Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nolan N70-2 GT Sicherheit Und Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N70-2 GT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N70-2 GT

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Seite 2: Manutenzione E Pulizia

    N70-2 GT CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. SCALZAMENTO Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato proget- 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacc tato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le in figura (A).
  • Seite 3 N70-2 GT SCALZAMENTO 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
  • Seite 4 N70-2 GT Il casco N70-2 GT può essere utilizzato in ben sei configurazioni distinte. Questi è infatti VISIERA (NJS-07S / NJS-07L) caratterizzato della presenza di visiera e mentoniera protettiva amovibile che posso- La visiera è disponibile in due misure a no essere montati sul prodotto congiuntamente, distintamente o da questo rimossi.
  • Seite 5 N70-2 GT VISIERA (NJS-07S / NJS-07L) La visiera è disponibile in due misure a seconda della dimensione della calotta: Small (per le taglie da XXS a M) Large (per le taglie da L a XXXL) In caso di acquisto della visiera come accessorio/ricambio, la invitiamo a verificare la corretta misura dalla stessa con un rivenditore autorizzato Nolangroup.
  • Seite 6 N70-2 GT MONTAGGIO INSERTI LATERALI VISIERA E PRESA D’ARIA VISIERA ATTENZIONE L’eventuale presenza di polvere tra le d 2.1 Agganciare l’inserto laterale sinistro alla visiera spingendolo verso l’interno in cor- be le superfici. rispondenza dei tre scatti elastici d’aggancio (Fig.9). Ripetere la stessa operazione Visiere e visierini interni PINLOCK ®...
  • Seite 7 N70-2 GT ATTENZIONE L’eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entram- be le superfici. Visiere e visierini interni PINLOCK danneggiati da graffi possono ridurre la visibi- ® lità e devono essere sostituiti. Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno PINLOCK ®...
  • Seite 8 N70-2 GT FUNZIONAMENTO DEL VPS volmente il problema dell’appanname che e/o ambientali particolarmente cr Il meccanismo del VPS permette, con un semplice movimento, di rendere attivo lo dell’appannamento e/o determinare la schermo parasole abbassandolo sino ad impegnare parzialmente il campo visivo della seguente riduzione della visibilità...
  • Seite 9 N70-2 GT volmente il problema dell’appannamento. Il perdurare di condizioni meteorologi- che e/o ambientali particolarmente critiche possono tuttavia indurre l’insorgere dell’appannamento e/o determinare la formazione di condensa sul VPS con con- seguente riduzione della visibilità e/o della nitidezza delle immagini: in tal caso il VPS deve essere disattivato.
  • Seite 10 N70-2 GT 1.2 Sganciare l’occhiello sinistro del paranuca dal telaietto sinistro (Fig.18). Ripetere la 3.2 Sganciare l’occhiello sinistro del paran stessa operazione sul lato destro del casco. stessa operazione sul lato destro del c 1.3 Sganciare la linguetta posteriore sinistra della cuffia dal bordo della calotta tirando 3.3 Sganciare la linguetta posteriore sinistr...
  • Seite 11 N70-2 GT 3.2 Sganciare l’occhiello sinistro del paranuca dal telaietto sinistro (Fig.18). Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco. 3.3 Sganciare la linguetta posteriore sinistra della cuffia dal bordo della calotta tirando leggermente l’imbottitura di conforto verso l’interno (Fig.19). Successivamente ri- petere l’operazione anche con le linguette centrali e con la linguetta destra.
  • Seite 12 Verificare poi che il frontino resti PLACCHETTE LATERALI l’esterno. Quando il casco N70-2 GT viene configurato in una versione priva di visiera e di fron- 1.5 Ripetere le precedenti operazioni sul la tino, devono essere montate in loro sostituzione le placchette laterali, disponibili nella scatola.
  • Seite 13 N70-2 GT ATTENZIONE Quando si vuole utilizzare il casco in configurazione priva di visiera e di frontino montare sempre le placchette laterali. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente le placchette laterali. Non rimuovere i meccanismi laterali dalla calotta.
  • Seite 14 Permette l’eliminazione dell’aria calda e viziata, garantendo un comfort ottimale all’in- terno del casco (Fig.34). PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponibile a seconda della versione di prodotto) Il tuo casco è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comunicazione N-Com.
  • Seite 15 N70-2 GT ISTRUZIONI D’USO...
  • Seite 16: Maintenance And Cleaning

