem. dowiska. Uważne obchodzenie się z urządzeniami nap ędzanymi Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze akumulatorami i ich stoso- śmieciami domowymi.
  • Seite 87 Specjalne zasady bezpieczeń- Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z stwa dotyczące urządzeń za- oczami, umyj oczy wodą. Je- silanych akumulatorami żeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z po- a) Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowa- mocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może nia akumulatora.
  • Seite 88: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    g) Nie używaj baterii jednorazo- • Unikaj mechanicznych uszko- wych, które nie nadają się do dzeń ładowarki. Mogą one po- ponownego ładowania! Może wodować wewnętrzne zwarcia. • Ładowarki nie wolno używać to spowodować uszkodzenie na palnym podłożu (np. papier, urządzenia. tekstylia). Niebezpieczeństwo Prawidłowe obchodzenie pożaru wskutek nagrzania wy- się z ładowarką wołanego ładowaniem. •...
  • Seite 89: Wyjmowanie / Wkładanie Akumulatora

    Wyjmowanie / wkładanie Akumulator ładować tylko w akumulatora suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządze- i osuszyć przed podłącze- nia, naciśnij zwalniacz akumulatora i niem ładowarki. wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń aku- Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia mulator do urządzenia po prowadnicy prądem elektrycznym. szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie. Akumulator można wło- Przed wykonaniem wszelkich prac żyć dopiero po całkowitym przy urządzeniu wyłącz urządze- zmontowaniu urządzenia. nie i wyjmij akumulator. Niebezpieczeństwo obrażeń! Akumulator osiąga swoją pełną Sprawdzanie stanu pojemność dopiero po kilkukrotnym naładowania akumulatora ładowaniu.
  • Seite 90: Zużyte Akumulatory

    Przechowywanie urzą- 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia. dzenia 2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sie- • Przechowuj urządzenie w suchym, ciowego. 3. Wsuń akumulator (1) do gniazda łado- zabezpieczonym przed pyłem i niedo- wania w ładowarce (3). stępnym dla dzieci miejscu. 4. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij • Podczas składowania unikać ekstremal- akumulator (1) z ładowarki (3). nych mrozów bądź gorąca, aby aku- 5. Odłącz ładowarkę (3) od sieci. mulator nie stracił swojej pojemności. • Przed dłuższym okresem nieużywania Przegląd diod kontrolnych na łado- urządzeniem wyjmij akumulator z urzą- dzenia i całkowicie go naładuj. warce (3): • Tarcze szlifierskie przechowywać w sta- Zielona dioda LED (5) świeci nie suchym, ustawione pionowo.
  • Seite 91: Czyszczenie

    Uszkodzenie przewodu wody tory. Zalecamy zaklejenie biegunów może spowodować szkody taśmą w celu wyeliminowania niebez- materialne i porażenie prą pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj -dem elektrycznym. akumulatora. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi- Czyszczenie sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie Oczyść ładowarkę i akumulator suchą zostanie zapewniona ich przepisowa szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody utylizacja. Zwróć się po poradę do lo- kalnego zakładu oczyszczania albo do ani metalowych przedmiotów. naszego Centrum Serwisowego. Konserwacja • Utylizację przesłanych nam uszkodzo- nych urządzeń przeprowadzamy bez- • Urządzenie jest bezobsługowe.
  • Seite 92: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje dla wad mate- W przypadku wad tego produktu przysłu- riałowych lub fabrycznych. Gwarancja gują Państwu ustawowe prawa w stosunku nie rozciąga się na części produktu, które do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są podlegają normalnemu zużyciu i można ograniczone przez naszą przedstawioną je uznać za części zużywalne, oraz na uszkodzenia części delikatnych. niżej gwarancję. Gwarancja przepada, jeśli produkt został Warunki gwarancji uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- czeniem użytkowany i konserwowany.
  • Seite 93: Serwis Naprawczy

    Service-Center sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji Serwis Polska reklamacji. Tel.: 22 397 4996 • Uszkodzony produkt mogą Państwo E-Mail: grizzly@lidl.pl wysłać po skontaktowaniu się z naszym IAN 312202 działem obsługi klienta, załączając do- wód zakupu (paragon) i określając, na Importer czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Prosimy mieć na uwadze, że poniższy Aby uniknąć problemów z odbiorem adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który serwisowym.
  • Seite 94 Reparatur-Service ......41 Service-Center ......41 Importeur ........41 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Original EG-Konformitäts- dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen. Jede andere erklärung ........45 Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
  • Seite 95: Allgemeine Beschreibung

