Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINUS2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
für eine Anwendung in häuslicher Umgebung
PARI SINUS2 Verneblersystem
PARI SINUS2 Kompressor (Type 128)
®
PARI LC SPRINT
 SINUS Vernebler (Type 023)
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An-
wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen
und Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pari SINUS2

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung für eine Anwendung in häuslicher Umgebung PARI SINUS2 Verneblersystem PARI SINUS2 Kompressor (Type 128) ® PARI LC SPRINT  SINUS Vernebler (Type 023) Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An- wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
  • Seite 3 – 3 – Identifikation, Gültigkeit, Version Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für PARI SINUS2 Ver- neblersysteme in folgenden Ländern: Version dieser Gebrauchsanweisung: Version E – 2019-07, Freigegebene Version vom: 2019-04-12 Stand der Information: 2019-04 Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung kann als PDF- Datei im Internet heruntergeladen werden: www.pari.com (auf der jeweiligen Produktseite)
  • Seite 4 Kontakt Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra- gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) E-Mail: info@pari.de Zuständige Behörde für Meldefälle Land Behörde CH – Schweiz Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques Instituto svizzero per gli agenti terapeutici Hallerstrasse 7...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ANWENDUNG ..............Kompressor aufstellen............Therapie vorbereiten ............Therapie durchführen ............Therapie beenden ............REINIGUNG UND DESINFEKTION......... Ohne Patientenwechsel ........... Mit Patientenwechsel ............PARI SINUS Schlauchsystem pflegen ......Luftfilter auswechseln ............Kontrollieren ..............Aufbewahren ..............FEHLERBEHEBUNG............TECHNISCHE DATEN............. Kompressor ..............Vernebler ................
  • Seite 6 – 6 – SONSTIGES ..............Entsorgen ................. Links ................. Zeichenerklärung..............
  • Seite 7: Wichtige Hinweise

    Der Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb eines PARI Verneblers zu erzeugen. Der Kompressor ist für einen Patientenwechsel vorgesehen. Er darf nur für PARI Vernebler verwendet werden. Der Kompres- sor kann vom Patienten selbst bedient werden und darf aus- schließlich in Räumen verwendet werden.
  • Seite 8: Indikation

    Die vorliegende Gebrauchsanweisung enthält wichtige In- formationen, Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnah- men. Nur wenn der Anwender diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet werden. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsinformation der verwendeten Inhalationslösung muss ebenfalls beachtet werden.
  • Seite 9: Lebensgefahr Durch Stromschlag

    – 9 – Lebensgefahr durch Stromschlag Der Kompressor ist ein elektrisches Gerät, das mit Netzspan- nung betrieben wird. Er ist so konzipiert, dass keine stromfüh- renden Teile zugänglich sind. Bei ungeeigneten Umgebungs- bedingungen bzw. wenn der Kompressor oder die Netzleitung beschädigt ist, kann dieser Schutz jedoch verloren gehen.
  • Seite 10: Gefahr Eines Gerätedefekts

    Das Gehäuse des Kompressors oder die Isolierung der Netzleitung könnten beschädigt werden. Beeinträchtigung der Therapie durch elektromagnetische Störungen Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Origi- nal-Zubehör von PARI. Die Verwendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Störaussendung oder zu einer verminderten Störfestigkeit des PARI Kompres- sors führen.
  • Seite 11: Therapie Von Kindern Und Hilfsbedürftigen Personen

    Anwendung von einer für ihre Sicherheit verantwortli- chen Person beaufsichtigt werden. Meldungen an Hersteller und Behörde Schwerwiegende Vorkommnisse, die in Verbindung mit diesem PARI Produkt auftreten, müssen unverzüglich der PARI GmbH und der zuständigen Behörde gemeldet werden (Kontaktinfor- mationen siehe Seite 4). Vorkommnisse sind schwerwiegend, wenn sie direkt oder indi-...
  • Seite 12: Kennzeichnung Und Klassifizierung Der Warnhinweise

    – 12 – Kennzeichnung und Klassifizierung der Warnhinweise Sicherheitsrelevante Warnungen sind in dieser Gebrauchs- anweisung in die folgenden Gefahrenstufen eingeteilt: GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führen wird, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führen kann, wenn...
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    – 13 – PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Im Lieferumfang sind folgende Komponenten enthalten (die Abbildung auf der Verpackung kann abweichen): 2e 2f (1) Kompressor (2) PARI LC SPRINT SINUS Vernebler (2a) Vernebleroberteil (2b) Düsenaufsatz (orange) (2c) Verneblerunterteil (2d) Adapter für Vibration (2e) Nasenstöpsel (2f) Nasenansatzstück (2g) Winkelstück...
  • Seite 14: Funktionselemente

    – 14 – 2.2 Funktionselemente Der Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: (1) Tragegriff (2) Netzleitung (untrennbar mit dem Kompressor verbunden) (3) Lüftungsschlitze (4) Halterung für Vernebler (5) Typenschild (Geräteunterseite) (6) Druckluftanschluss (7) Luftfilter (8) Vibrationsanschluss (9) Ein/Aus-Schalter 2) Der Netzsteckertyp ist länderspezifisch. Die Abbildung zeigt den Eurostecker (Typ „C“).
  • Seite 15: Funktionsbeschreibung

    Die einzelnen Produktbestandteile bestehen aus folgenden Materialien: Produktbestandteil Material Vernebleroberteil Polypropylen, Thermoplasti- sches Elastomer Düsenaufsatz Polypropylen Verneblerunterteil Polypropylen, Thermoplasti- sches Elastomer PARI SINUS Schlauchsystem Polyvinylchlorid Schlauchendstück Thermoplastisches Elastomer Nasenansatzstück Polypropylen, Thermoplasti- sches Elastomer Adapter für Vibration Thermoplastisches Elastomer Nasenstöpsel Silikon Winkelstück Polypropylen...
  • Seite 16: Wartung

    – 16 – 2.5 Wartung Der Kompressor ist wartungsfrei. 2.6 Lebensdauer Die einzelnen Produktbestandteile haben folgende zu erwar- tende Lebensdauer: Produktbestandteil Lebensdauer Kompressor Ca. 1.000 Betriebsstunden (dies entspricht max. 5 Jahren) Vernebler (alle Bestandteile Max. 365 Anwendungen, außer PARI SINUS  52 Desinfektionen, oder 1 Jahr Schlauchsystem) PARI SINUS Schlauchsystem Max. 1 Jahr...
  • Seite 17: Anwendung

    – 17 – ANWENDUNG Personen, die Andere bei der Therapie unterstützen, müssen darauf achten, dass alle nachfolgend beschriebenen Schritte ordnungsgemäß durchgeführt werden. 3.1 Kompressor aufstellen Der Raum, in dem der Kompressor betrieben wird, muss be- stimmte Voraussetzungen erfüllen [siehe: Im Betrieb, Sei- te 38].
  • Seite 18 Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese können die Funktion der Geräte und so- mit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das PARI Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt auf. • Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu tragbaren drahtlosen Kommunikationsgeräten ein (inklusive deren...
  • Seite 19: Therapie Vorbereiten

    – 19 – Stellen Sie den Kompressor folgendermaßen auf: • Stellen Sie den Kompressor auf einen festen, flachen, staubfreien und trockenen Untergrund. • Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.  VORSICHT! Verlegen Sie die Netzleitung so, dass sie keine Stolperfalle darstellt und sich niemand darin verfan- gen kann.
  • Seite 20 • Stecken Sie das Nasenansatz- stück auf das Winkelstück und dann beides an den Vernebler. • Stecken Sie ein passendes Schlauchendstück vom PARI SINUS Schlauchsystem unten an den Vernebler. Vernebler befüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er ab- brechen.
  • Seite 21 – 21 – • Füllen Sie die erforderliche Menge der Inhalationslösung von oben in den Vernebler ein. Beachten Sie das minimale und maximale Füllvolumen [siehe: Vernebler, Seite 39]. Enthält der Vernebler zu wenig oder zu viel Flüssigkeit, wird die Vernebelung und damit die Therapie beeinträchtigt.
  • Seite 22: Schläuche Anschließen

    – 22 – Schläuche anschließen Das PARI SINUS Schlauchsystem besteht aus zwei identi- schen Schläuchen. Ein Schlauch wird für die Druckluftversor- gung benötigt, der andere für die Vibrationserzeugung. Zum vollständigen Anschließen des Schlauchsystems gehen Sie folgendermaßen vor: • Stecken Sie den noch nicht an- geschlossenen Schlauch mit dem passenden Endstück in...
  • Seite 23: Therapie Durchführen

    – 23 – 3.3 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in die- ser Gebrauchsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden worden sein. Allgemeine Hinweise zur Anwendung Damit die Therapie die gewünschte Wirkung erzielt, beachten Sie folgende Hinweise: – Die Nase muss durchgängig sein, damit das Aerosol in alle Bereiche der Nasennebenhöhle gelangen kann.
  • Seite 24: Vorgehensweise

    Infusionen), besteht potenziell die Gefahr, dass verschiede- ne Anschlussmöglichkeiten miteinander verwechselt werden. • Prüfen Sie sorgfältig, ob die am Kompressor angeschlos- senen Schläuche am anderen Ende mit dem PARI Ver- nebler verbunden sind. Um eine Therapie durchzuführen, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
  • Seite 25 – 25 – • Schalten Sie den Kompressor ein.  GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag bei Gerä- tedefekt! Schalten Sie sofort den Kompressor aus und zie- hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Ver- dacht auf einen Defekt besteht (z. B. nach einem Sturz oder bei Geruch nach verschmortem Kunststoff).
  • Seite 26: Therapie Beenden

    – 26 – Nach ca. 2,5 Minuten führen Sie die Therapie wie beschrieben weitere 2,5 Minuten für das andere Nasenloch durch. Nach ins- gesamt 5 Minuten ist die Therapie zu Ende. Es bleibt nach Therapieende Restflüssigkeit im Vernebler. Druckgefühl verringern Wenn in den Ohren während der Therapie ein unangenehmes Druckgefühl entsteht, verringern Sie den Druck: –...
  • Seite 27: Reinigung Und Desinfektion

    4.1 Ohne Patientenwechsel Reinigungs- und Desinfektionszyklen Kompressorgehäuse Reinigung bei sichtbarer Verunreinigung Vernebler – Reinigung unmittelbar nach jeder An- (ohne PARI SINUS  wendung. Schlauchsystem) – Desinfektion mind. einmal wöchentlich. Im Falle einer akuten Infektion oder bei Hochrisikogruppen (z. B. Mukoviszido- sepatienten) mind. einmal täglich.
  • Seite 28 • Entfernen Sie die Restflüssigkeit aus dem Vernebler. • Ziehen Sie den Adapter vom Schlauch ab. • Zerlegen Sie den Vernebler in alle Einzelteile. Reinigen Das PARI SINUS Schlauchsystem kann weder gereinigt noch desinfiziert werden. Zur Pflege des Schlauchsystems beachten Sie den entsprechenden Abschnitt [siehe: PARI SINUS Schlauchsystem pflegen, Seite 33].
  • Seite 29: In Kochendem Wasser

    (nur gereinigte Bestandteile können wirksam desinfiziert werden). Nachfolgend sind die empfohlenen Desinfektionsverfahren be- schrieben. Beschreibungen von weiteren validierten Desinfekti- onsverfahren sind auf Anfrage bei der PARI GmbH erhältlich. Das PARI SINUS Schlauchsystem kann weder gereinigt noch desinfiziert werden. Zur Pflege des Schlauchsystems beachten Sie den entsprechenden Abschnitt [siehe: PARI SINUS Schlauchsystem pflegen, Seite 33].
  • Seite 30: Mit Einem Handelsüblichen, Thermischen Desinfektionsgerät Für Babyflaschen (Keine Mikrowelle)

    – 30 – MIT EINEM HANDELSÜBLICHEN, THERMISCHEN DESINFEKTIONSGERÄT FÜR BABYFLASCHEN (KEINE MIKROWELLE) VORSICHT Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. • Stellen Sie vor jeder Desinfektion sicher, dass das Des- infektionsgerät sauber und funktionsfähig ist. •...
  • Seite 31: Kompressorgehäuse Reinigen

    Kompressor auf keinen Fall mehr verwendet werden. Be- vor Sie den Kompressor wieder in Betrieb nehmen, set- zen Sie sich mit dem Technischen Service oder dem Service Center der PARI GmbH in Verbindung. Reinigen Sie das Gehäuse des Kompressors wie folgt: • Wischen Sie die Außenfläche des Gehäuses mit einem sau-...
  • Seite 32: Luftfilter