    N70-2 GT CONGRATULATIONS on the purchase of your new helmet. TAKING OFF THE HELMET This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the 2.1 With the helmet on and the strap securely faste most demanding requests as for safety and comfort.
  • Seite 17: Taking Off The Helmet

    N70-2 GT TAKING OFF THE HELMET 2.1 With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in figure (A). In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened.
  • Seite 18 N70-2 GT The N70-2 GT helmet can be used in six different configurations. As a matter of fact, It Should you buy the visor as an accessory/ features a visor and removable protective chin guard which can be assembled on the the correct size of the visor from a Nolangro product jointly, separately or be removed from the latter.
  • Seite 19 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please contact a Nolan- group authorized dealer. SIDE INSERTS OF THE VISOR AND VISOR AIR INTAKE The visor features the presence of side inserts and an air intake which can be removed from the latter to facilitate normal maintenance and cleaning operations.
  • Seite 20 N70-2 GT 2.2 Insert the external part “B” of the visor air intake in the hole provided in the visor Scratched PINLOCK visors and inne ® must therefore be replaced. and engage from inside the air diffuser “A” by applying pressure to the two side centring and hooking pins (Fig.10).
  • Seite 21 N70-2 GT Scratched PINLOCK visors and inner visors may cause reduced visibility and ® must therefore be replaced. Regularly check the correct stretch of the PINLOCK inner visor to prevent it from ® moving and scratching both surfaces. If the helmet visor fogs up and/or condensation forms between the visors, check that the PINLOCK inner visor is both correctly assembled and stretched.
  • Seite 22 N70-2 GT At any time, without operating the visor, the VPS can be deactivated with a simple rials might occur. These contamination movement and easily lifted up to restore the normal conditions of visibility and protec- In these cases (e.g. when the helmet tion guaranteed by the approved helmet visor.
  • Seite 23 N70-2 GT rials might occur. These contaminations will cause marks and stains to develop. In these cases (e.g. when the helmet is kept in the top case on hot days), it is recommended to make sure the VPS is not touching other materials.
  • Seite 24 N70-2 GT ASSEMBLING THE INNER COMFORT PADDING ASSEMBLING THE ROLL NECK 2.1 Insert the liner correctly into the helmet and fit it well against the base. 4.1 Open the chin strap (see specific inst 2.2 Insert the chin strap band into the corresponding slot in the liner at the area of the cheek pad towards the inside of the h cheek pads (Fig.22).
  • Seite 25 N70-2 GT ASSEMBLING THE ROLL NECK 4.1 Open the chin strap (see specific instructions) and pull the front part of the left cheek pad towards the inside of the helmet to release the snap fastener from the left frame (Fig.17). Repeat the same operation on the right side of the helmet.
  • Seite 26 1.5 Follow the previous operations on the SIDE PLATES When the N70-2 GT helmet is configured in a version without the visor and peak, side WARNING plates - provided in the box - must be fixed to replace them.
  • Seite 27 Do not use the helmet if the peak has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please contact a Nolan- group authorized dealer. DISASSEMBLING THE PEAK 2.1 Adjust the peak to the maximum height position thereof (Fig.28).
  • Seite 28: Ventilation System

    It allows warm and stale air to flow out ensuring an optimum comfort inside the helmet (Fig.34). SETTING UP THE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Available depending on the product version) Your helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system.
  • Seite 29 N70-2 GT INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 30 N70-2 GT WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms. ABSTREIFEN DES HELMS Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnal dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das abzustreifen.
  • Seite 31 N70-2 GT ABSTREIFEN DES HELMS 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Seite 32: Seitliche Abdeckplättchen Visier

