Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBHA 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBHA 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBHA 12 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-BOHRHAMMER / CORDLESS HAMMER DRILL /
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PBHA 12 A1
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 312202
CORDLESS HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
ACCU-BOORHAMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VRTACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBHA 12 A1

  • Seite 1 AKKU-BOHRHAMMER / CORDLESS HAMMER DRILL / MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PBHA 12 A1 AKKU-BOHRHAMMER CORDLESS HAMMER DRILL Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL ACCU-BOORHAMER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA WIERTARKA AKU VRTACÍ KLADIVO UDAROWA Překlad originálního provozního návodu...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 5 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht ........
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    3-Backenfutter, Rechts-/Links- lauf und ein LED-Arbeitslicht. Lieferumfang Technische Daten Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Akku-Bohrhammer ..PBHA 12 A1 Akku-Bohrhammer Motorspannung U ....... 12 V 1 x 10mm Schnellspann-Bohrfutter mit Leerlaufdrehzahl n ....0-900 min SDS-Plus Adapter Schlagzahl: ......
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich futter darf die Bohrhammerfunktion auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit nicht benutzt werden. Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro- werkzeuge (ohne Netzkabel). Parkside X 12 V TEAM 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un- ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-...
  • Seite 7 reiche können zu Unfällen führen. das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Arbeiten Sie mit dem Elektro- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk- werkzeug nicht in expIosionsge- zeug im Freien arbeiten, verwen- fährdeter Umgebung, in der sich den Sie nur Verlängerungskabel, brennbare Flüssigkeiten, Gase die auch für den Außenbereich oder Stäube befinden. Elektrowerk-...
  • Seite 8 anschließen, es aufnehmen oder rer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerk- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am zeug, dessen Schalter defekt ist. Schalter haben oder das Gerät einge- Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht schaltet an die Stromversorgung an- mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist schließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 9 • Es ist zu beachten, dass der Benutzer auszuführende Tätigkeit. Der Ge- brauch von Elektrowerkzeugen für ande- selbst für Unfälle oder Gefährdungen re als die vorgesehenen Anwendungen gegenüber anderen Personen oder de- kann zu gefährlichen Situationen führen. ren Besitz verantwortlich ist. •...
  • Seite 10 zu einem elektrischen Schlag führen. Geräteteile unter Spannung setzen und • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. zu einem elektrischen Schlag führen. b) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie WARnUnG! GIFTIGE STÄUBE! • Das Bearbeiten von schädlichen / gifti- Arbeiten ausführen, bei denen gen Stäuben stellt eine Gesundheitsge- die Schraube verborgene Strom- fährdung für die Bedienperson oder in...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Ladegerät betreffend lesen Sie bitte Plus Adapter können Sie das Einsatzwerk- die Betriebsanleitung Ihres Akkus zeug einfach und bequem ohne Verwen- der Serie Parkside X 12 V Team. dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. Akku-Pack ins Gerät einsetzen Das Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei /entnehmen beweglich.
  • Seite 12: Sds-Plus-Werkzeug Einsetzen

    Das Gerät kann durch das Schnellspann- riegelungshülse (3) nach hinten. Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter verschiede- 2. Setzen Sie das Schnellspann- ne Bohrertypen mit Sechskantschaft oder Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter zylindrische Bohrer aufnehmen. (17) drehend in die Werkzeug- aufnahme (1) ein. Die Staubschutzkappe ( 2) verhindert 3.
  • Seite 13: Bedienung

    Bedienung 4. Einschaltsperre: Drehrichtungs- schalter in Mittelstellung bringen. Betriebsart wählen Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerboh- Der Drehrichtungsschalter darf nur ren“ ( 4) wählen Sie die Betriebsart des im Stillstand betätigt werden. Elektrowerkzeugs. Ein-/Ausschalten Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst Mit dem Ein-/Ausschalter ( 8) können...
  • Seite 14: Reinigung

    Reinigung Sie hierzu unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen- Das Gerät darf weder mit deten Geräte führen wir kostenlos durch. Wasser abgespritzt werden, Garantie noch in Wasser gelegt wer- den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- •...
  • Seite 15: Abwicklung Im Garantiefall

    • Sollten Funktionsfehler oder sonstige det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Mängel auftreten kontaktieren Sie zu- nächst die nachfolgend benannte Servi- Garantieumfang ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sie erhalten dann weitere Informationen richtlinien sorgfältig produziert und vor über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
  • Seite 16: Ersatzteile/Zubehör

    Service-Center Importeur Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende Tel.: 0800 54 35 111 Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- E-Mail: grizzly@lidl.de taktieren Sie zunächst das oben genannte IAN 312202 Service-Center. Service Österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0820 201 222 Stockstädter Straße 20 (0,15 EUR/Min.) DE-63762 Großostheim...
  • Seite 17: Fehlersuche

    Fehlersuche Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 9) laden Akku ( 9) entladen (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten)) Akku ( 9) nicht einge- Akku (...
  • Seite 18: Intended Purpose

    Content Introduction ....... 18 Removing tools with hexagonal and Intended purpose ....... 18 cylindrical shafts ......26 General description ....19 Removing the keyless chuck ..... 26 Extent of the delivery ...... 19 Operation ........26 Overview ........19 Selecting the operating mode ..26 Functional description .....
  • Seite 19: General Description

    Technical data that it is complete: Battery-operated hammer drill 1 x 10mm quick-release drill chuck Cordless Hammer Drill PBHA 12 A1 with SDS Plus adapter Motor voltage U ......12 V 2 x SDS Plus drill bit, 6 mm and 8 mm Idling speed n ......0-900 min...
  • Seite 20: Safety Instructions

    Warning: The vibration emission Symbols in the manual value may differ during actual use of the power tool from the stated value Warning symbols with in- depending on the manner in which formation on damage and the power tool is used. injury prevention.
  • Seite 21 create sparks which may ignite the 3) PERSOnAL SAFETy dust or fumes. c) Keep children and bystanders a) Stay alert, watch what you are away while operating a power doing and use common sense tool. Distractions can cause you to when operating a power tool.
  • Seite 22 sure that these are connected e) Look after the power tool and application tool carefully. Check and used correctly. Use of dust collection can reduce dust-related haz- for misalignment or binding ards. of moving parts, breakage of h) Do not allow yourself to be parts and any other condition lulled into a false sense of se- that may affect the power tool’s...
  • Seite 23: Additional Safety Instructions

    Additional safety OPERATIOn • Wear ear protection. Exposure to noise instructions can cause hearing loss. • Use the additional handle, which is inte- TRAInInG • The appliance is not suitable for use grated in the device. Loss of control can by children.
  • Seite 24: Initial Start-Up

    Warning! Observe the safety performing work in which the information in the operating tool may come into contact with instructions for your Parkside hidden wiring. Contact with a live X 12 V Team series recharge- wire can also cause a charge in metal able battery.
  • Seite 25: Removing The Battery Pack

    Removing the battery pack: The dust protection cap (2) largely prevents • Press the button ( 10) to unlock and the ingress of drilling dust into the tool remove the battery pack ( holder during operation. Ensure the dust protection cap (2) is not damaged when inserting tools.
  • Seite 26: Removing Tools With Hexagonal And Cylindrical Shafts

    4. Rotate the keyless chuck (17) The retaining knob ( 5) will audibly lock into place once the final position has been counter-clockwise, until the drill chuck aperture is large enough to reached. accommodate the tool. 5. Push the tool as far as possible Impact drilling = striking mecha- into the keyless chuck (17).
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    Disposal and protection When you move the direction switch (7) to the middle position, of the environment the device is secured against be- ing switched on. Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packag- Cleaning and ing for environmentally friendly recycling.
  • Seite 28: Repair Service