    Tauschen Sie den Filter spätestens nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) aus [siehe: Luftfilter auswechseln, Seite 34]. Der Luftfilter kann nicht gereinigt und dann wiederverwen- det werden! 4.2 Mit Patientenwechsel Reinigungs- und Desinfektionszyklen Vernebler mit PARI SINUS  Austausch vor jedem Patienten- Schlauchsystem und Luft- wechsel filter Kompressorgehäuse...
  • Seite 33: Pari Sinus Schlauchsystem Pflegen

    Kompressor eingedrungen, darf der Kompressor auf keinen Fall mehr verwendet werden. Bevor Sie den Kompressor wieder in Betrieb nehmen, setzen Sie sich mit dem Techni- schen Service oder dem Service Center der PARI GmbH in Verbindung. • Wischen Sie die Außenflächen des Gehäuses gründlich mit dem Tuch ab.
  • Seite 34: Luftfilter Auswechseln

    • Ziehen Sie den alten Luftfilter vom Filterhalter und stecken Sie den neuen Filter auf. HINWEIS! Verwenden Sie ausschließlich Luftfilter, die von der PARI GmbH für den Betrieb Ihres Kompressors vorge- sehen sind. Werden Luftfilter verwendet, die für den Kom- pressor nicht geeignet sind, könnte der Kompressor beschä- digt werden.
  • Seite 35: Aufbewahren

    • Schlagen Sie alle Einzelteile in ein sauberes, fusselfreies Tuch ein (z. B. Geschirrtuch). • Bewahren Sie Ihr PARI Produkt an einem trockenen und staubfreien Ort auf. Ziehen Sie zum Aufbewahren des Kompressors immer den Netzstecker aus der Steckdose. Am Stromnetz angesteckte elektrische Geräte stellen eine potenzielle Gefahrenquelle...
  • Seite 36: Fehlerbehebung

    – 36 – FEHLERBEHEBUNG Nur der Technische Service der PARI GmbH oder eine von der PARI GmbH ausdrücklich dazu ermächtigte Service-Stelle darf den Kompressor reparieren. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Ge- währleistungsansprüche. In diesen Fällen übernimmt die PARI GmbH keine Haftung.
  • Seite 37: Technische Daten

    EN 60529 gegen Eindringen von Wasser bzw. festen Stoffen Grad des Schutzes bei Anwendung in Kein Schutz Gegenwart von brennbaren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft, mit Sauerstoff oder mit Lachgas Betriebsart Dauerbetrieb 4) Gegen PARI Verneblerdüse (Ø 0,48 mm). 5) Gemessen gemäß PARI Prüfmethode.
  • Seite 38: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Gerät beobachtet werden, um seinen ord- nungsgemäßen Betrieb in der benutzten Anordnung sicherzu- stellen. Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabellarischer Form sind auf Anfrage bei der PARI GmbH oder im Internet unter folgendem Link erhältlich: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Umgebungsbedingungen Im Betrieb Umgebungstemperatur +10 °C bis +40 °C...
  • Seite 39: Vernebler

    – 39 – Der Betrieb des Kompressors in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und die Intensivpflegestation beschränkt. Der Betrieb des Kom- pressors in Bereichen erhöhter magnetischer oder elektrischer Strahlung (z. B. in der Nähe eines Kernspintomographen) ist nicht zulässig.
  • Seite 40: Sonstiges

    Händler). Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern und die Umwelt zu schützen. Alle weiteren Produktbestandteile Alle weiteren in Ihrem PARI Inhalationssystem enthaltenen Komponenten können über den Hausmüll entsorgt werden, so- fern es keine anderen landesspezifischen Entsorgungsregeln gibt.
  • Seite 41: Zeichenerklärung

    – 41 – 7.3 Zeichenerklärung Auf den Produktbestandteilen bzw. auf der Verpackung befin- den sich folgende Zeichen (gemäß ISO 15223-1): Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß 93/42/EWG (Medizinprodukte) und 2011/65/EU (RoHS). Gebrauchsanweisung beachten Gebrauchsanweisung beachten Artikelnummer Fertigungslosnummer, Charge Seriennummer Ein / Aus ON OFF Wechselstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF...
  • Seite 42 – 42 – Luftdruck, Begrenzung Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Hersteller...
  • Seite 43 PARI SINUS2 Verneblersystem GARANTIESCHEIN Auf den Kompressor gewähren wir 4 Jahre Garantie. Die Garantiezeit läuft ab Kaufdatum. PARI GmbH Technischer Service Holzhofstr. 10b 82362 Weilheim, Germany...
  • Seite 44 Kaufbestätigung: Das Produkt mit der obigen Seriennummer wurde von uns originalverpackt verkauft. Kaufdatum Stempel und Unterschrift des Fachhändlers ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_de-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Seite 45 Instructions for use for use in a home environment PARI SINUS2 nebuliser system PARI SINUS2 compressor (Type 128) ® PARI LC SPRINT  SINUS nebuliser (Type 023) Important: Read these instructions carefully before using the product for the first time. Follow all instructions and safety instructions!
  • Seite 47 – 3 – Identification, validity, version These instructions for use are valid for PARI SINUS2 nebuliser systems in the following countries: Countries outside the EU Version of these instructions for use: Version E – 2019-07, Approved version dated 2019-04-12 Information as of: 2019-04...
  • Seite 48 – 4 – Contact For all product information and in the event of defects or questions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (German-speaking) E-Mail: info@pari.de...
  • Seite 49 Preparing for treatment ............ Performing treatment............Ending the treatment ............CLEANING AND DISINFECTION........Single patient use ............. Multiple patient use ............Care of the PARI SINUS tubing system ......Replacing the air filter............Inspecting ................. Storage ................TROUBLESHOOTING ............. TECHNICAL DATA............Compressor ..............
  • Seite 50 – 6 – MISCELLANEOUS ............Disposal................Links ................. Explanation of symbols ............
  • Seite 51: Important Information

    NUS2 compressor and a PARI LC SPRINT SINUS nebuliser. The system is used for treatment of the upper airways. This PARI product must only be used in a home environment. The nebuliser system must only be used by individuals who un- derstand the contents of the instructions for use and are able to operate the nebuliser system safely.
  • Seite 52: Indication

    The user must follow these in order to guarantee safe operation of this PARI product. This PARI product must only be used as described in these instructions for use. The instructions for use of the inhalation solution used must also be followed.
  • Seite 53 – 9 – Danger of electrocution The compressor is an electrical device that is powered by sup- ply voltage. It has been designed so that no live parts are ac- cessible. However, if ambient conditions are unfavourable or if the compressor or power cord is damaged, this protection may no longer be provided.
  • Seite 54 Impairment of treatment due to electromagnetic interference Use only original spare parts and original accessories from PARI. The use of third party products can result in increased emissions of electromagnetic interference or reduced resis- tance of the PARI compressor.
  • Seite 55: Treatment Of Children And Anyone Who Requires Assistance

    – 11 – Hygiene Observe the following hygiene instructions: – Do not use product components unless they have been thoroughly cleaned and dried. Contamination and residual moisture encourage the growth of bacteria, which increases the risk of infection. – Before every use and cleaning, wash your hands thoroughly.
  • Seite 56 – 12 – Identifying and classifying warning instructions Safety-critical warnings are categorised according to the follow- ing hazard levels in these instructions for use: DANGER DANGER indicates a hazardous situation which will lead to severe injuries or death if it is not avoided. WARNING WARNING indicates a hazardous situation which can lead to severe injuries or death if it is not avoided.
  • Seite 57: Product Description

    The following components are included in the package (these may differ from the picture on the packaging): 2e 2f (1) Compressor (2) PARI LC SPRINT SINUS nebuliser (2a) Nebuliser upper part (2b) Nozzle attachment (orange) (2c) Nebuliser lower part (2d) Adapter for vibration...
  • Seite 58: Working Parts

    – 14 – 2.2 Working parts The compressor includes the following working parts: (1) Carrying handle (2) Power cord (connected inseparably to the compressor) (3) Ventilation slits (4) Holder for nebuliser (5) Identification label (bottom of device) (6) Air connection (7) Air filter (8) Vibration connection (9) On/off switch...
  • Seite 59: Description Of Function

    The individual product components are made from the follow- ing materials: Product component Material Nebuliser upper part Polypropylene, thermoplastic elastomer Nozzle insert Polypropylene Nebuliser lower part Polypropylene, thermoplastic elastomer PARI SINUS tubing  Polyvinyl chloride system Tubing endpiece Thermoplastic elastomer Nasal joining piece Polypropylene, thermoplastic elastomer Adapter for vibration Thermoplastic elastomer...
  • Seite 60: Maintenance

    The individual product components have the following expec- ted operating lives: Product component Operating life Compressor Approx. 1,000 operating hours (this corresponds to max. 5 years) Nebuliser (all components Max. 365 treatment sessions, except the PARI SINUS  52 disinfections, or 1 year tubing system) PARI SINUS tubing system Max. 1 year...
  • Seite 61: Application

    (including accessories there- for, such as antenna cables or external antennas). • If the PARI device has to be placed immediately beside or on top of other devices for operation, all devices must be monitored to ensure that they are working properly.
  • Seite 62 – 18 – CAUTION Danger of injury from falling compressor A compressor placed in a poor position poses a risk of injury. • Do not place the compressor above head height. • Make sure that the compressor cannot be pulled down by the power cord or the connection tubes.
  • Seite 63: Preparing For Treatment

    – 19 – 3.2 Preparing for treatment Assembling the nebuliser CAUTION Risk of impaired treatment Damaged components and/or an incorrectly assembled nebuliser may impair functioning of the nebuliser and thus treatment as well. • Check all nebuliser components and the accessories be- fore each use.
  • Seite 64 – 20 – • Insert one tubing connector on the PARI SINUS tubing system in the bottom of the nebuliser. Filling the nebuliser NOTE Nebuliser cap might break off If the cap is twisted in the wrong direction, it may break off.
  • Seite 65 • Fill the nebuliser with the next inhalation solution as described. Connecting the tubes The PARI SINUS tubing system consists of two identical tubes. One tube is needed for the compressed air supply, the other helps to generate the vibration. To connect the tubing system up fully, proceed as follows: •...
  • Seite 66: Performing Treatment

    – 22 – • Insert the free tubing connect- ors in the corresponding con- nectors on the compressor. Info: The tubing connectors can be inserted more easily if they are twisted slightly when inserting. 3.3 Performing treatment All of the safety instructions in these instructions for use must have been read and understood before any treatment is carried out.
  • Seite 67 • Make quite sure that the other ends of the tubes connec- ted to the compressor are attached to the PARI nebuliser. Proceed as follows in order to carry out the treatment: • Take the nebuliser out of its holder and hold it upright.
  • Seite 68 – 24 – • Switch the compressor on.  DANGER! Danger of death by electrocution in the case of device fault! Switch the compressor off and discon- nect the power plug from the mains socket immediately if a fault is suspected (e.g., follow- ing a fall or if there is a smell of burning plastic).
  • Seite 69: Ending The Treatment

    – 25 – After about 2.5 minutes, carry out the treatment as described for a further 2.5 minutes on the other nostril. The treatment is complete after 5 minutes in all. Some residual fluid will remain in the nebuliser after the end of the treatment. Reducing feeling of pressure If you feel an uncomfortable level of pressure while carrying out the therapy, reduce the pressure:...
  • Seite 70: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and disinfection cycles Compressor housing Clean when visibly dirty Nebuliser (without – Cleaning immediately after every use. PARI SINUS tubing – Disinfection at least once a week. system) In the case of an acute infection or for high risk groups (e.g., cystic fibrosis patients) at least once a day.
  • Seite 71 • Detach the adapter from the tube. • Dismantle the nebuliser into its individual parts. Cleaning The PARI SINUS tubing system cannot be cleaned or disin- fected. Regarding care of the tubing system, follow the in- structions in the corresponding section [see: Care of the PARI SINUS tubing system, page 31].
  • Seite 72: In Boiling Water

    – 28 – CAUTION Risk of infection due to moisture Moisture encourages the growth of bacteria. • Remove all parts from the pot or disinfector as soon as the disinfection process is finished. • Dry all parts. IN BOILING WATER •...
  • Seite 73 • If liquid does get into the compressor, it must not be used under any circumstances. Before starting the compressor again, contact the Technical Service department or the Service Center of PARI GmbH. Clean the compressor housing as follows: • Wipe the outer surface of the housing with a clean, damp cloth.
  • Seite 74: Air Filter