    N70-2 GT Der Helm N70-2 GT kann in sechs unterschiedlichen Konfigurationen verwendet wer- VISIER (NJS-07S / NJS-07L) den. Er zeichnet sich in der Tat durch ein Visier und ein abnehmbares Kinnteil aus, die Das Visier ist je nach Größe der Schale zusammen oder einzeln montiert oder abgenommen werden können.
  • Seite 33: Abnehmen Des Visiers

    N70-2 GT VISIER (NJS-07S / NJS-07L) Das Visier ist je nach Größe der Schale in zwei Ausfertigungen erhältlich: Small (für die Größen XXS bis M) Large (für die Größen L bis XXXL) Im Falle des Kaufs des Visiers als Zubehör/Ersatzteil laden wir Sie ein, das korrekte Ausmaß...
  • Seite 34 N70-2 GT 1.3 Die Lufteinlassöffnung des Visiers abnehmen, indem erst der interne Luftverteiler ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DE (A) und dann der externe Teil (B) des Einlasses aus der Öffnung im Visier heraus- Durch Öffnen und Schließen des Visiers prü genommen wird (Abb. 10).
  • Seite 35: Überprüfung Und Einstellung Der Haftung Des Innenvisiers Pinlock

    N70-2 GT ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAFTUNG DES INNENVISIERS PINLOCK ® Durch Öffnen und Schließen des Visiers prüfen, ob das Innenvisier PINLOCK korrekt ® angebracht wurde; sie dürfen nicht gegeneinander verrutschen. Sollte das Innenvisier PINLOCK nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren Ein- ®...
  • Seite 36 N70-2 GT 4.3 Um die Eigenschaften des Innenvisiers langfristig zu erhalten, den Helm nach der ACHTUNG Benutzung an einem luftigen, trockenen Ort mit offenem Visier trocknen lassen. Das VPS darf ausschließlich mit dem Nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an hellen Orten aufbewahren.
  • Seite 37: Abnehmen Des Vps

    N70-2 GT ACHTUNG Das VPS darf ausschließlich mit dem entsprechenden Schieber hoch- oder her- unter geklappt werden. Das VPS darf nicht durch direktes Anfassen herunterge- klappt werden. Das VPS darf nur bei Tageslicht und nur während der oben erwähnten Umge- bungsbedingungen abgesenkt werden.
  • Seite 38: Anbringen Innere Komfortpolsterung

    N70-2 GT Achtung: Das korrekte Anbringen des ACHTUNG indem das VPS nach oben geschob Den korrekten Betrieb des VPS überprüfen, indem der seitliche Schieber ak- muss ohne Behinderung möglich sein tiviert und deaktiviert wird (siehe vorherige Anweisungen). und 2.4 zu wiederholen.
  • Seite 39 N70-2 GT Achtung: Das korrekte Anbringen des Frontbereichs der Polsterung überprüfen, indem das VPS nach oben geschoben und abgesenkt wird: Diese Bewegung muss ohne Behinderung möglich sein. Im gegenteiligen Fall sind die Schritte 1.4 und 2.4 zu wiederholen. 2.5 Die rechte, mittlere und linke hintere Lasche der Polsterung in den entsprechen- den Sitz am Schalenrand einstecken (Abb.19).
  • Seite 40: Seitliche Plättchen

    Öffnung des Rands frei bleibt. Den gleichen Vor- gang auf der rechten Seite des Helms wiederholen. In der Konfiguration des Helms N70-2 GT o 4.6 Die Wangenpolsterung andrücken, um den Befestigungsknopf auf der Rückseite Ersatz die seitlichen Plättchen, welche sich an der vorgesehenen Stelle des an der Schale befestigten Rahmens zu schließen...
  • Seite 41 (siehe beigefügtes Infoblatt), die korrekte Positionierung des Helms auf dem Kopf in Fahrposition und die VPS-Funktion in allen Einrastpositionen zu prüfen. SEITLICHE PLÄTTCHEN In der Konfiguration des Helms N70-2 GT ohne Visier und Gesichtsschutz müssen als Ersatz die seitlichen Plättchen, welche sich in der Box befinden, angebracht werden. ANBRINGEN SEITLICHE PLÄTTCHEN 1.1 Das Visier oder den Gesichtsschutz vom Helm abnehmen (siehe vorherige Anwei-...
  • Seite 42: Anschlussmöglichkeit N-Com - No