    If the defect is covered by our guarantee, Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, you will receive either the repaired prod- uct or a new product. No new guarantee please follow the directions below: •...
  • Seite 29: Service-Center

    Importer with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special Please note that the following address is freight will not be accepted. not a service address. Please initially con- tact the service centre specified above. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
  • Seite 30: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 29). Please have the order number mentioned below ready. 2 x SDS Plus drill bit, 6 mm and 8 mm............91105287 2 x drill bit for wood, 3 mm and 5 mm ............91105286 4 x 50mm screw bits: S2, PH2, PH1, TX25 ..........91105285 10mm quick-release drill chuck with SDS Plus adapter .........91105288...
  • Seite 31: Fins D'utilisation

    Sommaire Introduction .......31 Retirer l‘arbre hexagonal/les outils Fins d’utilisation ......31 cylindriques .........40 Description générale ....32 Retirer le mandrin pour foret à serrage Volume de la livraison ....32 rapide .........40 Description du fonctionnement ..32 Utilisation ........40 Vue synoptique ......32 Sélectionner le mode de Données techniques ....32 fonctionnement ......40 Instructions de sécurité...
  • Seite 32: Description Générale

    4 x embouts de vissage 50 mm : Données techniques S2, PH2, PH1, TX25 Chargeur Accumulateur Marteau perforateur sans fil ......PBHA 12 A1 Boîte de rangement Notice d’utilisation chargeur et batterie Tension de moteur U .....12 V Mode d’emploi Vitesse de rotation à vide n ..0-900 min...
  • Seite 33: Instructions De Sécurité

    évaluation préliminaire de l’exposition. appareil fait partie Avertissement : de la gamme Parkside X 12 V TEAM L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil élec- trique peut différer de la valeur Les machines n’ont pas leur place totale déclarée, selon les méthodes...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    gaz et des liquides inflamma- Symbole d’interdiction et indica- tions relatives à la prévention de bles. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer dommages. la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil Symboles de remarque et infor- mations permettant une meilleure électrique, tenez à...
  • Seite 35 électrique en plein air, utilisez l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil uniquement un câble de pro- longation qui soit adapté pour électrique, votre doigt appuie sur le l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble commutateur ou que l‘appareil se mette de prolongation approprié...
  • Seite 36 4) UTILISATIOn ET EnTRETIEn DE vez la maintenance de l‘ outil. f) Maintenez les outils coupants L’OUTIL aiguisés et propres. Les outils tran- a) ne forcez pas l‘appareil. Utilisez chants bien entretenus ayant des bords pour votre travail l‘outil élec- de coupe aiguisés se coincent moins et trique le mieux adapté.
  • Seite 37 • Avant d’utiliser la machine et après tout 6) UTILISATIOn CORRECTE ET SAnS choc, vérifier les signes d’usure ou de DAnGER dommage, et procéder aux réparations FORMATIOn nécessaires. • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Les enfants doi- FOnCTIOnnEMEnT vent être surveillés afin qu’ils ne jouent •...
  • Seite 38: Mise En Service

    Tenez l’outil électrique uniquement batterie de la gamme par les surfaces de poignées iso- Parkside X 12 V Team. lées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le...
  • Seite 39: Insérer/Retirer Le Bloc-Batterie De L'appareil

    indique l’état de chargement de l’accu foret à serrage rapide avec adaptateur SDS-Plus. Le mode de fonctionnement « Perfo- L’état de chargement de l’accu est indiqué ration » doit être utilisé uniquement par l’éclairage de la lampe DEL correspon- dante, lorsque l’appareil est en service. lorsque le mandrin pour foret à...
  • Seite 40: Retirer L'outil Sds-Plus

    Retirer l‘arbre hexagonal/ 2. Insérez l‘outil en tournant dans le les outils cylindriques logement d‘outil. 3. Relâchez la bague de verrouilla- ge (3) 7 Pour enlever l‘outil de nouveau, 4. Vérifiez la bonne fixation en ouvrez le mandrin de perceuse à tirant sur l‘outil.
  • Seite 41: Régler Le Sens De Rotation

    Perforation = mécanisme de percus- 2. Pour éteindre l’appareil, relâcher sion MARCHE l’interrupteur marche/arrêt (8). Lorsque vous déplacez le Perçage/vissage = mécanisme de commutateur de sens de rotation (7) au centre, l‘appareil est blo- percussion ARRÊT qué. Régler le sens de rotation Nettoyage et entretien Grâce à...
  • Seite 42: Maintenance

    Maintenance Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date Le appareil ne nécessite aucune mainte- d’achat. Veuillez conserver soigneusement le nance. ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Rangement Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois •...
  • Seite 43: Service Réparations

    comme des pièces d’usure (par exemple le seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties pas en port dû, comme marchandises fragiles (par exemple les commutateurs). encombrantes, envoi express ou autre Cette garantie prend fin si le produit en- taxe spéciale.
  • Seite 44: Dépannage

    Importateur Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Veuillez noter que l’adresse suivante n’est 63762 Großostheim pas une adresse de service après-vente. Allemagne Contactez d’abord le service après-vente www.grizzly-service.eu cité plus haut. Pièces détachées/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center»...
  • Seite 45 Inhoud Inleiding ........45 Zeskant-/cilinderische hulpstukken verwijderen ........54 Gebruiksdoel ......45 Algemene beschrijving ....46 Snelspan-boorhouder verwijderen ..54 Omvang van de levering ....46 Bediening ........54 Bedrijfsmodus selecteren ....54 Overzicht ........46 Funktiebeschrijving ......46 Draairichting instellen ..... 55 Technische gegevens ....46 In-/uitschakelen ......
  • Seite 46: Algemene Beschrijving

    2 x SDS-Plus-boor, 6 mm en 8 mm 2 x boor voor hout, 3 mm en 5 mm 4 x schroefbits 50 mm: S2, PH2, PH1, Accu-boorhamer ..PBHA 12 A1 TX25 Motorspanning U ......12 V Toeren bij niet-belasting n Laadtoestel ..0-900 min...
  • Seite 47: Veiligheidsvoorschriften

    Draag een stofmasker! Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop De apparaat maakt deel het elektrische gereedschap gebruikt uit van de reeks Parkside X 12 V TEAM. wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het Machines horen niet bij huishoude- elektrische gereedschap van de aan- lijk afval thuis.
  • Seite 48: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Algemene veiligheidsinstructies 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID voor elektrisch gereedschap a) De aansluitstekker van het elek- WAARSCHUWInG! Lees alle trische gereedschap moet in het veiligheidsaanwijzingen, stopcontact passen. De stekker instructies, borden en tech- mag op geen enkele manier nische gegevens die voor dit veranderd worden.
  • Seite 49 d) Verwijder instelgereedschap of f) Als de werking van het elektri- schroefsleutel voordat u het elek- sche gereedschap in een vochti- ge omgeving niet te vermijden trische gereedschap inschakelt. is, maakt u gebruik van een Gereedschap of een sleutel, die zich aardlekschakelaar met een in een draaiend apparaatonderdeel uitschakelstroom van 30 mA of bevindt, kan tot verwondingen leiden.
  • Seite 50 f) Houd snijd-/snoeigereedschap daarvoor bestemde elektrische scherp en netjes. Zorgvuldig onder- gereedschap. Met het passende houden snijd-/snoeigereedschap met elektrische gereedschap werkt u beter scherpe snijdkanten geraken minder ge- en veiliger in het aangegeven vermo- kneld en is gemakkelijker te bedienen. gensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereed- g) Gebruik elektrisch gereedschap, schap, waarvan de schakelaar...
  • Seite 51 • Vóór ingebruikname van de machine 6) VERDERE VEILIGHEIDSAANWijZINGEN en na een of andere schok gaat u na of er tekenen van slijtage of beschadi- ging zijn en laat u noodzakelijke repa- SCHOLInG • Dit apparaat mag niet door kinderen raties uitvoeren.
  • Seite 52: Inbedrijfstelling