    The air filter cannot be cleaned and then reused! 4.2 Multiple patient use Cleaning and disinfection cycles Nebuliser with Replace before each patient change PARI SINUS tubing system and air filter Compressor housing Disinfect before each patient change Nebuliser The nebuliser is not suitable for use by more than one patient.
  • Seite 75: Care Of The Pari Sinus Tubing System

    • Wipe the outer surfaces of the housing off thoroughly with the cloth. 4.3 Care of the PARI SINUS tubing system Dry the PARI SINUS tubing system after every use: • Insert the matching tubing connector on the first of the two tubes in the compressed air connector on the compressor.
  • Seite 76: Inspecting

    • Pull the old air filter out of the filter holder and fit the new fil- ter in its place. NOTE! Only use air filters provided by PARI GmbH for use with your compressor. If air filters that are not designed for the compressor are used, the compressor may be dam- aged.
  • Seite 77: Troubleshooting

    The compressor must not be repaired except by the Technical Service of PARI GmbH or a service center expressly authorised to do so by PARI GmbH. If the compressor is opened or manipulated by anyone else, all claims under the warranty shall be void. In these cases, PARI GmbH will accept no liability.
  • Seite 78: Technical Data

    Degree of protection when used in the No protection presence of flammable mixtures of anaesthetics with air, with oxygen, or with nitrous oxide Operating mode Continuous operation 4) Towards PARI nebuliser nozzle (Ø 0.48 mm). 5) Measured according to PARI measurement procedure.
  • Seite 79: Electromagnetic Compatibility

    Technical data on electromagnetic compatibility (EMC informa- tion) is available in table format upon request from PARI GmbH or on the internet at the following linked page: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf...
  • Seite 80: Nebuliser

    – 36 – During transportation and storage Minimum ambient temperature (without -25 °C monitoring of relative humidity) Maximum ambient temperature (with +70 °C relative humidity of up to 93%, non- condensing) Humidity max. 93% Atmospheric pressure 500 hPa – 1,060 hPa 6.2 Nebuliser Size 10 cm × 10 cm × 4 cm Weight 31 g to 33 g...
  • Seite 81: Miscellaneous

    All other product components All other product components included in your PARI inhalation system can be disposed of with domestic waste unless other regulations apply in the country where you are located.
  • Seite 82: Explanation Of Symbols

    – 38 – 7.3 Explanation of symbols The following symbols (conforming to ISO 15223-1) can be found on the product components and/or the packaging: This product satisfies the requirements of 93/42/EEC (Medical devices) and 2011/65/EU (RoHS). Follow the instructions for use Consult instructions for use Item number Production batch number, lot...
  • Seite 83 – 39 – Air pressure, limit Legal manufacturer...
  • Seite 84 – 40 –...
  • Seite 85 – 41 –...
  • Seite 86 – 42 –...
  • Seite 87: Certificate Of Guarantee

    PARI SINUS2 nebuliser system CERTIFICATE OF GUARANTEE We guarantee the compressor for 4 years. The warranty period commences on the date of purchase.
  • Seite 88 The product with the serial number stated above was sold in its original packaging by us. Date of purchase Stamp and signature of the dealer ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_en-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Seite 89 Notice d'utilisation pour une utilisation dans un environnement domestique Système de nébulisation PARI SINUS2 Compresseur PARI SINUS2 (type 128) ® Nébuliseur PARI LC SPRINT  SINUS (type 023) Important : lisez attentivement cette notice d'utilisation avant toute utilisation. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité !
  • Seite 91 Le produit est conforme des exigences aux directives sui- vantes : – 93/42/CEE (sur les dispositifs médicaux) – 2011/65/UE (RoHS) Marques Les marques suivantes sont des marques déposées en Alle- magne et/ou dans d'autres pays par PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation. ® ® LC SPRINT , PARI Copyright ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 92 – 4 – Fabricant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Allemagne Contact Pour toute information sur nos produits, en cas de panne ou de questions sur leur manipulation, veuillez-vous adresser à notre S.A.V. : Tél. : +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (pays germanophones) E-mail : info@pari.de Autorité...
  • Seite 93 Réalisation de la thérapie ..........Arrêt de la thérapie ............NETTOYAGE ET DÉSINFECTION........Sans changement de patient..........Avec changement de patient ..........Entretien des tubulures pour PARI SINUS ....... Remplacement du filtre d'entrée d'air ....... Contrôles ................Rangement ............... RECHERCHE DES PANNES ..........
  • Seite 94: Remarques Importantes

    PARI LC SPRINT SINUS. Le système est utilisé pour la théra- pie des voies respiratoires supérieures. Ce système PARI ne doit être utilisé que dans un environne- ment domestique. Le système de nébulisation ne doit être utilisé que par des per- sonnes qui comprennent le contenu de la notice d'utilisation et qui sont en mesure d'utiliser le système de nébulisation en...
  • Seite 95: Indications

    La présente notice d'utilisation contient des informations importantes, des consignes de sécurité et des mesures de précaution. Ce produit PARI ne peut être utilisé en toute sécurité que si l'utilisateur suit ces instructions. Lors de l'utilisation de ce produit PARI, respectez impérative- ment la présente notice d'utilisation.
  • Seite 96 – 8 – Danger de mort en raison d’une décharge électrique Le compresseur est un appareil électrique qui fonctionne sur la tension secteur. Il est conçu de sorte que les pièces conduc- trices de courant ne soient pas accessibles. Toutefois, cette protection peut être compromise en cas de conditions am- biantes inappropriées ou si le compresseur ou le cordon d'ali- mentation est endommagé.
  • Seite 97 – 9 – Danger dû à la présence de petites pièces susceptibles d'être avalées Le produit contient de petites pièces. Les petites pièces peuvent bloquer les voies respiratoires et présenter un risque d'étouffement. Tenez toujours tous les composants du produit hors de portée des bébés et des nourrissons.
  • Seite 98 Altération de l'efficacité de la thérapie en raison de perturbations électromagnétiques Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des acces- soires d'origine PARI. L'utilisation de produits d'autres fabri- cants peut entraîner une augmentation de l'émission de pertur- bations électromagnétiques ou une réduction de l'immunité...
  • Seite 99 – 11 – Notifications aux fabricants et aux autorités Les incidents graves qui surviennent en lien avec ce pro- duit PARI doivent être immédiatement signalés à PARI GmbH et aux autorités responsables (pour obtenir leurs coordonnées, voir page 4). Un incident est grave s'il a entraîné ou peut entraîner, directe- ment ou indirectement, la mort ou une détérioration grave et...
  • Seite 100: Description Du Produit

    2e 2f (1) Compresseur (2) Nébuliseur PARI LC SPRINT SINUS (2a) Partie supérieure du nébuliseur (2b) Embout du gicleur (orange) (2c) Partie inférieure du nébuliseur (2d) Adaptateur pour pulsations (2e) Bouchon nasal (2f) Embout nasal (2g) Coude (2h) Tubulures pour PARI SINUS...
  • Seite 101: Éléments Fonctionnels

    – 13 – 2.2 Éléments fonctionnels Le compresseur dispose des éléments fonctionnels suivants : (1) Poignée (2) Cordon d'alimentation (raccordement au compresseur de manière inséparable) (3) Fentes de ventilation (4) Support du nébuliseur (5) Plaque signalétique (dessous de l'appareil) (6) Raccord pour tubulure du nébuliseur (7) Filtre d'entrée d'air (8) Raccord pour tubulure d'air pulsé...
  • Seite 102: Description Du Fonctionnement

    Matériau Partie supérieure du nébuliseur Polypropylène, élastomère thermosensible Embout du gicleur Polypropylène Partie inférieure du nébuliseur Polypropylène, élastomère thermosensible Tubulures pour PARI SINUS Polychlorure de vinyle Raccord de connexion de la Élastomère thermosensible tubulure Embout nasal Polypropylène, élastomère thermosensible Adaptateur pour pulsations Élastomère thermosensible...
  • Seite 103: Maintenance

    Les différents composants du produit ont la durée de vie pré- vue suivante : Composant du produit Durée de vie Compresseur Env. 1 000 heures de service (ce qui correspond à 5 ans max.) Nébuliseur (tous les Max. 365 utilisations, composants sauf les tubulures 52 désinfections ou 1 an pour PARI SINUS) Tubulures pour PARI SINUS, Max. 1 an...
  • Seite 104: Utilisation

    – 16 – UTILISATION Les personnes qui assistent d'autres personnes dans leur thé- rapie doivent s'assurer que toutes les étapes décrites ci-des- sous sont exécutées correctement. 3.1 Installation du compresseur La pièce dans laquelle le compresseur fonctionnera doit rem- plir certaines conditions [voir : En fonctionnement, page 36]. Respectez également les avertissements suivants avant l'ins- tallation : AVERTISSEMENT...
  • Seite 105 (y com- pris leurs accessoires comme les câbles d'antenne ou les antennes externes). • Si l'appareil PARI doit être utilisé directement à côté d'un autre appareil ou empilé sur d'autres appareils, le bon fonctionnement des appareils doit être surveillé pendant le fonctionnement.
  • Seite 106: Préparation De La Thérapie

    – 18 – REMARQUE Risque de panne de l'appareil à cause de la poussière Si le compresseur est utilisé dans un environnement très poussiéreux, de la poussière peut s'accumuler à l'intérieur du boîtier, ce qui peut endommager le compresseur. • N'utilisez pas le compresseur posé à même le sol, sous le lit ou dans des ateliers.
  • Seite 107 • Montez l’embout nasal sur le coude puis les deux sur le né- buliseur. • Insérez un raccord approprié de connexion des tubulures pour PARI SINUS en bas du nébuliseur.
  • Seite 108 – 20 – Remplissage du nébuliseur REMARQUE Le couvercle du nébuliseur pourrait se casser Si le couvercle est déplacé dans la mauvaise direction, il peut se casser. Le nébuliseur est alors inutilisable et irrépa- rable. • Déplacez le couvercle uniquement dans la direction indi- quée par la charnière.
  • Seite 109 – 21 – Raccordement des tubulures Les tubulures pour PARI SINUS se composent de deux tuyaux identiques. Un tuyau sert à l'alimentation en air comprimé, l'autre à la génération de pulsations. Pour raccorder complètement les tubulures pour PARI SINUS, procédez comme suit : •...
  • Seite 110: Réalisation De La Thérapie

    – 22 – 3.3 Réalisation de la thérapie Avant l'administration de la thérapie, toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation doivent avoir été lues et comprises. Consignes importantes d'utilisation Pour obtenir l’effet souhaité de la thérapie, respectez les consignes suivantes : –...
  • Seite 111 Procédure DANGER Danger de mort à cause d’une inversion de tubulures Si des tubulures pour PARI SINUS d'autres dispositifs se trouvent à proximité (p. ex. pour les perfusions), il existe un risque potentiel de confusion des différentes options de rac- cordement.
  • Seite 112 – 24 – • Allumez le compresseur.  DANGER ! Danger de mort en raison d'une dé- charge électrique survenue lors d'une panne de l'appa- reil ! Éteignez immédiatement le compresseur et débranchez la fiche électrique de la prise en cas de suspicion de panne (p. ex.
  • Seite 113: Arrêt De La Thérapie

    – 25 – Après 2,5 minutes environ, effectuez la thérapie comme décrit avec l’autre narine pendant 2,5 minutes supplémentaires. Au bout de 5 minutes, la thérapie est terminée. Après la thérapie, il reste du liquide dans le nébuliseur. Réduire la sensation de pression Réduisez la pression si une désagréable sensation de pression se fait sentir dans les oreilles pendant la thérapie : –...
  • Seite 114: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage en cas de contamination visible Nébuliseur (sans – Nettoyage immédiatement après tubulures pour chaque utilisation. PARI SINUS) – Désinfection au moins une fois par semaine. Au moins une fois par jour en cas d'infection aiguë ou pour les groupes présentant un risque élevé...
  • Seite 115 • Débranchez l’adaptateur du de la tubulure. • Démontez toutes les pièces du nébuliseur. Nettoyage Les tubulures pour PARI SINUS ne peuvent être ni net- toyées ni désinfectées. Pour l'entretien des tubulures, repor- tez-vous au paragraphe correspondant [voir : Entretien des tubulures pour PARI SINUS, page 31].
  • Seite 116 – 28 – ATTENTION Risque d'infection dû à l'humidité L'humidité favorise la croissance de germes. • Retirez toutes les pièces du récipient de cuisson ou du désinfecteur immédiatement après le processus de désinfection. • Séchez toutes les pièces. DANS L'EAU BOUILLANTE •...
  • Seite 117 • Si du liquide a pénétré dans le compresseur, le compres- seur ne doit en aucun cas être utilisé. Avant de remettre le compresseur en service, mettez-vous en relation avec le service technique ou le S.A.V. de PARI GmbH. Nettoyez le boîtier du compresseur en procédant de la manière suivante :...
  • Seite 118: Filtre D'entrée D'air