    N70-2 GT ACHTUNG WINDABWEISER (WIND PROTECTOR) Der Gesichtsschutz kann in zwei Positionen eingestellt werden, indem er nach oben (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ers oder nach unten gedreht wird. Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Ge- sichtsschutz in der höchsten Stellung eingestellt werden (Abb. 28).
  • Seite 43: Anschlussmöglichkeit N-Com - Nolan Communication System

    Sie sorgt für den Austritt der warmen und verbrauchten Luft und garantiert einen opti- malen Komfort im Helminneren (Abb.34). ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Verfügbar je nach Produktausführung) Ihr Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausgelegt. Wäh- rend der Installation des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise im Kit N-Com) müssen der untere Nackenpolster und die Fülleinsätze aus Schaummaterial in...
  • Seite 44: Entretien Et Nettoyage

    N70-2 GT FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque. ENLÈVEMENT Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bie conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satis- casque comme le montre la figure (A).
  • Seite 45 N70-2 GT ENLÈVEMENT 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d’enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlève- ment involontaire de celui-ci de votre tête, s’il n’a pas été...
  • Seite 46: Montage De L'écran

    N70-2 GT Le casque N70-2 GT peut être utilisé selon six configurations différentes. Il se caracté- ÉCRAN (NJS-07S / NJS-07L) rise par la présence de l’écran et de la mentonnière de protection amovible qui peuvent L’écran est disponible en deux mesure être montés sur le produit en bloc, séparément ou bien être retirés.
  • Seite 47 N70-2 GT ÉCRAN (NJS-07S / NJS-07L) L’écran est disponible en deux mesures en fonction de la dimension de la calotte : Small (pour les tailles allant de la XXS à la M) Large (pour les tailles allant de la L à la XXXL) Si l’écran est acheté...
  • Seite 48 N70-2 GT 1.3 Démonter la prise d’air de l’écran en décrochant d’abord le diffuseur interne « A » CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE L’AJU PINLOCK ® et en retirant ensuite la partie externe « B » de la prise du trou présent dans l’écran (Fig.
  • Seite 49 N70-2 GT CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE L’AJUSTEMENT DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ® Vérifier si le petit écran interne PINLOCK ® a bien été monté en ouvrant, puis en fermant l’écran, et en contrôlant qu’il n’y a pas de mouvements entre les deux.
  • Seite 50 N70-2 GT 4.3 Pour que le petit écran puisse garder ses caractéristiques, laisser sécher le casque ATTENTION après l’emploi dans un endroit ventilé et sec, l’écran ouvert. Conserver à l’écart de Le VPS doit être activé / désactivé uni sources de chaleur et dans un endroit sombre.
  • Seite 51 N70-2 GT ATTENTION Le VPS doit être activé / désactivé uniquement au moyen du curseur prévu à cet effet. Ne pas désactiver le VPS manuellement. Le VPS ne peut être activé que pendant le jour et dans les conditions environne- mentales décrites ci-dessus.
  • Seite 52 N70-2 GT opération avec la languette centrale et ATTENTION Attention : vérifier le bon montage de Vérifier le bon fonctionnement du VPS en activant et en désactivant le cur- en baissant le VPS : sa mobilité ne do seur latéral (voir les instructions précédentes).
  • Seite 53 N70-2 GT opération avec la languette centrale et avec la languette de droite (Fig. 20). Attention : vérifier le bon montage de la partie avant de la coiffe en soulevant et en baissant le VPS : sa mobilité ne doit pas être entravée. Dans le cas contraire, répéter les opérations 1.4 et 2.4.
  • Seite 54 (voir Fig. 21). Dans le cas contraire, répéter les opérations 1.5 et 2.3. Lorsque le casque N70-2 GT est configuré 4.5 Accrocher l’œillet de gauche du protège nuque au petit châssis de gauche (Fig.
  • Seite 55 VPS à tous les déclics de positionnement. PLAQUES LATÉRALES Lorsque le casque N70-2 GT est configuré dans une version dépourvue d’écran et de visière, les plaques latérales les remplaçant doivent être montées. Elles sont dispo- nibles dans la boîte.
  • Seite 56 Elle permet d’éliminer l’air chaud et vicié, g rieur du casque (Fig. 34). ATTENTION PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COM Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement. Pivoter la visière vers le haut et vers le bas en veillant à ce que les mécanismes la retiennent dans les deux (Disponible selon la version du produit) positions correspondantes.
  • Seite 57 Elle permet d’éliminer l’air chaud et vicié, garantissant ainsi un confort optimal à l’inté- rieur du casque (Fig. 34). PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM nent correctement. Pivoter la visière vers le les mécanismes la retiennent dans les deux (Disponible selon la version du produit) aire, répéter les opérations ci-dessus.
  • Seite 58 N70-2 GT FELICIDADES…por la compra de su nuevo casco. DESCALCE Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo idea- 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, int do y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las más en la figura (A).
  • Seite 59: Sistema De Cierre