    Parkside X 12 V Team. raken. Het contact van de schroef met een spanningsvoerende leiding kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en Inbedrijfstelling een elektrische schok veroorzaken.
  • Seite 53: Laadtoestand Van De Accu Nakijken

    Laadtoestand van de accu nakijken Voor het schroeven gebruikt u de schroef- bits, die u in de snelspan-boorhouder met Het Laadstandindicator ( 6) signaleert SDS-Plus-adapter steekt. de laadtoestand van de accu ( De bedrijfsmodus “Klopboren” mag De laadtoestand van de accu wordt aan- alleen worden gebruikt wanneer de gegeven doordat de corresponderende snelspan-boorhouder niet is gemon-...
  • Seite 54: Sds-Plus-Hulpstuk Verwijderen

    Zeskant-/cilinderische hulp- (3) naar achteren te trekken. stukken verwijderen 2. Zet het hulpstuk al draaiend in de boorhouder. 3. Laat de vergrendelhuls (3) los. 7. Als u het werktuig opnieuw wilt verwijderen, draait u de snel- 4. Controleer of het hulpstuk vastzit door eraan te trekken.
  • Seite 55: Draairichting Instellen

    Klopboren = Slagwerk AAN schakelaar (7) in de middelste positie beweegt, is het apparaat Boren/schroeven = Slagwerk UIT tegen inschakelen beveiligd. Reiniging en onderhoud Draairichting instellen Met de draairichtingsschakelaar kunt u de Laat reparatiewerken en onder- draairichting van het apparaat kiezen (draai- houdswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, richting rechtsom en linksom) en het appa-...
  • Seite 56: Bewaring

    Bewaring Garantie • Bewaar het apparaat op een droge en Geachte cliënte, geachte klant, stofvrije plaats en buiten het bereik van U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te kinderen. rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft Verwerking en u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten.
  • Seite 57: Omvang Van De Garantie

    tieperiode tot stand komende reparaties Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. gevolg te geven om een snelle behande- ling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- kassabon en het artikelnummer...
  • Seite 58: Reparatieservice

    Reparatieservice Service-Center U kunt reparaties, die niet onder de Service nederland garantie vallen, tegen berekening door Tel.: 0900 0400223 ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij (0,10 EUR/Min.) maakt graag voor u een kostenraming op. E-Mail: grizzly@lidl.nl Wij kunnen uitsluitend apparaten behande- IAN 312202 len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden.
  • Seite 59: Reserveonderdelen/Accessoires

    Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 58). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. 2 x SDS-Plus-boor, 6 mm en 8 mm .............91105287 2 x boor voor hout, 3 mm en 5 mm ............91105286 4 x schroefbits 50 mm: S2, PH2, PH1, TX25 ..........91105285 Snelspan-boorhouder 10 mm met SDS Plus-adapter ........91105288 Foutmeldingen...
  • Seite 60 Spis tresci Osadzanie chwytu sześciokątnego/ narzędzi cylindrycznych ....69 Wstęp ........60 Zdejmowanie chwytu sześciokątnego/ narzędzi cylindrycznych ....69 Przeznaczenie ......60 Opis ogólny ....... 61 Zdejmowanie szybkozaciskowego Zawartość opakowania ....61 uchwytu wiertarskiego ....70 Przegląd ........61 Wybór trybu pracy ......70 Opis działania ......
  • Seite 61: Opis Ogólny

    Przegląd elektryczne z elektronicznymi systemami regulacji oraz możliwością zmiany kierunku obrotów w prawo/w lewo można stosować 1 Mocowanie narzędzi SDS-Plus również do wkręcania. 2 Osłona zabezpieczająca przed Każdy inny sposób używania urządzenia, zapyleniem który nie jest jednoznacznie określony jako 3 Tuleja blokująca dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, 4 Przełącznik „Wiercenie/ wierce- może spowodować...
  • Seite 62: Dane Techniczne

    Dane techniczne rzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obcią- Akumulatorowa żenia). wiertarka udarowa ... PBHA 12 A1 Napięcie silnika U ...... 12 V Zasady bezpieczeństwa Prędkość obrotowa przy pracy n ......0-900 min Liczba uderzeń: ....
  • Seite 63: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzi Elektrycznych

    Znak zagrożenia z informa- pracy. Nieporządek lub nieoświetlo- cjami dotyczącymi zapobie- ne miejsce pracy może spowodować gania szkodom osobowym wypadek. na skutek porażenia prądem • Nie pracuj narzędziem elek- elektrycznym. trycznym w atmosferze poten- cjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy Znak nakazu z informacjami na lub pyły. Narzędzia elektryczne wy- temat zapobiegania szkodom. twarzają...
  • Seite 64 olejem, ostrymi krawędziami i przed jego podniesieniem i prze- ruchomymi częściami urządze- niesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. przenoszenia narzędzia elektrycznego • Pracując narzędziem elektrycz- palec osoby niosącej znajdzie się na nym na dworze, używaj tylko włączniku, albo jeżeli włączone urzą- przedłużaczy dopuszczonych do dzenie zostanie podłączone do źródła używania na dworze.
  • Seite 65 sekundy doprowadzić do poważnych dzia elektrycznego nie jest za- kłócone. Przed użyciem urządzenia obrażeń. zleć naprawę uszkodzonych części. 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘ- Przyczyną wielu wypadków są źle kon- serwowane narzędzia elektryczne. DZIA ELEKTRyCZnEGO • Narzędzia tnące muszą być • Nie przeciążaj urządzenia. Do zawsze ostre i czyste. Starannie każdej pracy używaj właści- pielęgnowane narzędzia tnące z ostry- wego narzędzia elektrycznego.
  • Seite 66 6) POZOSTAŁE UWAGI DOTYCZąCE sprawdzić ją pod kątem oznak BEZPIECZEŃSTWA zużycia lub uszkodzenia i zlecić wyko- nanie koniecznych napraw. SZKOLEnIE • To urządzenie nie może być używane PRACA przez dzieci. Należy pilnować, aby • Noś ochronniki słuchu. Narażenie dzieci nie bawiły się urządzeniem. na hałas może prowadzić...
  • Seite 67 Kontakt z przewodem będącym pod napięciem Uwaga! Przestrzegaj może spowodować, że także metalo- wskazówek bezpie- czeństwa podanych w we części urządzenia znajdą się pod instrukcji obsługi aku- napięciem i staną się przyczyną pora- żenia prądem elektrycznym. mulatora serii Parkside X 12 V Team.
  • Seite 68: Uruchamianie Urządzenia

    Wyciąganie zespołu akumulatoro- Uruchamianie wego z urządzenia: urządzenia • Wcisnąć przycisk zwalniający blokadę Przed rozpoczęciem wszelkich prac 10) i wyciągnąć zespół akumulato- na urządzeniu elektrycznym (np. rowy ( 9).. konserwacja, wymiana narzędzi Dobór narzędzi itp.) oraz na czas jego transportu i przechowywania należy ustawić przełącznik kierunku obrotów w Do wiercenia udarowego potrzebne jest położeniu pośrednim.
  • Seite 69: Instalowanie Narzędzia Sds-Plus