    Le filtre d'entrée d'air ne peut pas être nettoyé puis être réutilisé ! 4.2 Avec changement de patient Cycles de nettoyage et de désinfection Nébuliseur avec tubulures pour Remplacement avant chaque PARI SINUS et filtre d’entrée air changement de patient Boîtier du compresseur Désinfection avant chaque changement de patient Nébuliseur Le nébuliseur ne convient pas à...
  • Seite 119: Entretien Des Tubulures Pour Pari Sinus

    • Essuyez soigneusement les surfaces extérieures du boîtier avec le chiffon. 4.3 Entretien des tubulures pour PARI SINUS Séchez les tubulures pour PARI SINUS après chaque utilisation : • Insérez le premier des deux tuyaux dans le raccord pour tu- bulure de nébuliseur du compresseur à l'aide du raccord ap- proprié...
  • Seite 120: Remplacement Du Filtre D'entrée D'air

    • Retirez l'ancien filtre d'entrée d'air du support du filtre et ins- tallez le nouveau filtre. REMARQUE ! Utilisez uniquement des filtres d'entrée d'air conçus par PARI GmbH pour l'utilisation de votre compres- seur. L'utilisation de filtres d'entrée d'air qui ne conviennent pas au compresseur pourrait endommager le compresseur.
  • Seite 121: Rangement

    • Enveloppez toutes les différentes pièces dans un chiffon propre et non pelucheux (p. ex. torchon à vaisselle). • Entreposez votre produit PARI dans un endroit sec et non poussiéreux. Débranchez toujours la fiche électrique de la prise pour ran- ger compresseur. Les appareils électriques branchés sur le...
  • Seite 122: Recherche Des Pannes

    – 34 – RECHERCHE DES PANNES Seul le service technique de PARI GmbH ou un S.A.V. expres- sément autorisé par PARI GmbH peut réparer le compresseur. L'ouverture ou la manipulation du compresseur par d'autres personnes annule tous droits de garantie. La société...
  • Seite 123: Caractéristiques Techniques

    Aucune protection présence de mélanges inflammables d'anesthésiques avec de l'air, de l'oxygène ou du gaz hilarant Mode de fonctionnement Fonctionnement en continu 4) Par rapport à un gicleur de nébuliseur PARI (Ø 0,48 mm) 5) Mesuré selon la méthode d'essai de PARI.
  • Seite 124: Compatibilité Électromagnétique

    Un tableau des caractéristiques techniques relatives à la com- patibilité électromagnétique (remarques CEM) est disponible sur demande auprès de PARI GmbH ou sur Internet, via le lien suivant : https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Conditions ambiantes En fonctionnement Température ambiante...
  • Seite 125: Nébuliseur

    – 37 – L'utilisation du compresseur dans des établissements de soins de santé professionnels est limitée à la zone des lits de pa- tients hospitalisés et à la salle de réanimation. L'utilisation du compresseur dans des zones à rayonnement magnétique ou électrique accru (p. ex.
  • Seite 126: Divers

    Le recyclage des matériaux permet de réduire la consomma- tion de matières brutes et de protéger l'environnement. Tous les autres composants du produit Tous les composants du système de nébulisation PARI peuvent être éliminés avec les déchets ménagers, à moins qu'il n'existe d'autres règles d'élimination propres aux pays.
  • Seite 127: Signification Des Symboles

    – 39 – 7.3 Signification des symboles Les marques suivantes (selon ISO 15223-1) se trouvent sur les composants du produit ou sur l'emballage : Le produit satisfait aux exigences en vertu de la directive 93/42/CEE (produits médicaux) et 2011/65/EU (RoHS). Respecter la notice d'utilisation Respecter la notice d'utilisation Code d'article Numéro de lot de production, lot de fabrication...
  • Seite 128 – 40 – Pression atmosphérique, limitation Le dispositif médical a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée souligne la nécessité d'une collecte séparée. Fabricant...
  • Seite 129 – 41 –...
  • Seite 130 – 42 –...
  • Seite 131: Certificat De Garantie

    Système de nébulisation PARI SINUS2 CERTIFICAT DE GARANTIE Nous accordons une garantie de 4 ans pour le compresseur. La période de garantie prend effet à partir de la date d'achat.
  • Seite 132 Nous avons vendu le produit portant le numéro de série ci-dessus dans son emballage d'origine. Date d'achat Tampon et signature du détaillant ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_fr-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...
  • Seite 133 Istruzioni per l'uso per l'utilizzo in ambiente domestico Sistema nebulizzatore PARI SINUS2 Compressore PARI SINUS2 (Tipo 128) ® Nebulizzatore PARI LC SPRINT  SINUS (Tipo 023) Importante: si prega di leggere attentamente queste istru- zioni per l'uso prima dell'utilizzo. Osservare tutte le avver- tenze e le indicazioni per la sicurezza!
  • Seite 135 Conformità CE Il prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti direttive: – 93/42/CEE (dispositivi medici) – 2011/65/UE (RoHS) Marchi I seguenti nomi sono marchi registrati di PARI GmbH Speziali- sten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® LC SPRINT , PARI...
  • Seite 136 Per informazioni di qualunque tipo sul prodotto, in caso di gua- sti o per dubbi sull'utilizzo, rivolgersi al nostro centro di assi- stenza: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internazionale) +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca) E-Mail: info@pari.de Autorità competenti per comunicazioni Paese Autorità CH – Svizzera Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques...
  • Seite 137 Conclusione della terapia ..........PULIZIA E DISINFEZIONE ..........Il dispositivo viene utilizzato sempre dallo stesso paziente ................Il dispositivo viene utilizzato da più pazienti ..... Cura dei tubi PARI SINUS..........Sostituzione del filtro dell'aria ........... Controllo ................Conservazione ..............RISOLUZIONE DEGLI ERRORI ........
  • Seite 138 – 6 – ALTRO ................Smaltimento ..............Collegamenti ..............Spiegazione dei simboli............
  • Seite 139: Indicazioni Importanti

    – 7 – INDICAZIONI IMPORTANTI 1.1 Finalità del prodotto Il sistema nebulizzatore PARI SINUS2 si compone di un com- pressore PARI SINUS2 e di un nebulizzatore PARI LC SPRINT SINUS. Il sistema consente di eseguire la te- rapia delle vie respiratorie superiori. Questo prodotto PARI deve essere utilizzato esclusivamente in ambiente domestico.
  • Seite 140: Indicazioni

    Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti in- formazioni, indicazioni per la sicurezza e misure precau- zionali. Un utilizzo sicuro di questo prodotto PARI è possi- bile solo se l'utente rispetta tali avvertenze. Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.
  • Seite 141 – 9 – Rischio per la vita causato da folgorazione Il compressore è un apparecchio elettrico attivato da tensione dell'alimentazione. È progettato in modo che nessuna parte che conduce elettricità sia accessibile. In caso di condizioni ambientali non idonee oppure in presenza di danni del com- pressore o del cavo di alimentazione, tuttavia, questa protezio- ne può...
  • Seite 142 Terapia compromessa da disturbi elettromagnetici Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. L'utilizzo di prodotti di altri produttori può determinare una maggiore emissione di disturbi elettromagnetici oppure una riduzione della resistenza ai disturbi elettromagnetici del compressore PARI.
  • Seite 143 Comunicazioni a produttore e autorità Eventi gravi che si verificano in relazione a questo prodot- to PARI devono essere immediatamente comunicati a PARI GmbH e all'autorità competente (per le informazioni di contatto, vedere a pagina 4). Un evento è considerato grave se causa o può causare, diret- tamente o indirettamente, la morte o un imprevisto e grave peggioramento dello stato di salute di una persona.
  • Seite 144 – 12 – Identificazione e classificazione delle avvertenze In queste istruzioni per l'uso gli avvisi rilevanti per la sicurezza sono suddivisi nei seguenti livelli di pericolo: PERICOLO PERICOLO indica una situazione pericolosa che causerà le- sioni gravi o morte, qualora non venga fatta la dovuta atten- zione.
  • Seite 145: Descrizione Del Prodotto

    2.1 Confezione La confezione include i seguenti componenti (l'immagine sulla confezione può differire): 2e 2f (1) Compressore (2) Nebulizzatore PARI LC SPRINT SINUS (2a) Parte superiore del nebulizzatore (2b) Supporto dell'ugello (arancione) (2c) Parte inferiore del nebulizzatore (2d) Adattatore (per la vibrazione) (2e) Otturatore nasale...
  • Seite 146: Elementi Operativi

    – 14 – 2.2 Elementi operativi Il compressore dispone dei seguenti elementi operativi: (1) Impugnatura per il trasporto (2) Cavo di alimentazione (collegato al compressore senza possibilità di separarlo) (3) Fori di ventilazione (4) Sostegno del nebulizzatore (5) Contrassegno di fabbrica (sul lato inferiore dell'apparecchio) (6) Collegamento dell'aria (7) Filtro dell'aria (8) Adattatore per la vibrazione...
  • Seite 147: Descrizione Del Funzionamento

    Materiale Parte superiore del Polipropilene, elastomero nebulizzatore termoplastico Supporto dell'ugello Polipropilene Parte inferiore del nebulizzatore Polipropilene, elastomero termoplastico Tubi PARI SINUS Polivinilcloruro Estremità del tubo Elastomero termoplastico Elemento da inserire nel naso Polipropilene, elastomero termoplastico Adattatore (per la vibrazione) Elastomero termoplastico Otturatore nasale...
  • Seite 148: Manutenzione

    Il compressore non richiede manutenzione. 2.6 Durata I singoli componenti del prodotto hanno le seguenti durate pre- viste: Componente del prodotto Durata Compressore Ca. 1.000 ore di utilizzo (pari a max. 5 anni) Nebulizzatore (tutti i componenti Max. 365 applicazioni, tranne i tubi PARI SINUS) 52 disinfezioni oppure 1 anno Tubi PARI SINUS...
  • Seite 149: Utilizzo

    – 17 – UTILIZZO Le persone che assistono i pazienti durante la terapia devono assicurarsi che tutti i passaggi descritti di seguito vengano ese- guiti correttamente. 3.1 Posizionamento del compressore L'ambiente in cui verrà utilizzato il compressore deve soddisfa- re specifiche condizioni ambientali [vedere: Esercizio, a pagi- na 38].
  • Seite 150 (inclusi i relativi ac- cessori come, ad esempio, cavi dell'antenna o antenne esterne). • Se l'apparecchio PARI deve essere utilizzato nelle imme- diate vicinanze di un altro apparecchio oppure impilato con altri apparecchi, è necessario controllare che il funzio- namento dell'apparecchio durante l'esercizio sia corretto.
  • Seite 151: Preparazione Della Terapia

    – 19 – NOTA Pericolo di un guasto dell'apparecchio causato da polvere Se il compressore viene messo in funzione in un ambiente con forte presenza di polvere, all'interno dell'alloggiamento si può depositare una maggiore quantità di polvere. In tal caso si potrebbe verificare un guasto dell'apparecchio.
  • Seite 152 • Applicare sull'elemento ango- lare l'elemento da inserire nel naso, quindi inserire entrambi nel nebulizzatore. • Inserire nella parte inferiore del nebulizzatore l'estremità cor- retta di un tubo del sistema di tubi PARI SINUS.
  • Seite 153 – 21 – Riempimento del nebulizzatore NOTA Il coperchio del nebulizzatore potrebbe rompersi Se il coperchio viene aperto nella direzione errata, si può rompere. In tal caso il nebulizzatore sarà irreparabilmente inutilizzabile. • Aprire e chiudere il coperchio solo nella direzione imposta dalla cerniera.
  • Seite 154: Collegamento Dei Tubi

    – 22 – Collegamento dei tubi Il sistema di tubi PARI SINUS include due tubi identici. Uno viene usato per l'alimentazione dell'aria compressa, l'altro per la generazione della vibrazione. Per collegare completamente i tubi, procedere come descritto di seguito: • Inserire nell'adattatore per la vibrazione l'estremità...
  • Seite 155: Esecuzione Della Terapia