    N70-2 GT DESCALCE 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está per- fectamente abrochado.
  • Seite 60 N70-2 GT El casco N70-2 GT se puede utilizar en seis configuraciones distintas. Cuenta con una Si tiene dudas acerca del funcionamien de la mentonera, diríjase a un distribui pantalla y una mentonera de protección desmontable, que pueden utilizarse conjunta- mente o por separado;...
  • Seite 61 N70-2 GT Si tiene dudas acerca del funcionamiento del mecanismo manual de desenganche de la mentonera, diríjase a un distribuidor autorizado Nolangroup. PANTALLA (NJS-07S/NJS-07L) La pantalla está disponible en dos tamaños, en función de las dimensiones de la calota: Small (para tallas de XXS a M) Large (para tallas de L a XXXL) En caso de que adquiera la pantalla como accesorio/recambio, cerciórese de que el ta-...
  • Seite 62 Las situaciones de sudoración/respira En caso mal funcionamiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan- condiciones climáticas (bajas tempera group. temperatura o lluvia abundante) y el u la eficiencia de la pantalla antivaho PIN ción de vaho sobre ella.
  • Seite 63 N70-2 GT COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK está correctamente montada abrien- ® do y cerrando la pantalla y comprobando que no se produce ningún movimiento entre ellas.
  • Seite 64 N70-2 GT 4.3 Para conservar las características de la pantalla antivaho a lo largo del tiempo, ATENCIÓN deje secar el casco, después de cada uso, en un lugar ventilado y seco con la El VPS debe activarse/desactivarse u pantalla abierta. Manténgalo alejado de fuentes de calor y consérvelo en un lugar diente;...
  • Seite 65 N70-2 GT ATENCIÓN El VPS debe activarse/desactivarse utilizando únicamente el cursor correspon- diente; no desactive el VPS manipulándolo directamente. El VPS sólo puede activarse de día y en las condiciones ambientales anteriormen- te descritas. El VPS debe desactivarse de noche y/o en condiciones de escasa visibilidad.
  • Seite 66 N70-2 GT ción, repita la operación con la lengüe ATENCIÓN Atención: Compruebe el correcto mo Compruebe el correcto funcionamiento del VPS activando y desactivando el terior subiendo y bajando el VPS, cuy cursor lateral (consulte las instrucciones anteriormente descritas). contrario, repita las operaciones 1.4 y Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas.
  • Seite 67 N70-2 GT ción, repita la operación con la lengüeta central y con la derecha (Fig. 20). Atención: Compruebe el correcto montaje de la zona frontal del acolchado in- terior subiendo y bajando el VPS, cuyo movimiento debe resultar libre. En caso contrario, repita las operaciones 1.4 y 2.4.
  • Seite 68 PLACAS LATERALES enganche del bastidor fijado a la calota (Fig. 17) y luego fije la lengüeta delantera Cuando el casco N70-2 GT se configure e izquierda del protector cervical a la almohadilla lateral. Repita la misma operación deben montar en su lugar las placas lateral en el lado derecho del casco.
  • Seite 69 VPS en todos los clics posicionamiento. PLACAS LATERALES Cuando el casco N70-2 GT se configure en una versión sin pantalla y sin visera, se deben montar en su lugar las placas laterales, incluidas de serie en la caja.
  • Seite 70: Sistema De Ventilación