    Zdejmowanie narzędzia SDS-Plus jałowym dochodzi zatem do odchyłek od ruchu obrotowego. Nie wpływa to w żaden sposób na dokładność wierconego 1 Odciągnąć tuleję blokującą otworu, ponieważ podczas procesu wier- (3) do tyłu i zdjąć narzędzie cenia wiertło automatycznie się centruje. końcowe.
  • Seite 70: Zdejmowanie Szybkozaciskowego Uchwytu Wiertarskiego

    Przełącznik kierunku Zdejmowanie obrotów szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego Za pomocą przełącznika kierunku obrotów 1 Odciągnąć tuleję blokującą (3) można wybrać kierunek obrotów urządze- do tyłu i zdjąć szybkozaciskowy nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za- bezpieczyć urządzenie przed niechcianym uchwyt wiertarski.
  • Seite 71: Oczyszczani I Konserwacja

    Usuwanie i ochrona Oczyszczani i konserwacja środowiska Prace naprawcze i serwisowe, któ- re nie zostały opisane w tej instruk- Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż cji obsługi, należy zlecać naszemu urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie śro- Centrum Serwisowemu.
  • Seite 72 Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały otrzymają Państwo z powrotem naprawio- przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą ny oddział, gwarancja wygasa. lub wymianą produktu okres gwarancji nie Realizacja w przypadkach objętych biegnie na nowo.) gwarancją...
  • Seite 73: Serwis Naprawczy

    Serwis naprawczy Service-Center Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Serwis Polska można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- Tel.: 22 397 4996 le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 312202 kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- Importer wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego Prosimy mieć...
  • Seite 74: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki natychmiast wyjmij akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Naładuj akumulator ( 9) (należy po- Rozładowany akumulator stępować zgodnie z oddzielną instruk- cją obsługi akumulatora i ładowarki) Włóż akumulator ( 9) (należy postę- W urządzeniu nie ma Urządzenie nie...
  • Seite 75 Obsah Vyjmutí šestihranných/....83 Úvod.......... 75 Účel použití ........ 75 válcových nástrojů ......83 Sejmutí rychloupínacího sklíčidla ..83 Obecný popis ......76 Objem dodávky ......76 Obsluha ........83 Přehled ......... 76 Volba provozního režimu ....83 Nastavení směru otáčení ....84 Popis funkce ........
  • Seite 76: Obecný Popis

    Technické parametry adaptérem SDS-Plus 2 × vrták SDS-Plus, 6 mm a 8 mm Aku vrtací kladivo ..PBHA 12 A1 2 × vrták do dřeva, 3 mm a 5 mm Šroubovací nástavce, 4 x 50 mm: S2, Napětí motoru U ......12 V Otáčky naprázdno n...
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    Symboly v návodu Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání Výstražné značky s údaji pro elektrického nářadí lišit od uvedené zabránění škodám na zdraví hodnoty, v závislosti na způsobu, anebo věcným škodám. kterým se elektrické nářadí používá. Dle možnosti se snažte udržet co Označení nebezpečí s infor- nejnižší zatížení, způsobené vibrace- macemi o zabránění zranění mi.
  • Seite 78 hran anebo od pohybujících se anebo neosvětlené pracovní oblasti částí nástrojů. Poškozené anebo mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým ná- zamotané kabely zvyšují riziko elek- strojem v okolí ohroženém vý- trického úderu. buchem, v kterém se nachází e) Když pracujete s elektrickým hořlavé tekutiny, plyny anebo nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlu- prachy. Elektrické nástroje vytváří jis- žovací kabely, které jsou kry, které mohou zapálit prach anebo vhodné i pro venkovní oblast. páry.
  • Seite 79 b) Nepoužívejte žádné elektrické anebo nesete. Když při nošení elek- nářadí, jehož spínač je defektní. trického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém Elektrické nářadí, které se již nedá za- stavu připojíte na napájení elektrickým anebo vypnout, je nebezpečné a musí proudem, pak toto může vést k neho- být opravené.
  • Seite 80 určený, může vést k nebezpečným situa- • Dětem a osobám s omezenými fy- cím. zickými, smyslovými či psychickými h) Dbejte na to, aby ve větracích otvorech schopnostmi nebo s nedostatečnými nebyly žádné nečistoty. zkušenostmi a vědomostmi či osobám, i) Vyjměte akumulátor které...
  • Seite 81: Trické Nástroje

    Pozor! Dodržujte bez- rukojetě při provádění prací, při pečnostní pokyny kterých se může použité nářadí uvedené v návodu k dotknout skrytého elektrické- obsluze vašeho aku- ho vedení. Při kontaktu s napěťovým mulátoru řady Parkside vedením mohou být kovové součásti X 12 V Team. zařízení vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k úrazu elektrickým Uvedení do provozu proudem. b) Při práci, při které může dojít k tomu, že šroub zasáhne skrytá...
  • Seite 82: Vložení/Vypnutí Akumulátoru Z Přístroje

    Výměna nástroje je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý zapínač ( Pomocí upnutí nástroje s adaptérem SDS- červená-žlutá-zelená => Plus lze snadno a pohodlně vyměnit nasa- zovací nástroj bez použití dalších nástrojů. Akumulátor je zcela nabitý červená-žlutá => Nasazovací nástroj je v závislosti na Akumulátor je nabitý...
  • Seite 83: Vyjmutí Nástroje Sds-Plus

    Vyjmutí nástroje SDS-Plus Sejmutí rychloupínacího sklíčidla 1 Vytáhněte blokovací objímku (3) směrem vzad a vyjměte nasazo- 1 Vytáhněte blokovací objímku (3) vací nástroj. směrem vzad a vyjměte rychlou- pínací sklíčidlo. Nasazení šestihranných/ válcových nástrojů Obsluha Volba provozního režimu 1. Odblokujte upnutí SDS-Plus (1) vytažením blokovací...
  • Seite 84: Nastavení Směru Otáčení

    Nastavení směru otáčení Přístroj vypněte a před prováděním veškerých prací vyjměte akumulátor Pomocí spínače směru otáčení lze zvolit směr z přístroje. otáčení přístroje (chod vpravo a chod vlevo) a přístroj zajistit proti neúmyslnému zapnutí. Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé 1.
  • Seite 85: Záruka

    • Přístroj odevzdejte do střediska recyk- balení výrobku. Po uplynutí záruční doby mu- síte uhradit náklady za provedené opravy. lace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle Rozsah záruky druhů a tak se mohou recyklovat. Infor- Přístroj byl precizně vyroben podle mujte se v našem servisním středisku.
  • Seite 86: Opravna

    Service-Center • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky Servis Česko nebo e-mailem kontaktujte níže uve- dené servisní oddělení. Pak získáte Tel.: 800143873 další informace o vyřízení vaší rekla- E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 312202 mace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě...
  • Seite 87: Náhradní Díly / Příslušenství

    Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 86). 2 × vrták SDS-Plus, 6 mm a 8 mm .............91105287 2 × vrták do dřeva, 3 mm a 5 mm ............91105286 Šroubovací...
  • Seite 88 Obsah Vloženie nástroja SDS-Plus ....96 Vybratie nástroja SDS-Plus ....96 Vloženie šesťhrannej stopky/cylindric- Úvod.......... 88 Použitie ........88 kých nástrojov ....... 96 Všeobecný popis ......89 Vybratie šesťhrannej stopky/cylindric- Objem dodávky ......89 kých nástrojov ....... 96 Vybratie rýchloupínacieho skľučovadla . Popis funkcie .........
  • Seite 89: Všeobecný Popis