    Bildzeichen auf dem Akku: Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Ausgangsspannung/ Das Gerät ist Teil Output ......12 V ; 2,4 A der Serie Parkside Schutzklasse ........X 12 V TEAM. Sicherheitshinweise Lesen Sie die Betriebsanlei- Dieses Gerät kann von Kindern ab tung aufmerksam durch.
  • Seite 96: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Schutz gegen elektrischen Setzen Sie den Akku nicht Schlag, Verletzungs- und über längere Zeit starker Brandgefahr folgende grund- Sonneneinstrahlung aus und sätzliche Sicherheitsmaßnah- legen Sie ihn nicht auf Heiz- men zu beachten: körpern ab (max. 50°C). Geben Sie Akkus an einer Sorgfältiger Umgang Altbatteriesammelstelle ab, mit und Gebrauch von...
  • Seite 97: Spezielle Sicherheitshinweise Für Akkugeräte

    im Innenbereich auf, weil das Verbrennungen führen. • Benutzen Sie keinen beschä- Ladegerät nur dafür bestimmt digten oder veränderten Akku. ist. Gefahr durch elektrischen Schlag. Beschädigte oder veränderte • Um das Risiko eines elektri- Akkus können sich unvorherseh- schen Schlags zu reduzieren, bar verhalten und zu Feuer, Ex- ziehen Sie den Stecker des plosion oder Verletzungsgefahr...
  • Seite 98: Ladevorgang

    • Überprüfen Sie vor jeder Be- muss sie durch den Hersteller nutzung Ladegerät, Kabel und oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und ersetzt werden, um Gefährdun- nur mit Original-Ersatzteilen gen zu vermeiden. reparieren. Benutzen Sie ein • Der Akku Ihrers Gerätes wird defektes Ladegerät nicht und nur teilweise vorgeladen ge-...
  • Seite 99: Akku Entnehmen/Einsetzen

    Schalten Sie das Gerät aus und Setzen Sie den Akku erst ein, nehmen Sie vor allen Arbeiten den wenn das Gerät vollständig Akku aus dem Gerät. montiert ist. Es besteht Verlet- zungsgefahr! Der Akku erreicht erst nach Ladezustand des Akkus mehrmaligem Laden seine volle prüfen Kapazität.
  • Seite 100: Verbrauchte Akkus

    Wandmontage Ladegerät Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): (optional) Grüne LED (5) leuchtet ohne Sie können das Ladegerät (3) auch an der eingesetzten Akku: Wand montieren. Ladegerät betriebsbereit. • Bringen Sie zwei Schrauben im Ab- Grüne LED (5) leuchtet: stand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln Akku ist geladen.
  • Seite 101: Wartung

    Wartung Ersatzteile/Zubehör • Das Gerät ist wartungsfrei. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter Entsorgung/ www.grizzly-service.eu Umweltschutz Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und Sie sich bitte telefonisch an das Service- Center (siehe „Service-Center“ Seite 41). führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- packung einer umweltgerechten Wieder- Halten Sie die unten genannten Bestellnum- verwertung zu.
  • Seite 102: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan- Anlieferung gewissenhaft geprüft. tie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Fabrikationsfehler.
  • Seite 103: Reparatur-Service

    Service-Center • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu- nächst die nachfolgend benannte Servi- Service Deutschland ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Tel.: 0800 54 35 111 Sie erhalten dann weitere Informationen E-Mail: grizzly@lidl.de über die Abwicklung Ihrer Reklamation. IAN 312202 • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Service österreich Kundenservice, unter Beifügung des Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-...
  • Seite 104 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustdistuksen kään- nös Vahvistamme täten, että Laturi mallisarja PLGK 12 A1 IAN 312202 vastaa seuraavien asiaankuuluvien EU-direktiivien kulloinkin voimassa olevia versioita: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 105 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed bekräftar vi, att Laddare Serie PLGK 12 A1 IAN 312202 har klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 106: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLGK 12 A1 IAN 312202 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 107: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät Baureihe PLGK 12 A1 IAN 312202 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2009/125/EG • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 108 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji · Stand der Informationen: 12/2018 Ident.-No.: 72036702122018-FI/ SE /PL IAN 312202...

Inhaltsverzeichnis