    (Fig. 34). arriba y hacia abajo comprobando que permanece retenida por los mecanismos en las respectivas dos posiciones. Si fuese necesario, repita las operaciones an- PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN CO teriormente descritas. (Disponible en función de la versión del pro No fuerce la visera más allá...
  • Seite 71 Permite eliminar el aire caliente y viciado, garantizando un óptimo confort en el interior del casco (Fig. 34). PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponible en función de la versión del producto) Su casco está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com.
  • Seite 72 N70-2 GT PARABÉNS… pela compra do seu novo capacete. REMOÇÃO O design, a ergonomia, o conforto, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projec- 2.1 Com o capacete enfiado e a correia bem apert tado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as indicado na figura (A).
  • Seite 73 N70-2 GT REMOÇÃO 2.1 Com o capacete enfiado e a correia bem apertada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias di- recções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até a remoção do capacete da cabeça se este não estiver perfeitamente apertado.
  • Seite 74 N70-2 GT O capacete N70-2 GT pode ser utilizado em seis configurações diferentes. Na realida- Quando o capacete for utilizado sem p de, este capacete é caracterizado pela presença de viseira e protector de queixo amo- as tampas do protector de queixo forn vível, que podem ser montados no produto em conjunto, individualmente ou podem...
  • Seite 75 N70-2 GT m seis configurações diferentes. Na realida- Quando o capacete for utilizado sem protector de queixo amovível, monte sempre sença de viseira e protector de queixo amo- as tampas do protector de queixo fornecidas de série. to em conjunto, individualmente ou podem Em caso de dúvida sobre o funcionamento do mecanismo manual de desengate...
  • Seite 76 N70-2 GT DESMONTAGEM DAS INSERÇÕES LATERAIS DA VISEIRA E ENTRADA DE AR DA VISEIRA 1.1 Desmonte a viseira do capacete (consulte as instruções anteriores). 1.2 Desengate a inserção lateral esquerda da viseira, empurrando-a para fora, em correspondência aos três disparos elásticos de engate (Fig.9). Repita a mesma operação no lado direito do capacete.
  • Seite 77 N70-2 GT 1.6 Solte a viseira. 1.7 Remova o filme de protecção da pequena viseira interna PINLOCK e certifique- ® se de que todo o perfil de silicone da mesma esteja aderente à viseira. 1.8 Monte a viseira no capacete (consulte as instruções anteriores).
  • Seite 78 N70-2 GT MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK ® 4.1 Desmonte a pequena viseira interna PINLOCK da viseira. Utilize um pano húmi- ® do e macio e limpe-a delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo o sabão debaixo de água corrente.
  • Seite 79 N70-2 GT UENA VISEIRA INTERNA PINLOCK máxima visibilidade oferecida pela viseira do capacete, como, por exemplo, quando ® entrar em um túnel ou, em geral, quando houver repentinas variações de luminosidade PINLOCK da viseira. Utilize um pano húmi- ® ambiental. Graças ao seu mecanismo de funcionamento, no caso do VPS, essas ma- com sabão neutro líquido.
  • Seite 80 N70-2 GT 4.2 Introduza a extremidade esquerda da protecção pára-sol na guia lateral esquerda engate completamente. Em seguida, até ao engate na sede da calote (Fig.16). central e a direita (Fig. 20). 4.3 Repita a mesma operação no lado direito do capacete.
  • Seite 81 N70-2 GT engate completamente. Em seguida, repita a operação também com a lingueta central e a direita (Fig. 20). Atenção: verifique a correcta montagem da zona frontal da touca levantando e baixando o VPS cujo movimento deve ser livre. Caso contrário, repita as opera- ções 1.4 e 2.4.
  • Seite 82 PLAQUETAS LATERAIS ção situado na traseira, fazendo com que fique fixo na sede de engate da arma- Quando o capacete N70-2 GT é configurado ção fixada à calote (Fig.17) e, em seguida, engate a lingueta anterior esquerda da montar-se em sua vez, as plaquetas laterais protecção de pescoço ao protector do maxilar.
  • Seite 83 VPS em todos os encaixes de posicionamento. PLAQUETAS LATERAIS Quando o capacete N70-2 GT é configurado numa versão sem viseira e frontal, devem montar-se em sua vez, as plaquetas laterais, disponíveis na embalagem. MONTAGEM DAS PLAQUETAS LATERAIS 1.1 Desmonte a viseira ou o frontal do capacete (consulte as instruções anteriores).
  • Seite 84 (Fig.34). posições. Se necessário, repita as operações acima descritas. PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN Não force o frontal para além das suas posições limite: isso poderá danificar o (Disponível em função da versão do produto frontal ou os mecanismos laterais.
  • Seite 85 Permite a eliminação do ar quente e viciado, garantindo um conforto ideal no interior do capacete (Fig.34). PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponível em função da versão do produto) O seu capacete está predisposto para ser equipado com o sistema de comunicação N-Com.
  • Seite 86: Onderhoud En Reiniging