    Akumulátorové vrta cie 2 x SDS-Plus vrták, 6 mm a 8 mm 2 x vrták na drevo, 3 mm a 5 mm kladivo ....... PBHA 12 A1 4 x 50 mm skrutkovacie bity: S2, PH2, Napätie motora U ......12 V Počet otáčok vo voľnobehu n PH1, TX25 ..0-900 min...
  • Seite 90: Bezpečnostné Pokyny

    Noste ochranu očí! prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Noste ochranu sluchu! Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúc- Noste ochrannú protiprachovú nosť. masku! Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč- Zariadenie je súčasťou série nostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické Parkside X 12 V TEAM nástroje napájané zo siete (so sieťovým...
  • Seite 91 elektrického nástroja alebo vy- káblom) a na elektrické nástroje napájané tiahnutie zástrčky zo zásuvky. z akumulátora (bez sieťového kábla). Udržujte kábel vzdialene od 1) BEZPEČNOSť PRACOVISKA horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa • Udržujte svoj pracovný úsek čis- častí nástrojov. Poškodené alebo za- motané káble zvyšujú riziko elektrického tý a dobre osvetlený. Neporiadok úderu. alebo neosvetlené pracovné oblasti • Keď pracujete s elektrickým ná- môžu viesť...
  • Seite 92 než ho pripojíte na napájanie 4) POUžíVANIE A OŠETROVANIE elektrickým prúdom, než ho ELEKTRICKéHO náSTROJA zdvihnete alebo nesiete. Keď pri • Nepreťažujte tento nástroj. Po- nosení elektrického nástroja držíte prst užite pre svoju prácu elektrické na spínači alebo keď tento nástroj v náradie, určené pre tento účel. S zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže vhodným elektrickým nástrojom pracu- viesť...
  • Seite 93 a čisté. Starostlivo ošetrované rezné alebo duševnými vlastnosťami alebo osoby s nedostatkom vedomostí alebo nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú. skúseností. • Používajte tento elektrický ná- • Miestne predpisy môžu stanoviť pre stroj, jeho príslušenstvo, vložné používateľa obmedzenie veku. nástroje atď. v súlade s týmito • Je nutné...
  • Seite 94 Pozor! Dodržiavajte deniami. Kontakt s elektrickým ve- bezpečnostné pokyny, dením pod napätím môže uviesť pod ktoré sú dané v návode napätie tiež kovové časti prístroja a na obsluhu vášho aku- tak viesť k zásahu elektrickým prúdom. mulátora série Parkside • Prístroj držte za izolované dr- žadlá, keď vykonávate práce, X 12 V Team. pri ktorých sa skrutka môže...
  • Seite 95: Uvedenie Do Prevádzky

    Voľ ba nástroja Uvedenie do prevádzky Na kladivové vŕtanie potrebujete vložený Pred všetkými prácami na elektric- kom náradí (napr. údržba, výmena nástroj SDS-Plus. nástroja atď.), ako aj jeho preprava a uloženie, dajte prepínač smeru Na vŕtanie bez rázu do dreva, kovu, ke- otáčania do strednej polohy.
  • Seite 96: Vloženie Nástroja Sds-Plus

    Otáčajte rýchloupínacie skľučo- pozor na to, aby kryt na ochranu proti vadlo (1) proti smeru otáčania prachu ( 2) sa nepoškodil. hodinových ručičiek, kým otvor skľučovadla (11) nie je dostatoč- Poškodený kryt na ochranu proti prachu treba ihneď vymeniť. ne veľ ký, aby ste mohli vložiť Odporúča sa nechať...
  • Seite 97: Nastavenie Smeru Otáčania

    Prepínač ( 4) odblokujte LED pracovné svietidlo (11). stlačením bezpečnostného tlačidla ( Vypnite uvoľnením vypínača Prepínač „Vŕtanie/Kladivové vŕtanie“ zap/vyp (8). 4) otočte do požadovanej polohy. Keď prepínač smeru otáčania Bezpečnostné tlačidlo ( (7) je v strednej polohe, je nára- 5) pri dosia- hnutí...
  • Seite 98: Uskladnenie

    Uskladnenie Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- penia tohto produktu vyskytne materiálna • Prístroj uschovávajte na suchom a bez- alebo výrobná chyba, produkt - podľa prašnom mieste a mimo dosahu detí. nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky Odstránenie a ochrana je, že v priebehu trojročnej lehoty bude životného prostredia...
  • Seite 99: Servisná Oprava

    Servisná oprava neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- Produkt je určený len pre súkromné po- užitie a nie v oblasti podnikania. Záruka žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní...
  • Seite 100: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 99). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. 2 x SDS-Plus vrták, 6 mm a 8 mm .............91105287 2 x vrták na drevo, 3 mm a 5 mm .............91105286 4 x 50 mm skrutkovacie bity: S2, PH2, PH1, TX25 ........91105285 10 mm rýchloupínacie skľučovadlo s adaptérom SDS-Plus ......91105288 Zisťovanie závad...
  • Seite 102: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Bohrhammer Baureihe PBHA 12 A1 Seriennummer 201901000001 - 201902170706 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010...
  • Seite 103: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Hammer Drill PBHA 12 A1 series Serial number 201901000001 - 201902170706 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010...
  • Seite 104: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Marteau perforateur sans fil de construction PBHA 12 A1 Numéro de série 201901000001 - 201902170706 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et dé- cisions nationales suivantes ont été...
  • Seite 105: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-boorhamer bouwserie PBHA 12 A1 Serienummer 201901000001 - 201902170706 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010...
  • Seite 106: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wiertarka udarowa Seriia produkcyjna PBHA 12 A1 Numer seryjny 201901000001 - 201902170706 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 107: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vrtací kladivo konstrukční řady PBHA 12 A1 Pořadové číslo 201901000001 - 201902170706 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Seite 108: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorové vrta cie kladivo konštrukčnej rady PBHA 12 A1 Poradové číslo 201901000001 - 201902170706 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né normy a predpisy: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62471:2008...
  • Seite 110 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 72036708122018-8 IAN 312202...
  • Seite 111 AKKU / BATTERY / ACCU 12 V PAPK 12 A1 LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 12 V PLGK 12 A1 AKKU / LADEGERÄT 12 V BATTERY / CHARGER 12 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU / CHARGEUR 12 V ACCU / LADER 12 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 112 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 114 Service-Center ......13 Importeur ........13 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Original EG-Konformitäts- dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen. Jede andere erklärung ........71 Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
  • Seite 115: Allgemeine Beschreibung

    Bildzeichen auf dem Akku: Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Ausgangsspannung/ Das Gerät ist Teil Output ......12 V ; 2,4 A der Serie Parkside Schutzklasse ........X 12 V TEAM. Sicherheitshinweise Lesen Sie die Betriebsanlei- Dieses Gerät kann von Kindern ab tung aufmerksam durch.
  • Seite 116: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Setzen Sie den Akku nicht Allgemeine über längere Zeit starker Sicherheitshinweise Sonneneinstrahlung aus und Achtung! Beim Gebrauch legen Sie ihn nicht auf Heiz- körpern ab (max. 50°C). von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Geben Sie Akkus an einer Brandgefahr folgende grund- Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerech-...
  • Seite 117: Spezielle Sicherheitshinweise Für Akkugeräte