    – 23 – 3.3 Esecuzione della terapia Prima di eseguire una terapia, è necessario aver letto e compreso tutte le indicazioni per la sicurezza incluse nelle presenti istruzioni per l'uso. Indicazioni generali di applicazione Per ottenere dalla terapia l'effetto desiderato, osservare le se- guenti indicazioni: –...
  • Seite 156 • Verificare con attenzione che l'altra estremità dei tubi col- legati al compressore sia collegata al nebulizzatore PARI. Per eseguire la terapia, procedere come descritto di seguito: • Estrarre il nebulizzatore dal so- stegno e tenerlo in posizione verticale.
  • Seite 157 – 25 – • Accendere il compressore.  PERICOLO! Rischio per la vita causato da folgorazione in caso di guasto dell'appa- recchio! Se si sospetta un gua- sto (ad esempio, dopo una ca- duta oppure in presenza di odore di plastica bruciata), spe- gnere immediatamente il com- pressore ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 158: Conclusione Della Terapia

    – 26 – Eseguire la terapia nel modo descritto per circa 2,5 minuti, quindi eseguirla per altri 2,5 minuti per l'altra narice. Dopo 5 minuti complessivi la terapia termina. Dopo la conclusione della terapia resta un residuo di liquido nel nebulizzatore. Riduzione della sensazione di pressione Se durante la terapia si percepisce una fastidiosa sensazione di pressione nelle orecchie, ridurre la pressione nel naso: –...
  • Seite 159: Pulizia E Disinfezione

    Alloggiamento del Pulizia in caso di sporcizia visibile compressore Nebulizzatore (senza – Pulizia immediatamente dopo ogni tubi PARI SINUS) utilizzo. – Disinfezione almeno una volta alla settimana. In caso di infezione acuta o di grup- pi ad alto rischio (ad esempio, pa- zienti affetti da mucoviscidosi) alme- no una volta al giorno.
  • Seite 160 • Estrarre l'adattatore dal tubo. • Smontare il nebulizzatore nei suoi componenti. Pulizia I tubi PARI SINUS non possono essere né puliti né disinfet- tati. Per la cura dei tubi osservare le istruzioni nella relativa sezione [vedere: Cura dei tubi PARI SINUS, a pagina 33]. • Eseguire un breve lavaggio con acqua potabile di tutti i com- ponenti utilizzati.
  • Seite 161: In Acqua Bollente

    Dopo la pulizia, disinfettare tutti i componenti (è possibile di- sinfettare efficacemente solo dei componenti puliti). Di seguito vengono descritte le procedure di disinfezione consi- gliate. È possibile richiedere a PARI GmbH le descrizioni di ul- teriori procedure di disinfezione convalidate. I tubi PARI SINUS non possono essere né puliti né disinfet- tati.
  • Seite 162 – 30 – CON UN APPARECCHIO PER LA DISINFEZIONE TERMICA DEI BIBERON DISPONIBILE IN COMMERCIO (SENZA MICROONDE) ATTENZIONE Pericolo di infezione causato da una disinfezione insuffi- ciente Una disinfezione non sufficiente favorisce la proliferazione di germi e batteri e aumenta in tal modo il rischio di infezioni. •...
  • Seite 163 • Se nel compressore sono penetrati liquidi, non è più con- sentito utilizzarlo in alcun caso. Prima di utilizzare nuova- mente il compressore, contattare il servizio tecnico oppure il centro di assistenza di PARI GmbH. Pulire l'alloggiamento del compressore come descritto di segui- • Strofinare la superficie esterna dell'alloggiamento con un pan- no pulito e inumidito.
  • Seite 164: Filtro Dell'aria

    Non è possibile pulire e riutilizzare il filtro dell'aria! 4.2 Il dispositivo viene utilizzato da più pazienti Cicli di pulizia e disinfezione Nebulizzatore con Sostituzione prima di ogni cambio tubi PARI SINUS e filtro di paziente dell'aria Alloggiamento del Disinfezione prima di ogni cambio compressore...
  • Seite 165: Cura Dei Tubi Pari Sinus

    • Strofinare a fondo le superfici esterne dell'alloggiamento con il panno. 4.3 Cura dei tubi PARI SINUS Asciugare i tubi PARI SINUS dopo ogni utilizzo: • Inserire il primo dei due tubi con la corretta estremità nel collegamento dell'aria del compressore. • Accendere il compressore.
  • Seite 166: Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    • Rimuovere il filtro usato dal supporto del filtro e inserire il nuovo filtro dell'aria. NOTA! Utilizzare esclusivamente filtri dell'aria progettati da PARI GmbH per il proprio compressore. Se si utilizzano filtri dell'aria non idonei per il compressore, quest'ultimo potreb- be danneggiarsi.
  • Seite 167 – 35 – • Avvolgere tutti i componenti in un panno pulito e privo di pe- lucchi (ad esempio un canovaccio). • Conservare il prodotto PARI in un luogo asciutto e al riparo da polvere. Per conservare correttamente il compressore, estrarre sem- pre completamente la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 168: Risoluzione Degli Errori

    – 36 – RISOLUZIONE DEGLI ERRORI Solo il servizio tecnico di PARI GmbH o un servizio di assisten- za espressamente autorizzato da PARI GmbH può riparare il compressore. Se il compressore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tutte le garanzie. In questo caso PARI GmbH non si assume alcuna responsabilità.
  • Seite 169: Dati Tecnici

    Grado di protezione durante l'utilizzo in Nessuna protezione presenza di miscele combustibili di sostanze anestetiche con aria, ossigeno o gas esilarante Modalità di funzionamento Funzionamento continuo 4) Rispetto all'ugello dei nebulizzatori PARI (Ø 0,48 mm). 5) Misurato conformemente al metodo di prova PARI.
  • Seite 170: Compatibilità Elettromagnetica

    I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità elettro- magnetica sono disponibili su richiesta presso PARI GmbH o in Internet all'indirizzo seguente: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condizioni ambientali...
  • Seite 171: Nebulizzatore

    – 39 – ambienti con elevate emissioni elettromagnetiche (ad esempio, nelle vicinanze di un apparecchio per tomografia a risonanza magnetica). Trasporto e conservazione Temperatura ambiente minima (senza -25°C controllo dell'umidità relativa dell'aria) Temperatura ambiente massima (con +70°C un'umidità relativa dell'aria fino al 93%, senza condensa) Umidità...
  • Seite 172: Altro

    Tutti gli altri componenti del prodotto Tutti gli altri componenti del sistema di inalazione PARI posso- no essere smaltiti con i rifiuti domestici, qualora non siano in vi- gore norme di smaltimento specifiche per il Paese.
  • Seite 173: Spiegazione Dei Simboli

    – 41 – 7.3 Spiegazione dei simboli Sui componenti del prodotto o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli (conformemente a ISO 15223-1): Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive 93/42/CEE (dispositivi medici) e 2011/65/UE (RoHS). Osservare le istruzioni per l'uso Osservare le istruzioni per l'uso Numero articolo Numero di lotto, partita...
  • Seite 174 – 42 – Pressione atmosferica, intervallo Il dispositivo medico è reperibile sul mercato dal 13 agosto 2005. Non è consentito lo smaltimento del prodotto con i normali rifiuti domestici. Il simbolo della pattumiera sbarrata da una croce indica la necessità di effettuare la raccolta differenziata per lo smaltimento del prodotto.
  • Seite 175: Certificato Di Garanzia

    Sistema nebulizzatore PARI SINUS2 CERTIFICATO DI GARANZIA Questo compressore dispone di una garanzia di 4 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
  • Seite 176 Il prodotto con il numero di serie sopraindicato è stato confezionato e venduto da noi. Data di acquisto Timbro e firma del rivenditore ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_it-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Seite 177 Instrucciones de uso para uso domiciliario Nebulizador PARI SINUS2 Compresor PARI SINUS2 (Tipo 128) ® Nebulizador PARI LC SPRINT  SINUS (Tipo 023) Importante: Antes de utilizar el producto lea detenidamente estas instrucciones de uso. Atención: respete todas las ins- trucciones y la información sobre seguridad.
  • Seite 179 Última actualización: 2019-04 La versión actual de las instrucciones de uso se puede descar- gar como archivo PDF de la página: www.pari.com (en la página de producto que corresponda) Formatos disponibles para personas con discapacidad visual Las instrucciones de uso disponibles online en formato PDF se pueden imprimir ampliadas.
  • Seite 180 – 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Si desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestros productos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjase a nuestro Centro de atención: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán)
  • Seite 181 Realización del tratamiento ..........Finalización del tratamiento..........LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ......... Sin cambio de paciente ............ Con cambio de paciente........... Mantenimiento del sistema de tubos PARI SINUS ..Cambio del filtro de aire ........... Control ................Almacenamiento............... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........DATOS TÉCNICOS ............
  • Seite 182: Advertencias Importantes

    PARI SINUS2 y de un nebulizador PARI LC SPRINT SINUS. Este sistema se utiliza para el tratamiento de las vías respira- torias altas. Este producto PARI solo puede utilizarse en el entorno domici- liario. Este nebulizador solo puede ser utilizado por personas que en- tienden el contenido de las instrucciones de uso y que pueden utilizar el nebulizador de forma segura.
  • Seite 183: Indicaciones

    Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utilizar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se debe respetar la información de uso de la solución para inhalación utilizada.
  • Seite 184 – 8 – Peligro de muerte por descarga eléctrica El compresor es un aparato eléctrico, es decir, funciona con tensión eléctrica. Se ha diseñado para que ningún elemento conductor se encuentre accesible. Sin embargo, en condicio- nes ambientales inadecuadas o si el compresor o el cable de alimentación sufren daños, dicha protección puede perderse.
  • Seite 185 Pérdida de eficacia del tratamiento por perturbaciones electromagnéticas Utilice solo recambios originales y accesorios originales de PARI. El uso de productos de otros fabricantes puede incre- mentar las emisiones electromagnéticas perturbadoras o redu- cir la inmunidad del compresor PARI.
  • Seite 186 Notificación al fabricante y a las autoridades Si sucede algo grave con este producto PARI debe informarse inmediatamente al fabricante PARI GmbH y a las autoridades competentes (información de contacto: 4).
  • Seite 187 – 11 – Identificación y clasificación de las advertencias Las advertencias de seguridad de estas instrucciones de uso se clasifican en los siguientes niveles de peligro: PELIGRO La palabra PELIGRO advierte sobre una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones muy gra- ves.
  • Seite 188: Descripción Del Producto

    Los componentes que se suministran son los siguientes (es posible que la imagen del envase sea distinta): 2e 2f (1) Compresor (2) Nebulizador PARI LC SPRINT SINUS (2a) Parte superior del nebulizador (2b) Adaptador de tobera (naranja) (2c) Parte inferior del nebulizador (2d) Adaptador para vibración...
  • Seite 189: Elementos Funcionales

    – 13 – 2.2 Elementos funcionales El compresor dispone de los siguientes elementos funcionales: (1) Asidero (2) Cable de alimentación (está unido al compresor y no se puede desmontar) (3) Ranuras de ventilación (4) Soporte para el nebulizador (5) Placa identificativa (en la parte inferior del aparato) (6) Salida de aire (7) Filtro de aire (8) Adaptador para vibración...
  • Seite 190: Descripción Del Funcionamiento

    Parte superior del nebulizador Polipropileno, elastómero termoplástico Adaptador de tobera Polipropileno Parte inferior del nebulizador Polipropileno, elastómero termoplástico Sistema de tubos PARI SINUS Cloruro de polivinilo Extremo del tubo Elastómero termoplástico Adaptador nasal Polipropileno, elastómero termoplástico Adaptador para vibración Elastómero termoplástico Tapón nasal...
  • Seite 191: Mantenimiento

    Componente del producto Vida útil Compresor 1.000 horas de servicio aproximadamente (corresponde a un máximo de 5 años) Nebulizador (todos los Máximo 365 usos, componentes excepto el 52 desinfecciones o 1 año sistema de tubos PARI SINUS) Sistema de tubos PARI SINUS Máximo 1 año...
  • Seite 192: Modo De Uso

    – 16 – MODO DE USO Las personas que ayudan a otras a realizar el tratamiento de- ben asegurarse de que los pasos descritos a continuación se realizan correctamente. 3.1 Colocación del compresor La estancia en la que se utilice el compresor debe cumplir cier- tos requisitos en relación con las condiciones ambientales de servicio [véase: Funcionamiento, página 38].
  • Seite 193 Éstas pueden afectar negativamente al funcionamiento de los aparatos y por consiguiente al trata- miento. • No coloque el aparato PARI junto a otro aparato ni lo api- le con otros dispositivos. • Asegúrese de mantener una distancia mínima de 30 cm con respecto a los dispositivos de comunicación inalám-...
  • Seite 194: Preparación Del Tratamiento