    N70-2 GT GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. DE HELM AFZETTEN Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en 2.1 Zet de helm op, maak het bandje goed vast en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, afbeelding (A) is weergegeven.
  • Seite 87 N70-2 GT DE HELM AFZETTEN 2.1 Zet de helm op, maak het bandje goed vast en probeer de helm af te zetten zoals op de afbeelding (A) is weergegeven. Namelijk, in geval van een ongeluk, kunnen de krachten die meespelen en de verschillende richtingen waarin deze krachten werken de helm draaien of zelfs van het hoofd af laten gaan wanneer deze niet juist is vastgemaakt.
  • Seite 88 N70-2 GT De helm N70-2 GT kan op maar liefst zes verschillende manieren gebruikt worden. Dit In geval van twijfel omtrent de werkin komt namelijk doordat het bestaat uit vizier en afneembaar beschermend kinstuk die chanisme van het kinstuk, dient men group-dealer.
  • Seite 89 Dit In geval van twijfel omtrent de werking van het handmatige ontgrendelingsme- er en afneembaar beschermend kinstuk die chanisme van het kinstuk, dient men zich te wenden tot een erkende Nolan- group-dealer. monteerd kunnen worden of verwijderd kun-...
  • Seite 90 Bij het niet functioneren of bij schade, kunt u zich wenden tot een erkende Nolan- of de vorming van condens er op. Om i group-dealer.
  • Seite 91 N70-2 GT CONTROLE EN AANSPANNING VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ® Controleer of het binnenvizier PINLOCK correct is gemonteerd door het vizier te ope- ® nen en te sluiten en ga na of er geen beweging tussen is. Wanneer het binnenvizier PINLOCK niet goed aan het vizier is bevestigd, draai dan ®...
  • Seite 92 N70-2 GT 4.3 Laat de helm na gebruik in een geventileerde en droge ruimte met open vizier herstellen moeilijk. Dit probleem doet zich drogen om de eigenschappen van het binnenvizier ook in de loop van de tijd niet een tunnel of in het algemeen bij herhaalde te veranderen.
  • Seite 93 N70-2 GT entileerde en droge ruimte met open vizier herstellen moeilijk. Dit probleem doet zich bijvoorbeeld voor bij het binnenrijden van t binnenvizier ook in de loop van de tijd niet een tunnel of in het algemeen bij herhaaldelijke veranderingen van het omgevingslicht.
  • Seite 94 N70-2 GT MONTAGE VAN HET VPS-SYSTEEM 2.2 Steek de kinband in het bijbehorende de wangkussens (Afb.22). Herhaal de v 4.1 Open het vizier van de helm geheel en duw tegen het zijschuifje totdat het niet van de helm. verder kan (zie eerdere instructies) (Afb.14).
  • Seite 95 N70-2 GT 2.2 Steek de kinband in het bijbehorende gat in de kap ter hoogte van de zone van de wangkussens (Afb.22). Herhaal de voorgaande handelingen aan de rechterkant en duw tegen het zijschuifje totdat het niet van de helm.