    Wenn die Flüssigkeit in die Au- den Akku einsetzen. Das Einset- gen kommt, nehmen Sie zusätz- zen eines Akkus in ein Elektro- lich ärztliche Hilfe in Anspruch. werkzeug, das eingeschaltet ist, Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Unfällen führen. • Laden Sie Ihre Batterien nur kann zu Hautreizungen oder im Innenbereich auf, weil das Verbrennungen führen.
  • Seite 118: Ladevorgang

    • Verwenden Sie zum Laden des wegen der beim Laden auftre- Akkus ausschließlich das mit- tenden Erwärmung. gelieferte Ladegerät. Es besteht • Wenn die Anschlussleitung die- Brand- und Explosionsgefahr. ses Gerätes beschädigt wird, • Überprüfen Sie vor jeder Be- muss sie durch den Hersteller nutzung Ladegerät, Kabel und oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und...
  • Seite 119: Akku Entnehmen/Einsetzen

    rät anschließen. Es besteht Setzen Sie den Akku erst ein, die Gefahr von Verletzungen wenn das Gerät vollständig durch Stromschlag. montiert ist. Es besteht Verlet- zungsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus und Ladezustand des Akkus nehmen Sie vor allen Arbeiten den prüfen Akku aus dem Gerät.
  • Seite 120: Verbrauchte Akkus

    Wandmontage Ladegerät Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): (optional) Grüne LED (5) leuchtet ohne Sie können das Ladegerät (3) auch an der eingesetzten Akku: Wand montieren. Ladegerät betriebsbereit. • Bringen Sie zwei Schrauben im Ab- Grüne LED (5) leuchtet: stand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln Akku ist geladen.
  • Seite 121: Wartung

    Wartung • Die Entsorgung Ihrer defekten einge- sendeten Geräte führen wir kostenlos • Das Gerät ist wartungsfrei. durch. Entsorgung/ Ersatzteile/Zubehör Umweltschutz Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und www.grizzly-service.eu führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- packung einer umweltgerechten Wieder- verwertung zu.
  • Seite 122: Garantie

    Garantie Garantieumfang Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan- richtlinien sorgfältig produziert und vor tie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku Anlieferung gewissenhaft geprüft. beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Die Garantieleistung gilt für Material- oder Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts...
  • Seite 123: Reparatur-Service

    Service-Center Unterseite. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu- Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 nächst die nachfolgend benannte Servi- ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 312202 Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. •...
  • Seite 124 The rechargeable battery and charger are declaration of conformity ...72 to be used in conjunction with a device from the Parkside X 12 V Team series. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
  • Seite 125: Symbols In The Manual

    Charging time ......ca. 1 h Symbols on the battery Charger ...... PLGK 12 A1 The rechargeable battery Rated input ........50 W is part of the Parkside Input voltage/ X 12 V TEAM series Input ....220-240 V~, 50-60 Hz Output voltage/Output ..12 V ;...
  • Seite 126: Safety Instructions

    Take batteries to an old bat- Careful handling and use of tery collection point where battery devices they will be recycled in an en- vironmentally friendly manner. a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the Electrical devices must not manufacturer.
  • Seite 127 g) Follow all instructions e) Allow a hot battery to for charging and never cool before charging. charge the battery or the f) Do not open up the bat- battery-powered tool tery and avoid mechanical outside the temperature damage to the battery. Risk range stated in the oper- of short circuit and fumes may be ating instructions.
  • Seite 128: Charging The Battery

    nection to the battery / Charge the battery in a dry power tool / device. room only. • Keep the charger clean Prior to attaching the charger, and away from wet check that the battery‘s outer and rain. Do not use the surface is clean and dry.
  • Seite 129: Recharging The Battery

    2. To insert the battery (4), push the bat- 5. Pull the battery (1)out of the battery tery along the guide rail into the de- charger (3). vice. You will hear it click into place. Overview of the LED indicators on Only insert the rechargeable the charger (3): battery once the device is...
  • Seite 130: Wall Mounted Charger

    Disposal and protection Wall mounted charger (optional) of the environment You can also mount the charger (3) on the Remove the battery from the device and take wall. the device, battery, accessories and packag- ing for environmentally friendly recycling. • Using dowels, place two screws 54 mm apart at the desired position of Machines do not belong with do-...
  • Seite 131: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/ If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired prod- accessories uct or a new product. No new guarantee Spare parts and accessories can period begins on repair or replacement of be obtained at the product.
  • Seite 132: Repair Service

    Processing in Case of Guarantee Attention: Please send your equipment to To ensure efficient handling of your query, our service branch in clean condition and please follow the directions below: with an indication of the defect. • Please have the receipt and item num- Equipment sent carriage forward or by ber (IAN 312202) ready as proof of bulky goods, express or other special...
  • Seite 133 Service Réparations ....32 La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la Service-Center ......32 gamme Parkside X 12 V Team. Toute autre Importateur .......32 utilisation peut entraîner des dommages à Traduction de la déclaration de l‘appareil et constituer un sérieux danger...
  • Seite 134: Description Générale

    Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et La batterie fait partie plus et par des personnes ayant de la gamme Parkside des capacités physiques, senso- X 12 V TEAM rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de Lisez la notice d‘utilisation!
  • Seite 135: Symboles Sur Le Chargeur

    Ne jetez pas l’ac- Affichage LED du- cumulateur dans rant le charge- les ordures ména- ment. gères, le feu ou l’eau. Consignes de sécurité générales Ne laissez pas l‘accumu- lateur exposé pendant une ATTENTION! longue durée aux rayons du En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se proté- soleil et ne posez pas celui- ger contre les chocs électri-...
  • Seite 136 ries ne peut être effectué que d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début par le fabricant ou par les d‘incendie. centres de service après-vente • En cas de mauvaise utilisation, mandatés. le liquide peut sortir de l‘ac- cumulateur. Evitez tout contact Consignes de sécurité spéciales avec celui-ci. En cas de contact pour appareils sur accus accidentel, rincer avec de l‘eau.
  • Seite 137: Manipulation Conforme De L'appareil Sur Accus

    • Le chargeur ne doit pas être uti- Manipulation conforme de l’appareil sur accus lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des • Pour le chargement de l‘accu- textiles). Il existe un risque d‘in- cendie en raison du réchauf- mulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. fement qui se produit lors du ie et un chargement.
  • Seite 138: Utiliser/Retirer L'accu

    Utiliser/retirer l’accu ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. 1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’ap- La surface extérieure de l‘ac- cumulateur doit être propre pareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et et sèche avant que vous ne retirez l’accumulateur.
  • Seite 139: Batteries Usées

    Rangement 1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1) de l’appareil. 2. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orifice • Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême afin de chargement du chargeur (3). 3. Connectez le chargeur (3) à une prise que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
  • Seite 140: Nettoyage

    peut causer des dégâts maté- court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. • Eliminez les accumulateurs en respectant riels et des chocs électriques. les instructions locales. Déposez les ac- Nettoyage cumulateurs dans une déchèterie récupé- rant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage Nettoyez le chargeur et la batterie avec un écologique.
  • Seite 141: Conditions De Garantie

    Garantie tion du délai de garantie les réparations oc- casionnelles sont à la charge de l’acheteur. Chère cliente, cher client, ce produit bé- néficie d’une garantie de 3 ans, valable Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon à...
  • Seite 142: Service Réparations

    Service-Center ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. Service France • En cas de produit défectueux vous Tel.: 0800 919270 pouvez, après contact avec notre E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 312202 service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné...
  • Seite 143 Importeur ........42 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ..74 De accu en de lader moeten in combina- tie met een toestel van de reeks Parkside X 12 V Team worden gebruikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade...
  • Seite 144: Algemene Beschrijving