    – 18 – Coloque el compresor del siguiente modo: • Disponga el compresor sobre una base firme, llana, seca y libre de polvo. • Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada.  ¡ATENCIÓN! Coloque el cable de alimentación adecua- damente para que nadie tropiece o se enrede con él. Las conexiones de cable realizadas incorrectamente suponen riesgo de lesiones.
  • Seite 195 • Coloque el adaptador nasal en el codo y después ambos en el nebulizador. • Conecte el extremo del tubo correcto del sistema de tubos PARI SINUS en la parte infe- rior del nebulizador. Llenado del nebulizador AVISO Riesgo de rotura de la tapa del nebulizador Si la tapa se mueve en el sentido incorrecto podría romper-...
  • Seite 196 – 20 – • Introduzca en el nebulizador la cantidad necesaria de solución para inhalación desde la parte superior. Preste atención al volumen de llenado mínimo y máximo [véa- se: Nebulizador, página 39]. Una cantidad excesiva o insufi- ciente de líquido en el nebuli- zador afecta gravemente a la nebulización y por consiguien- te al tratamiento.
  • Seite 197: Conexión De Los Tubos

    – 21 – Conexión de los tubos El sistema de tubos PARI SINUS se compone de dos tubos idénticos. Uno se utiliza para la alimentación de aire comprimi- do y el otro para generar la vibración. Haga lo siguiente para conectar completamente el sistema de tubos: •...
  • Seite 198: Realización Del Tratamiento

    – 22 – 3.3 Realización del tratamiento Antes de llevar a cabo el tratamiento debe leerse y enten- derse toda la información sobre seguridad que incluyen estas instrucciones de uso. Advertencias generales sobre el modo de uso Para obtener el resultado deseado con el tratamiento siga las instrucciones siguientes: –...
  • Seite 199 • Asegúrese bien de que los tubos conectados al compre- sor están conectados por el otro extremo con el nebuliza- dor PARI. Siga estos pasos para realizar el tratamiento: • Extraiga el nebulizador del so- porte y sujételo en posición...
  • Seite 200 – 24 – • Encienda el compresor.  ¡PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctri- ca en caso de avería del apa- rato. Apague inmediatamente el compresor y extraiga el en- chufe de la toma de corriente si sospecha que puede existir algún fallo o avería (por ejem- plo después de haber sufrido una caída o si percibe un olor a plástico chamuscado).
  • Seite 201 – 25 – El aerosol penetrará automáticamente en los senos paranasa- les. Por consiguiente, debe aguantar la respiración durante el tratamiento. Para respirar interrumpa brevemente el tratamien- Después de unos 2,5 minutos realice el tratamiento durante 2,5 minutos más en el otro orificio nasal tal y como se ha des- crito.
  • Seite 202: Finalización Del Tratamiento

    – 26 – 3.4 Finalización del tratamiento Para finalizar el tratamiento haga lo siguiente: • Apague el compresor. • Vuelva a colocar el nebulizador en el soporte del compre- sor. • Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Sólo se puede garantizar que el aparato está totalmente desconectado de la red si el enchufe se ha extraído de la toma de corriente.
  • Seite 203: Limpieza Y Desinfección

    Ciclos de limpieza y desinfección Carcasa del compresor Limpiar si existe suciedad visible Nebulizador (sin sistema – Limpiar inmediatamente tras cada de tubos PARI SINUS) uso. – Desinfectar al menos una vez al día. En caso de infección grave o en grupos de alto riesgo (p.
  • Seite 204 • Desconecte el adaptador del tubo. • Desmonte todos los componentes del nebulizador. Limpieza El sistema de tubos de PARI SINUS no se puede limpiar ni desinfectar. Para el mantenimiento del sistema de tubos consulte el apartado correspondiente [véase: Mantenimien- to del sistema de tubos PARI SINUS, página 33].
  • Seite 205 A continuación se describe el método de desinfección reco- mendado. PARI GmbH puede proporcionar la descripción de otros métodos de desinfección previa solicitud. El sistema de tubos de PARI SINUS no se puede limpiar ni desinfectar. Para el mantenimiento del sistema de tubos consulte el apartado correspondiente [véase: Mantenimien- to del sistema de tubos PARI SINUS, página 33].
  • Seite 206 – 30 – CON UN APARATO DE DESINFECCIÓN TÉRMICA DE BIBERONES CONVENCIONAL (NO EN EL HORNO MICROONDAS) ATENCIÓN Peligro de infección por desinfección insuficiente Una desinfección insuficiente favorece la proliferación de gérmenes y aumenta de ese modo el riesgo de infección. •...
  • Seite 207 Antes de volver a utilizar el com- presor póngase en contacto con el Servicio Técnico de PARI GmbH o con el Centro de Atención de PARI GmbH. Para limpiar la carcasa del compresor haga lo siguiente: • Limpie la superficie exterior de la carcasa con un paño limpio...
  • Seite 208: Filtro De Aire

    El filtro de aire no se puede limpiar y volver a utilizar. 4.2 Con cambio de paciente Ciclos de limpieza y desinfección Nebulizador con sistema Sustituir antes de cada cambio de de tubos PARI SINUS y paciente filtro de aire Carcasa del compresor Desinfectar antes de cada cambio de...
  • Seite 209 4.3 Mantenimiento del sistema de tubos PARI SINUS Seque el sistema de tubos PARI SINUS después de cada uso: • Conecte el primero de los dos tubos con el extremo correcto a la salida de aire del compresor. • Encienda el compresor.
  • Seite 210: Cambio Del Filtro De Aire

    Sustitución del filtro de aire: • Retire el filtro usado del soporte y coloque el filtro nuevo. ¡AVISO! Utilice sólo filtros de aire previstos por PARI para ser utilizados con su compresor. Si se utilizan filtros de aire que no son adecuados para el compresor, éste podría re- sultar dañado.
  • Seite 211 • Envuelva todos los componentes sueltos en un paño limpio y que no deje pelusa (paño de cocina o similar). • Conserve su producto PARI en un lugar seco y protegido del polvo. Para guardar el compresor extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 212: Resolución De Problemas

    – 36 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solo el servicio técnico de PARI GmbH o un centro de servicio autorizado expresamente por PARI GmbH pueden hacer repa- raciones en el compresor. La apertura o manipulación del com- presor por otras personas invalidará de inmediato todos los de- rechos de garantía.
  • Seite 213: Datos Técnicos

    Grado de protección en caso de aplicación en Sin protección presencia de mezclas inflamables de anestésicos con aire, oxígeno u óxido nitroso Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo 4) Contra la tobera del nebulizador PARI (Ø 0,48 mm). 5) Medición realizada con el método de inspección de PARI.
  • Seite 214: Compatibilidad Electromagnética

    Las tablas con los datos de compatibilidad electromagnética (requisitos sobre CEM) se pueden solicitar a PARI GmbH y es- tán disponibles en internet en el siguiente enlace: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condiciones ambientales...
  • Seite 215: Nebulizador

    – 39 – En centros hospitalarios profesionales el compresor solo se puede utilizar en salas de hospitalización y en unidades de cui- dados intensivos. El compresor no se puede utilizar nunca en zonas expuestas a altos niveles de radiación magnética o eléc- trica (p.
  • Seite 216: Información Adicional

    Resto de componentes del producto El resto de componentes del sistema de inhalación PARI se pueden desechar con la basura doméstica siempre que no existan otras normas sobre eliminación de residuos específi- cas del país.
  • Seite 217: Explicación De Los Símbolos

    – 41 – 7.3 Explicación de los símbolos Los componentes del producto y el envase presentan los si- guientes símbolos (según ISO 15223-1): Este producto cumple los requisitos de las directivas 93/42/CEE (productos sanitarios) y 2011/65/UE (RoHS). Siga las instrucciones de uso Siga las instrucciones de uso Número de catálogo Código de lote...
  • Seite 218 – 42 – Límite de presión atmosférica Este producto sanitario se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. Este producto no se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
  • Seite 219: Certificado De Garantía

    Nebulizador PARI SINUS2 CERTIFICADO DE GARANTÍA El compresor tiene una garantía de 4 años. El periodo de garantía se inicia a partir de la fecha de compra.
  • Seite 220 El producto con el número de serie indicado ha sido vendido por nosotros en su envase original. Fecha de compra Sello y firma del distribuidor autorizado ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_es-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Seite 221 Gebruiksaanwijzing voor gebruik in de thuisomgeving PARI SINUS2 vernevelaarsysteem PARI SINUS2 compressor (type 128) ® PARI LC SPRINT  SINUS vernevelaar (type 023) Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Volg alle aanwijzingen en veiligheidsin- structies op! Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
  • Seite 223 – 3 – Identificatie, geldigheid, versie Deze gebruiksaanwijzing is geldig voor PARI SINUS2 verneve- laarsystemen in de volgende landen: BE, NL Versie van de gebruiksaanwijzing: versie E – 2019-07, Vrijge- geven versie d.d.: 2019-04-12 Stand van de informatie: 2019-04 De actuele versie van de gebruiksaanwijzing kan als PDF- bestand op het internet worden gedownload: www.pari.com (op de pagina van het betreffende product)
  • Seite 224 – 4 – Fabrikant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contact Voor alle productinformatie, in geval van storing of bij vragen over het gebruik dient u contact op te nemen met ons Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internationaal) +49 (0)8151-279 279 (Duitstalig) E-mail: info@pari.de...
  • Seite 225 Therapie voorbereiden ............. Therapie uitvoeren ............Therapie afsluiten ............. REINIGING EN DESINFECTIE ........Zonder wisseling van patiënten ........Met wisseling van patiënten ..........PARI SINUS slangsysteem verzorgen ......Luchtfilter vervangen ............Controleren............... Opbergen ................. VERHELPEN VAN FOUTEN ........... TECHNISCHE GEGEVENS ..........
  • Seite 226 – 6 – DIVERSEN ............... Verwijderen ..............Links ................. Verklaring van tekens ............
  • Seite 227: Belangrijke Aanwijzingen

    PARI SINUS2 compressor en een PARI LC SPRINT SINUS vernevelaar. Het systeem is bedoeld voor de behandeling van de onderste luchtwegen. Dit PARI product mag uitsluitend in de thuisomgeving worden gebruikt. Het vernevelaarsysteem mag alleen worden bediend door per- sonen die de inhoud van de gebruiksaanwijzingen begrijpen en het vernevelaarsysteem veilig kunnen bedienen.
  • Seite 228: Indicatie

    1.4 Veiligheidsinstructies Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen. Alleen wanneer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product veilig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwij- zing is beschreven. De gebruiksinformatie van de gebruikte inhalatieoplossing moet eveneens in acht worden genomen.
  • Seite 229 – 9 – Levensgevaar door een elektrische schok De compressor is een elektrisch apparaat dat op netspanning werkt. Hij is zo geconcipieerd dat stroomvoerende onderdelen niet toegankelijk zijn. Bij ongeschikte omgevingsomstandighe- den of als de compressor of het netsnoer beschadigd is, kan deze bescherming echter verloren gaan.
  • Seite 230: Gevaar Door Kleine Onderdelen Die Kunnen Worden Ingeslikt

    Benadeling van de therapie door elektromagnetische storingen Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren van PARI. Het gebruik van producten van derden kan leiden tot een verhoogde elektromagnetische storingsemissie of een verminderde immuniteit van de PARI compressor.
  • Seite 231 Meldingen aan fabrikant en autoriteit Ernstige voorvallen die in combinatie met dit PARI product op- treden, moeten onmiddellijk worden gemeld aan PARI GmbH en de bevoegde autoriteit (zie voor contactinformatie 4).
  • Seite 232 – 12 – Markering en classificatie van de waarschuwingen Veiligheidsrelevante waarschuwingen zijn in deze gebruiksaan- wijzing verdeeld in de volgende gevaarsniveaus: GEVAAR GEVAAR geeft een gevaarlijke situatie aan die tot zeer ernstig letsel of de dood zal leiden als deze niet wordt voorkomen.
  • Seite 233: Productbeschrijving

    2.1 Levering Er zijn de volgende componenten meegeleverd (de afbeelding op de verpakking kan afwijken): 2e 2f (1) Compressor (2) PARI LC SPRINT SINUS vernevelaar (2a) Bovenste deel van de vernevelaar (2b) Sproeieropzetstuk (oranje) (2c) Onderste deel van de vernevelaar (2d) Adapter voor trilling...
  • Seite 234: Functie-Elementen