    Symbolen op de accu Ingangsspanning/ Input ....220-240 V~, 50-60 Hz De accu maakt deel uit Uitgangsspanning/Output .. 12 V ; 2,4 A van de reeks Parkside X Beschermniveau ....... 12 V TEAM. Veiligheidsvoorschriften Lees zorgvuldig de gebruiks- aanwijzing door.
  • Seite 145: Symbolen Op Het Laadapparaat

    Stel de accu niet gedurende Algemene veiligheidsin- lange tijd bloot aan bezon- structies ning en leg ze niet op radia- Opgelet! Bij het gebruik van toren (max. 50°C). elektrisch gereedschap die- Geef de accu’s af op een nen ter bescherming tegen inzamelplaats voor oude een elektrische schok en accu’s, vanwaar ze naar een...
  • Seite 146 komen. Vermijd contact Speciale veiligheidsinstruc- daarmee. Bij toevallig ties voor accugereedschap contact met water afspoe- len. Als de vloeistof in de a) Garandeer dat het toestel ogen komt, moet u bo- uitgeschakeld is vooral- vendien een arts consul- eer u de accu aanbrengt. teren. Vrijkomende accuvloei- Het aanbrengen van een accu stof kan tot geïrriteerde huid of in een elektrowerktuig dat inge-...
  • Seite 147: Juiste Omgang Met De Acculader

    acculader. Zij kunnen tot kort- Juiste omgang met de ac- sluiting leiden. culader • De acculader mag niet • Gebruik voor het laden op een brandbare onder- grond (bijv. papier, texti- van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. liën) gebruikt worden. Er Er bestaat brand- en explosie- bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het la- gevaar.
  • Seite 148: Accu Aanbrengen/Verwijderen

    Accu aanbrengen/ Laad de accu uitsluitend in verwijderen droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon 1. Om de accu (1) uit het apparaat te ver- en droog zijn voordat u het wijderen, drukt u de ontgrendeltoets (2) laadtoestel aansluit. aan de accu in en trekt u de accu eruit. Er bestaat gevaar voor ver- 2.
  • Seite 149: Verbruikte Accu's

    1. Verwijder de accu (1) uit het apparaat. • Neem de accu vóór een langer duren- de opslag (bijvoorbeeld overwintering) 2. Schuif de accu (1) in de laadschacht van het laadtoestel (3). uit het apparaat. • Kijk tijdens een langer durende opslag- 3.
  • Seite 150: Onderhoud

    • Verwijder de accu’s volgens de lokale Reiniging voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, Reinig de lader en de accu met een droge doek of met een borsteltje. Gebruik geen vanwaar ze naar een milieuvriendelij- water of metalen voorwerpen.
  • Seite 151: Garantie

    Garantie onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garan- Geachte cliënte, geachte klant, tieperiode tot stand komende reparaties U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te worden tegen verplichte betaling van de rekenen vanaf de datum van aankoop. De kosten uitgevoerd.
  • Seite 152: Reparatieservice

    • Gelieve voor alle aanvragen de Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar kassabon en het artikelnummer (IAN 312202) als bewijs van de ons servicefiliaal te zenden. aankoop klaar te houden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per •...
  • Seite 153 Serwis naprawczy .....52 Service-Center ......52 Akumulator i ładowarkę należy używać w Importer ........52 Tłumaczenie oryginalnej połączeniu z urządzeniem z serii Parkside deklaracji zgodności WE ....75 X 12 V Team. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urzą- dzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się...
  • Seite 154: Opis Ogólny

    Ładowarka ....PLGK 12 A1 Symbole na akumulatorze Znamionowy pobór mocy ....50 W Napięcie wejściowe/ Akumulator jest czę- Wejście ... 220-240 V~, 50-60 Hz ścią serii Parkside Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A X 12 V TEAM Schutzklasse ........Zasady bezpieczeństwa Proszę uważnie przeczytać...
  • Seite 155: Symbole Na Ładowarce

    Nie wystawiaj akumulatora Ogólne wskazówki na działanie silnego światła bezpieczeństwa słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzej- Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych na- nikach (maks. 50 °C). leży przestrzegać podanych Akumulatory oddać do punk- poniżej podstawowych środ- ków bezpieczeństwa, zabez- tu zbiórki starych baterii, skąd zostaną...
  • Seite 156 Specjalne zasady bezpieczeń- Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z stwa dotyczące urządzeń za- oczami, umyj oczy wodą. Je- silanych akumulatorami żeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z po- a) Upewnij się, że urządzenie jest mocy lekarskiej. Wyciekający wyłączone podczas instalowa- z akumulatora elektrolit może nia akumulatora. Instalowanie spowodować podrażnienia akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do skóry lub oparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub sieci elektrycznej może spowo- dować wypadek. zmienionego akumulatora.
  • Seite 157: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    g) Nie używaj baterii jednorazo- • Unikaj mechanicznych uszko- wych, które nie nadają się do dzeń ładowarki. Mogą one po- ponownego ładowania! Może wodować wewnętrzne zwarcia. • Ładowarki nie wolno używać to spowodować uszkodzenie na palnym podłożu (np. papier, urządzenia. tekstylia). Niebezpieczeństwo Prawidłowe obchodzenie pożaru wskutek nagrzania wy- się z ładowarką wołanego ładowaniem. • Jeżeli przewód zasilający tego • Dzieciom nie wolno bawić się urządzenia jest uszkodzony, urządzeniem. Dzieciom nie należy zlecić jego wymianę...
  • Seite 158: Wyjmowanie / Wkładanie Akumulatora

    Wyjmowanie / wkładanie Akumulator ładować tylko w akumulatora suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządze- i osuszyć przed podłącze- nia, naciśnij zwalniacz akumulatora i niem ładowarki. wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń aku- Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia mulator do urządzenia po prowadnicy prądem elektrycznym.
  • Seite 159: Zużyte Akumulatory

    Przechowywanie urzą- 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia. dzenia 2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sie- • Przechowuj urządzenie w suchym, ciowego. 3. Wsuń akumulator (1) do gniazda łado- zabezpieczonym przed pyłem i niedo- wania w ładowarce (3). stępnym dla dzieci miejscu.
  • Seite 160: Czyszczenie

    tory. Zalecamy zaklejenie biegunów Uszkodzenie przewodu wody może spowodować szkody taśmą w celu wyeliminowania niebez- materialne i porażenie prą pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj -dem elektrycznym. akumulatora. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi- Czyszczenie sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie Oczyść ładowarkę i akumulator suchą zostanie zapewniona ich przepisowa szmatką...
  • Seite 161: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu.
  • Seite 162: Serwis Naprawczy

    Service-Center sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji Serwis Polska reklamacji. Tel.: 22 397 4996 • Uszkodzony produkt mogą Państwo E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 312202 wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do- wód zakupu (paragon) i określając, na Importer czym polega wada i kiedy wystąpiła,...
  • Seite 163 Odklízení a ochrana okolí ..59 Účel použití Náhradní díly / Příslušenství ..60 Záruka ........60 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- Opravna ........61 žívány společně s přístrojem série Parkside Service-Center ......61 X 12 V Team. Při jakékoliv jiném použití Dovozce ........61 Překlad originálního může dojít k poškození zařízení a uživatel prohlášení o shodě CE...
  • Seite 164: Technické Údaje

    Jmenovitý odběr ......50 W Vstupní napětí/ Piktogram na akumulátoru Vstup ....220-240 V~, 50-60 Hz Výstupní napětí/ Akumulátor je sou- Výstup ......12 V; 2,4 A částí série Parkside Třída ochrany ........X 12 V TEAM Bezpečnostní pokyny Pozorně si přečtěte návod k Tento přístroj mohou používat obsluze.
  • Seite 165: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Elektrická zařízení nepatří do požáru, když se používá s jiný- domácího odpadu. mi akumulátory. b) V elektrických nástrojích po- Piktogram na nabíječce užívejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k po- Pozor! raněním a k nebezpečí požáru. c) Udržujte nepoužívané aku- Pozorně si přečtěte návod k mulátory vzdáleně od kance- obsluze.
  • Seite 166: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    škozením akumulátoru. Existuje rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráž- dí dýchací cesty. Postarejte se Servis o čerstvý vzduch a při potížích • Na poškozených akumuláto- vyhledejte lékařskou pomoc. rech nikdy neprovádějte údrž- g) Nepoužívejte dobíjecí baterie. bu. Veškerá údržba akumulá- torů...
  • Seite 167: Proces Nabíjení

    bíjení jiných akumulátorů může vodou nebo neutralizačním vést k poraněním a k nebezpe- prostředkem a vyhledejte lé- čí požáru. kaře. • Vyvarujte se mechanickým po- škozením nabíjecího přístroje. Akumulátor nabíjejte jen v Tyto mohou vést k vnitřním krát- suchých prostorech. Před při- kým spojením. pojením nabíječky musí být • Nabíjecí přístroj se nesmí vnější plocha akumulátoru provozovat na hořlavém čistá a suchá. Hrozí nebezpe- podkladu (např. papír, textilie). čí poranění elektrickým prou- Existuje nebezpečí požáru kvůli dem.
  • Seite 168: Vyjmutí/Vložení Akumulátoru

    Vyjmutí/vložení 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí pro- hloubeniny v nabíječce (3). akumulátoru 4. Po vykonaném nabíjení vyjměte aku- 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje mulátor (1) z nabíječky (3). stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na 5. Odpojte nabíječku (3) od sítě. akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
  • Seite 169: Montáž Na Stěnu Nabíječky

    Údržba • Akumulátor skladujte při teplotě mezi 10 °C až 40 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, • Přístroj je bezúdržbový. aby akumulátor neztratil svůj výkon. Odklízení a ochrana Montáž na stěnu nabíječky okolí (volitelně) Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte Nabíječku (3) můžete také...
  • Seite 170: Náhradní Díly / Příslušenství

    Náhradní díly / káte zpět opravený nebo nový výrobek. Příslušenství Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady www.grizzly-service.eu Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím Pokud nemáte internet, tak prosím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra- zavolejte na servisní...
  • Seite 171: Opravna

    Postup v případě uplatňování zá- Opravna ruky Opravy, které nespadají do záruky, mů- Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu- žete nechat udělat v našem servisu oproti jících pokynů: zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, odhad nákladů. mějte pro jakékoli případné dotazy Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které...
  • Seite 172 ........68 Použitie Náhradné diely / Príslušenstvo ..69 Záruka ........69 Servisná oprava ......70 Akumulátor a nabíjačku treba používať v spojení s prístrojom série Parkside Service-Center ......70 X 12 V Team. Každé iné použitie môže Dovozca ........70 Preklad originálneho viesť k škodám na prístroji a predstavovať prehlásenia o zhode CE ....77 vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
  • Seite 173: Symboly V Návode

    Menovitý príkon ......50 W Piktogramy na akumulátore Vstupné napätie/ Vstup .... 220-240 V~, 50 – 60 Hz Akumulátor je súčas- Výstupné napätie/ ťou série Parkside Výstup ......12 V; 2,4 A X 12 V TEAM Ochranná trieda ......Bezpečnostné pokyny Pozorne si prečítajte návod na používanie Tento prístroj môžu používať...
  • Seite 174: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Elektrické prístroje nepatria nabíjacieho prístroja, ktorý je do domového odpadu. vhodný pre určitý druh akumu- látorov, existuje nebezpečen- Piktogramy na nabíjačke stvo požiaru, keď sa používa s inými akumulátormi. b) V elektrických nástrojoch po- Pozor! užívajte iba pre ne určené Pozorne si prečítajte návod akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k na obsluhu.
  • Seite 175: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    g) Dodržiavajte všetky pokyny k žiareniu a neodkladajte tieto nabíjaniu a akumulátor alebo na vykurovacie telesá. Horú- čosť škodí akumulátoru a exis- náradie s akumulátorom ne- používajte nikdy mimo tep- tuje nebezpečenstvo explózie. e) Nechajte zahriaty akumulátor lotného rozsahu uvedeného v pred nabíjaním vychladnúť. návode na obsluhu. Nesprávne f) Neotvárajte akumulátor a nabíjanie alebo nabíjanie vyvarujte sa mechanickým po- mimo dovoleného teplotného škodeniam akumulátora.
  • Seite 176: Nabíjanie

    Nikdy nepoužívajte nabíjací teplu alebo nárazom. Hrozí prístroj na voľnom priestrans- nebezpečenstvo v dôsledku tve. Skrz zašpinenie a vniknutie unikajúceho elektrolytové- vody, sa zvyšuje riziko elektric- ho roztoku! Pri kontakte s kého úderu. kožou, očami vypláchnite • Tento nabíjací prístroj sa smie postihnuté miesta vodou prevádzkovať iba s príslušnými alebo neutralizačným pros- triedkom a vyhľadajte leká- originálnymi akumulátormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
  • Seite 177: Vybratie/Vloženie Akumulátora

    • Na chyby, ktoré vyplývajú z neod- Čas nabíjania činí približne 1 hodi- borného zaobchádzania, sa záruka nevzťahuje. 1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prí- Vybratie/vloženie stroja. 2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky. akumulátora 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej 1.
  • Seite 178: Uskladnenie

    môže viesť k výbu-chu. Po- Uskladnenie škodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zá- • Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Stav nabitia má byť počas sahu elektrickým prúdom dlhšieho skladovania 40 – 60 %. Čistenie • Počas dlhšej fázy skladovania kontrolu- jte približne každé 3 mesiace stav na- bitia akumulátora a v prípade potreby Vyčistite nabíjačku a akumulátor suchou handrou alebo štetcom.
  • Seite 179: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    • Zlikvidujte akumulátory podľa miest- Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- nych predpisov. Odovzdajte akumu- penia tohto produktu vyskytne materiálna látory v zberni pre staré batérie, kde alebo výrobná chyba, produkt - podľa sa privedú k recyklácii s ohľadom na nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme životné...
  • Seite 180: Servisná Oprava

    Servisná oprava neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- Produkt je určený len pre súkromné po- užitie a nie v oblasti podnikania. Záruka žeme nechať vykonať v našej servisnej zaniká pri nesprávnom a neodbornom pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme používaní, pri násilnom používaní...
  • Seite 181 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät Baureihe PLGK 12 A1 IAN 312202 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2009/125/EG • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH &...
  • Seite 182 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PLGK 12 A1 IAN 312202 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010...
  • Seite 183 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PLGK 12 A1 IAN 312202 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été...
  • Seite 184: Vertaling Van De Originele

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PLGK 12 A1 IAN 312202 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015...
  • Seite 185 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLGK 12 A1 IAN 312202 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015...
  • Seite 186: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PLGK 12 A1 IAN 312202 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015...
  • Seite 187: Preklad Originálneho

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PLGK 12 A1 IAN 312202 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2009/125/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015...
  • Seite 188 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 72036708122018-8 IAN 312202...

Inhaltsverzeichnis