    – 14 – 2.2 Functie-elementen De compressor beschikt over de volgende functie-elementen: (1) Draaggreep (2) Netsnoer (onlosmakelijk verbonden met de compressor) (3) Ventilatieopeningen (4) Houder voor de vernevelaar (5) Typeplaatje (onderzijde van het apparaat) (6) Persluchtaansluiting (7) Luchtfilter (8) Trillingsaansluiting (9) Aan/Uit-schakelaar 2) Het netstekkertype is landspecifiek.
  • Seite 235: Beschrijving Van De Werking

    Productonderdeel Materiaal Bovenste deel van de Polypropyleen, thermoplastisch vernevelaar elastomeer Sproeieropzetstuk Polypropyleen Onderste deel van de Polypropyleen, thermoplastisch vernevelaar elastomeer PARI SINUS slangsysteem Polyvinylchloride Eindstuk slang Thermoplastisch elastomeer Neusaanzetstuk Polypropyleen, thermoplastisch elastomeer Adapter voor trilling Thermoplastisch elastomeer Neusstop Silicone Hoekstuk Polypropyleen...
  • Seite 236: Onderhoud

    – 16 – 2.5 Onderhoud De compressor is onderhoudsvrij. 2.6 Levensduur De afzonderlijke productonderdelen hebben de volgende te verwachten levensduur: Productonderdeel Levensduur Compressor Ca. 1.000 bedrijfsuren (dit komt overeen met max. 5 jaar) Vernevelaar (alle onderdelen Max. 365 toepassingen, behalve 52 desinfecties of 1 jaar PARI SINUS slangsysteem) PARI SINUS slangsysteem Max. 1 jaar...
  • Seite 237: Gebruik

    – 17 – GEBRUIK Personen die anderen helpen bij de therapie, moeten erop let- ten dat alle hierna beschreven stappen correct worden uitgevoerd. 3.1 Compressor opstellen De ruimte waarin de compressor wordt gebruikt, moet voldoen aan bepaalde voorwaarden [zie: Tijdens de werking, pagi- na 38].
  • Seite 238 Deze kunnen afbreuk doen aan de werking van de apparaten en daarmee aan de therapie. • Plaats het PARI apparaat niet vlak naast een ander appa- raat of gestapeld tussen andere apparaten. • Houd een minimumafstand van 30 cm tot draagbare...
  • Seite 239: Therapie Voorbereiden

    – 19 – AANWIJZING Gevaar voor een defect aan het apparaat door stof Als de compressor in een omgeving met een hoog stofgehal- te wordt gebruikt, kan zich binnen in de behuizing extra veel stof afzetten. Dit kan een defect aan het apparaat tot gevolg hebben.
  • Seite 240 • Steek het neusaanzetstuk op het hoekstuk en vervolgens beide op de vernevelaar. • Steek een passend eindstuk van een slang van het PARI SINUS slangsysteem van onderen op de vernevelaar.
  • Seite 241 – 21 – Vernevelaar vullen AANWIJZING Deksel van de vernevelaar kan afbreken Als het deksel in de verkeerde richting wordt bewogen, kan het afbreken. De vernevelaar is dan onbruikbaar en niet re- pareerbaar. • Beweeg het deksel alleen in de door de scharnier gegeven richting.
  • Seite 242: Slangen Aansluiten

    – 22 – Slangen aansluiten Het PARI SINUS slangsysteem bestaat uit twee identieke slan- gen. De ene slang is nodig voor de persluchtvoorziening en de andere voor het genereren van trillingen. Ga als volgt te werk om het slangsysteem volledig aan te sluiten: •...
  • Seite 243: Therapie Uitvoeren

    – 23 – 3.3 Therapie uitvoeren Voordat een therapie wordt uitgevoerd, moeten alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zijn gelezen en begrepen. Algemene aanwijzingen voor het gebruik Neem de volgende aanwijzingen in acht om ervoor te zorgen dat de therapie het gewenste effect sorteert: –...
  • Seite 244 • Controleer zorgvuldig of de op de compressor aangeslo- ten slangen aan het andere uiteinde zijn verbonden met de PARI vernevelaar. Om een therapie uit te voeren gaat u als volgt te werk: • Neem de vernevelaar uit de houder en houd hem rechtop.
  • Seite 245 – 25 – • Schakel de compressor in.  GEVAAR! Levensgevaar door een elektrische schok bij een defect aan het appa- raat! Schakel de compressor onmiddellijk uit en trek de net- stekker uit het stopcontact wanneer het vermoeden be- staat dat er een defect is (bij- voorbeeld na een val of als het naar smeulend kunststof ruikt).
  • Seite 246: Therapie Afsluiten

    – 26 – Voer na ca. 2,5 minuten de therapie zoals beschreven nog eens 2,5 minuten uit voor het andere neusgat. Na in totaal 5 minuten is de therapie ten einde. Er blijft na het einde van de therapie een resthoeveelheid in de vernevelaar zitten. Drukkend gevoel verminderen Wanneer in de oren tijdens de therapie een onaangenaam drukkende gevoel ontstaat, verminder dan de druk:...
  • Seite 247: Reiniging En Desinfectie

    4.1 Zonder wisseling van patiënten Reinigings- en desinfectiecycli Compressorbehuizing Reiniging bij zichtbare verontreiniging Vernevelaar – Reiniging onmiddellijk na elk (zonder PARI SINUS  gebruik. slangsysteem) – Desinfectie min. één keer per week. In geval van een acute infectie of bij groepen met een hoog risico (bijv.
  • Seite 248 • Verwijder de resthoeveelheid uit de vernevelaar. • Trek de adapter van de slang af. • Demonteer de vernevelaar volledig. Reinigen Het PARI SINUS slangsysteem kan niet worden gereinigd of gedesinfecteerd. Neem voor het onderhoud van het slangsysteem de desbetreffende paragraaf in acht [zie: PARI SINUS slangsysteem verzorgen, pagina 33].
  • Seite 249: In Kokend Water

    Hierna zijn de aanbevolen desinfectiemethodes beschreven. Beschrijvingen van andere gevalideerde desinfectiemethodes zijn op aanvraag bij PARI GmbH te verkrijgen. Het PARI SINUS slangsysteem kan niet worden gereinigd of gedesinfecteerd. Neem voor het onderhoud van het slangsysteem de desbetreffende paragraaf in acht [zie: PARI SINUS slangsysteem verzorgen, pagina 33].
  • Seite 250 – 30 – MET EEN GANGBAAR THERMISCH DESINFECTIEAPPARAAT VOOR BABYFLESSEN (GEEN MAGNETRON) VOORZICHTIG Infectiegevaar door onvoldoende desinfectie Een onvoldoende desinfectie bevordert de groei van kiemen en verhoogt daarmee het infectiegevaar. • Controleer vóór elke desinfectie of het desinfectie- apparaat schoon is en goed werkt. •...
  • Seite 251 Neem, voordat u de compressor weer in werking stelt, contact op met de Technische Service of het Service Center van PARI GmbH. Reinig de behuizing van de compressor als volgt: • Neem het oppervlak aan de...
  • Seite 252: Luchtfilter

    [zie: Luchtfilter vervangen, pagina 34]. De luchtfilter kan niet worden gereinigd en dan opnieuw worden gebruikt! 4.2 Met wisseling van patiënten Reinigings- en desinfectiecycli Vernevelaar met Vervanging vóór elke wisseling van PARI SINUS slang- patiënten systeem en luchtfilter Compressorbehuizing Desinfectie vóór elke wisseling van patiënten Vernevelaar De vernevelaar is niet geschikt voor een wisseling van patiënten.
  • Seite 253: Pari Sinus Slangsysteem Verzorgen

    • Neem de oppervlakken aan de buitenkant van de behuizing grondig af met de doek. 4.3 PARI SINUS slangsysteem verzorgen Droog het PARI SINUS slangsysteem na elk gebruik: • Steek de eerste van beide slangen met het passend eindstuk in de persluchtaansluiting van de compressor.
  • Seite 254: Luchtfilter Vervangen

    • Trek de oude filter van de filterhouder af en steek de nieuwe erop. AANWIJZING! Gebruik uitsluitend luchtfilters die door PARI GmbH voor het gebruik van uw compressor zijn be- doeld. Als luchtfilters worden gebruikt die niet geschikt zijn voor de compressor, kan de compressor beschadigd raken.
  • Seite 255 • Wikkel alle onderdelen in een schone, niet pluizende doek (bijv. een theedoek). • Bewaar uw PARI product op een droge en stofvrije plaats. Trek altijd de netstekker uit het stopcontact als u de com- pressor opbergt. Op het stroomnet aangesloten elektrische...
  • Seite 256: Verhelpen Van Fouten

    – 36 – VERHELPEN VAN FOUTEN Alleen de technische dienst van PARI GmbH of een door PARI GmbH uitdrukkelijk hiervoor gemachtigde servicedienst mag de compressor repareren. Als de compressor door andere personen wordt geopend of gemanipuleerd, vervalt elk recht op garantie. In deze gevallen stelt PARI GmbH zich niet aansprakelijk.
  • Seite 257: Technische Gegevens

    Beschermingsgraad conform IEC 60529 / IP 21 EN 60529 tegen binnendringen van water resp. vaste stoffen Beschermingsgraad bij gebruik in Geen bescherming aanwezigheid van brandbare mengsels van anesthetica met lucht, met zuurstof of met lachgas Gebruikswijze Continubedrijf 4) Tegen PARI vernevelaarsproeier (Ø 0,48 mm). 5) Gemeten volgens PARI testmethode.
  • Seite 258: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Technische gegevens over de elektromagnetische compatibili- teit (EMC-aanwijzingen) in tabelvorm zijn op aanvraag bij PARI GmbH of op het internet via de volgende link te verkrijgen: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Omgevingsomstandigheden...
  • Seite 259 – 39 – Het gebruik van de compressor in professionele instellingen voor de gezondheidszorg is beperkt tot de beddenafdeling en de intensivecareafdeling van een ziekenhuis. Het is niet toege- staan de compressor te gebruiken in omgevingen met verhoogde magnetische of elektrische straling (bijv. in de buurt van een kernspintomograaf).
  • Seite 260: Diversen

    Het recycleren van materialen helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu schoon te houden. Alle verdere onderdelen van het product Alle verdere componenten in uw PARI inhalatiesysteem kun- nen met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, indien er geen andere nationale voorschriften voor afvalverwijdering gel- den.
  • Seite 261: Verklaring Van Tekens

    – 41 – 7.3 Verklaring van tekens Op de onderdelen van het product en op de verpakking bevin- den zich de volgende symbolen (volgens ISO 15223-1): Het product voldoet aan de eisen conform 93/42/EEG (medische hulpmiddelen) en 2011/65/EU (RoHS). Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gebruiksaanwijzing in acht nemen Artikelnummer Productielotnummer, charge...
  • Seite 262 – 42 – Luchtdruk, begrenzing Dit medische product werd na 13 augustus 2005 in het handelsverkeer gebracht. Het product mag niet samen met het gewone huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool met het kruis over de vuilnisbak wijst erop dat het product met een afzonderlijke vuilnisophaling moet worden meegegeven.
  • Seite 263: Garantiebewijs

    PARI SINUS2 vernevelaarsysteem GARANTIEBEWIJS Op de compressor geven we 4 jaar garantie. De garantieperiode begint op de koopdatum.
  • Seite 264 Het product met het bovenvermelde serienummer werd door ons in originele verpakking verkocht. Aankoopdatum Stempel en handtekening van de distributeur ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_nl-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...
  • Seite 265 Manual de instruções para utilização doméstica Sistema de nebulização PARI SINUS2 Compressor PARI SINUS2 (tipo 128) ® Nebulizador PARI LC SPRINT SINUS (tipo 023) Importante: Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização. Respeite as instruções e informações de segurança! Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Seite 267 Conformidade CE O produto cumpre os requisitos das normas: – 93/42/CEE (dispositivos médicos) – 2011/65/UE (RoHS) Marcas As seguintes marcas registadas são marcas comerciais da PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation na Alemanha e/ou em outros países: ® ® LC SPRINT , PARI Copyright ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 268 – 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Para quaisquer informações sobre o produto, em caso de falhas ou de questões relacionadas com o manuseamento, contacte o nosso centro de atendimento: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (alemão) E-mail: info@pari.de...
  • Seite 269 Realizar a terapia ............. Terminar a terapia ............LIMPEZA E DESINFEÇÃO..........Sem mudança de paciente..........Com mudança de paciente ..........Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS ....Substituir o filtro de ar ............Controlar................Guardar ................ELIMINAÇÃO DE ERROS ..........
  • Seite 270 – 6 – DIVERSOS ............... Eliminar ................Links ................. Explicação dos símbolos ..........
  • Seite 271: Indicações Importantes

    – 7 – INDICAÇÕES IMPORTANTES 1.1 Indicações de uso O sistema de nebulização PARI SINUS2 é composto por um compressor PARI SINUS2 e por um nebulizador PARI LC SPRINT SINUS. O sistema serve para tratamento das vias respiratórias inferiores. Este produto PARI destina-se à utilização exclusiva doméstica.
  • Seite 272: Indicação

    1.4 Informações de segurança O manual de instruções fornecido contém informações, informações de segurança e medidas de prevenção especiais. O produto PARI apenas pode ser usado com segurança se for respeitado o manual de instruções. Apenas utilize este produto PARI conforme descrito no manual de instruções.
  • Seite 273 – 9 – Perigo de vida devido a choque elétrico O compressor é um aparelho elétrico que funciona com tensão de rede. Foi concebido de modo a que nenhuma parte condutora de corrente fique acessível. No caso de condições ambientais inadequadas ou se o compressor ou o cabo de alimentação estiverem danificados, pode não se verificar esta proteção.
  • Seite 274 – 10 – Perigo devido a peças pequenas que podem ser engolidas O produto contém peças pequenas. As peças pequenas podem bloquear as vias respiratórias e levar a um risco de asfixia. Guarde todos os componentes do produto sempre fora do alcance de bebés e crianças pequenas.
  • Seite 275 Perturbação da terapia devido a interferências eletromagnéticas Utilize exclusivamente peças de reposição e acessórios originais da PARI. A utilização de produtos de outras marcas pode causar uma maior emissão de interferências eletromagnéticas ou uma menor resistência a interferências do compressor PARI.
  • Seite 276 – 12 – Notificações ao fabricante e à autoridade As ocorrências graves, que envolvam este produto PARI, têm de ser imediatamente comunicadas à PARI GmbH e às autoridades competente (informações de contacto ver 4). Ocorrências são consideradas graves se resultarem ou forem suscetíveis de resultar, direta ou indiretamente, em morte ou...
  • Seite 277: Descrição Do Produto

    (2) Nebulizador PARI LC SPRINT SINUS (2a) Parte superior do nebulizador (2b) Adaptador para o bico (laranja) (2c) Parte inferior do nebulizador (2d) Adaptador para vibração (2e) Tampão para o nariz (2f) Adaptador para o nariz (2g) Adaptador angular (2h) Sistema de mangueiras PARI SINUS...
  • Seite 278: Elementos Funcionais

    – 14 – 2.2 Elementos funcionais O compressor dispõe dos seguintes elementos funcionais: (1) Pega de transporte (2) Cabo de alimentação (fixamente ligado ao compressor) (3) Orifícios de ventilação (4) Suporte do nebulizador (5) Chapa de dados (parte inferior do aparelho) (6) Ligação do ar (7) Filtro de ar (8) Ligação de vibração...
  • Seite 279: Descrição Do Funcionamento

    Adaptador para o bico Polipropileno Parte inferior do nebulizador Polipropileno, elastómero termoplástico Sistema de mangueiras Policloreto de vinilo PARI SINUS Extremidade da mangueira Elastómero termoplástico Adaptador para o nariz Polipropileno, elastómero termoplástico Adaptador para vibração Elastómero termoplástico Tampão para o nariz...
  • Seite 280: Manutenção

    Os diferentes componentes do produto possuem a seguinte durabilidade esperada: Componente do produto Durabilidade Compressor Aprox. 1000 horas de serviço (corresponde a um máx. de 5 anos) Nebulizador (todos os Máx. 365 utilizações, componentes exceto o sistema 52 desinfeções ou 1 ano de mangueiras PARI SINUS) Sistema de mangueiras Máx. 1 ano PARI SINUS...
  • Seite 281: Utilização

    – 17 – UTILIZAÇÃO As pessoas que apoiam outros na terapia têm de certificar-se de que todos os passos descritos a seguir são corretamente efetuados. 3.1 Instalar o compressor O local de utilização do compressor tem de cumprir determinados requisitos [ver: O funcionamento, página 38]. Além disso, antes da instalação deve prestar atenção às seguintes advertências: ATENÇÃO...
  • Seite 282 (incluindo os respetivos acessórios, como p. ex. o cabo da antena ou antenas externas). • Se o aparelho PARI tiver de ser utilizado na proximidade imediata de outro aparelho ou empilhado com outros aparelhos, é necessário supervisionar o funcionamento correto dos aparelhos em funcionamento.
  • Seite 283: Preparar A Terapia

    – 19 – NOTA Perigo de danos no aparelho devido a poeiras Se o compressor for operado em ambientes carregados de pó, o interior da caixa pode acumular muita poeira. Isto pode originar um dano no aparelho. • Não opere o compressor no chão, debaixo da cama ou em oficinas.
  • Seite 284 • Encaixe o adaptador para o nariz no adaptador angular e, em seguida, encaixe ambos no nebulizador. • Encaixe uma extremidade adequada da mangueira do sistema de mangueiras PARI SINUS no fundo do nebulizador.
  • Seite 285 – 21 – Encher o nebulizador NOTA A tampa do nebulizador pode partir-se A tampa pode partir-se se for rodada na direção errada. O nebulizador fica então inutilizado e não pode ser reparado. • Rode a tampa apenas na direção indicada na dobradiça. •...
  • Seite 286 – 22 – Ligar as mangueiras O sistema de mangueiras PARI SINUS é composto por duas mangueiras idênticas. Uma mangueira é necessária para a alimentação de ar comprimido, a outra para a geração de vibração. Para ligar completamente o sistema de mangueiras, proceda do seguinte modo: •...
  • Seite 287: Realizar A Terapia

    – 23 – 3.3 Realizar a terapia Antes de realizar uma terapia, têm de ser lidas e compreendidas todas as informações de segurança contidas neste manual de instruções. Indicações gerais sobre a utilização Para que a terapia surta o efeito desejado, respeite as seguintes indicações: –...
  • Seite 288 • Verifique cuidadosamente se a outra extremidade das mangueiras ligadas ao compressor está ligada ao nebulizador PARI. Para realizar uma terapia, proceda da seguinte forma: • Retire o nebulizador do suporte e mantenha-o na vertical.
  • Seite 289 – 25 – • Ligue o compressor.  PERIGO! Perigo de vida devido a choque elétrico em caso de danos no aparelho! Desligue o compressor de imediato e retire a ficha da tomada se houver suspeita de danos (p. ex. após uma queda ou em caso de cheiro a plástico queimado).
  • Seite 290: Terminar A Terapia

    – 26 – Após aprox. 2,5 minutos, realize a terapia na outra narina por mais 2,5 minutos, tal como descrito. Após um total de 5 minutos, a terapia está concluída. Depois de concluída a terapia fica um líquido residual no nebulizador. Reduzir a sensação de pressão Se durante a terapia se formar nos ouvidos uma sensação de pressão desagradável, reduza a pressão: –...
  • Seite 291: Limpeza E Desinfeção

    Limpeza em caso de contaminação visível Nebulizador (com – Limpeza imediatamente após cada sistema de mangueiras utilização. PARI SINUS) – Desinfeção, no mínimo, uma vez por semana. Em caso de infeção aguda ou de grupos de alto risco (p. ex. pacientes com mucoviscidose), no mínimo, uma vez por dia.
  • Seite 292 • Retire o adaptador da mangueira. • Desmonte o nebulizador em todos os seus componentes. Limpeza O sistema de mangueiras PARI SINUS não pode ser limpo nem desinfetado. Para tratar do sistema de mangueiras, observe a respetiva secção [ver: Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS, página 33].
  • Seite 293 A seguir são descritos todos os processos de desinfeção recomendados. As descrições de outros processos de desinfeção validados podem ser solicitadas à PARI GmbH. O sistema de mangueiras PARI SINUS não pode ser limpo nem desinfetado. Para tratar do sistema de mangueiras, observe a respetiva secção [ver: Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS, página 33].
  • Seite 294 – 30 – COM UM APARELHO DE DESINFEÇÃO TÉRMICA COMUM PARA BIBERÕES (NÃO UTILIZAR MICRO-ONDAS) CUIDADO Risco de infeção devido a desinfeção insuficiente Uma desinfeção insuficiente promove a proliferação de germes, aumentando, assim, o risco de infeção. • Antes de cada desinfeção tem de se certificar de que o aparelho de desinfeção está...
  • Seite 295 Antes de voltar a colocar o compressor em funcionamento, contacte o departamento técnico ou o centro de atendimento da PARI GmbH. Limpe a caixa do compressor do seguinte modo: • Limpe o exterior da caixa com...
  • Seite 296: Com Mudança De Paciente

    Ciclos de limpeza e desinfeção Nebulizador com sistema Substituição após cada mudança de de mangueiras paciente PARI SINUS e filtro de ar Caixa do compressor Desinfeção após cada mudança de paciente Nebulizador O nebulizador não é adequado pata uma mudança de paciente.
  • Seite 297 Antes de voltar a colocar o compressor em funcionamento, contacte o departamento técnico ou o centro de atendimento da PARI GmbH. • Limpe muito bem o exterior da caixa com um pano. 4.3 Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS...
  • Seite 298: Substituir O Filtro De Ar

    • Retire o antigo filtro de ar do respetivo suporte e coloque o novo filtro. NOTA! Utilize exclusivamente filtros de ar autorizados pela PARI GmbH para o funcionamento no seu compressor. Se forem utilizados filtros de ar inadequados para o compressor, este poderá ser danificado.
  • Seite 299 • Embrulhe todos os componentes num pano limpo e que não largue pelos (p. ex. um pano da louça). • Guarde o seu produto PARI num local seco e sem poeira. Para guardar o compressor, tire sempre a ficha da tomada. Os aparelhos elétricos ligados à rede elétrica representam...
  • Seite 300: Eliminação De Erros

    – 36 – ELIMINAÇÃO DE ERROS O compressor apenas pode ser reparado pelo departamento técnico da PARI GmbH ou por uma oficina de assistência oficialmente autorizada pela PARI GmbH. Se o compressor for aberto ou manipulado por outras pessoas, exclui-se qualquer direito de garantia. Nestes casos, a PARI GmbH não assume qualquer responsabilidade.
  • Seite 301: Dados Técnicos

    (gás hilariante) Modo de funcionamento Funcionamento contínuo 4) Face ao injetor do nebulizador PARI (Ø 0,48 mm). 5) Medido de acordo com o método de teste da PARI.
  • Seite 302: Compatibilidade Eletromagnética

    Os dados técnicos relativos à compatibilidade eletromagnética (indicações CEM), sob a forma de tabela, podem ser solicitados à PARI GmbH ou estão disponíveis na Internet no seguinte link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condições ambientais...
  • Seite 303: Nebulizador

    – 39 – A operação do compressor em instalações profissionais de cuidados de saúde está limitada a uma utilização estacionária na área da cama e em unidades de cuidados intensivos. Não é permitido operar o compressor em zonas com elevada radiação magnética ou elétrica (p. ex.
  • Seite 304: Diversos

    última análise, para a preservação do meio ambiente. Todos os outros componentes do produto Todos os restantes componentes do seu sistema de inalação PARI podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não haja outra legislação aplicável em vigor no país de utilização.
  • Seite 305: Explicação Dos Símbolos

    – 41 – 7.3 Explicação dos símbolos Nos componentes do produto ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos (de acordo com a norma ISO 15223-1): O produto está em conformidade com os requisitos das normas 93/42/CEE (dispositivos médicos) e 2011/65/UE (RoHS). Respeitar o manual de instruções Respeitar o manual de instruções Número de artigo...
  • Seite 306 – 42 – Pressão atmosférica, limitação O dispositivo médico foi introduzido no mercado após o dia 13 de agosto de 2005. O dispositivo não pode ser eliminado junto com o lixo doméstico normal. O símbolo do caixote do lixo com um traço por cima remete para a necessidade de separar os lixos.
  • Seite 307 Sistema de nebulização PARI SINUS2 CERTIFICADO DE GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 4 anos. O prazo de garantia entra em vigor a partir da data de compra.
  • Seite 308 O produto com o número de série acima indicado foi vendido por nós na embalagem original. Data de compra Carimbo e assinatura do revendedor especializado ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 128D2101_pt-E 2019-07-03   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...

Inhaltsverzeichnis