  • Seite 96 4.6 Duw de voering van het wangkussen op de hoogte van de bevestigingsknoop aan de achterkant om het vast te maken in de bedding op het frame dat bevestigd is Wanneer de helm N70-2 GT wordt gebruik aan de schaal (Afb.17), en bevestig vervolgens het lipje links vooraan van de nek- vervanging hiervan de zijplaatjes gemontee bescherming aan het wangkussen.
  • Seite 97 VPS-systeem in alle plaatsingsklikken te contro- leren. ZIJPLAATJES Wanneer de helm N70-2 GT wordt gebruikt zonder vizier en zonder klep, moeten ter vervanging hiervan de zijplaatjes gemonteerd worden die in de doos beschikbaar zijn. MONTAGE VAN DE ZIJPLAATJES 1.1 Demonteer het vizier of de klep van de helm (zie eerdere aanwijzingen).
  • Seite 98 N70-2 GT KLEP WINDSCHERM (WIND PROTECTOR) (Als standaard of als accessoire/vervanging De klep is beschikbaar in twee maten, al naargelang de afmeting van de schaal: Small (voor de maten van XXS tot M) Dit accessoire zorgt voor betere prestaties Large (voor de maten van L tot XXXL) standigheden.
  • Seite 99 (Afb.34). e standen wordt vastgehouden door de me- de handelingen indien nodig. VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM daanslag: dit zou de klep of de zijmechanis- (Verkrijgbaar n.a.v. de uitvoering van het product) op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Seite 100 N70-2 GT TILLYKKE…med købet af din nye hjelm. LØSGØRELSE Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrueret og udvik- 2.1 Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast let med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv tegningen (A).
  • Seite 101 N70-2 GT LØSGØRELSE 2.1 Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 102 N70-2 GT Hjelmen N70-2 GT kan anvendes med seks særskilte konfigurationer. Hjelmen er rent Hvis du køber visiret som ekstraudstyr/res faktisk karakteriseret ved tilstedeværelsen af visiret og det aftagelige beskyttende kæ- størrelse hos en autoriseret Nolangroup-for beparti, som kan monteres samlet på produktet, særskilt, eller afmonteret fra dette.
  • Seite 103 N70-2 GT Hvis du køber visiret som ekstraudstyr/reservedel, bedes du kontrollere den korrekte størrelse hos en autoriseret Nolangroup-forhandler. AFMONTERING AF VISIR 1.1 Åbn visiret helt (Fig.5). 1.2 Skub venstre sidemekanismes udløsningsgreb helt opad, indtil den kan komme længere (Fig.6) og fjern derefter visiret fra hjelmen (Fig.7).
  • Seite 104 Brug aldrig hjelmen uden af have monteret sideindsatserne og visiret luftåbning manente deformationer af denne med korrekt. udføre de efterfølgende reguleringer ko I tilfælde af fejlfunktioner eller skader skal du henvende dig til en autoriseret Nolan- Hvis man sveder meget eller ånder tu group-forhandler. tiske forhold (lave temperaturer og/ell...
  • Seite 105 N70-2 GT VIGTIGT Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge flader. Ridser på visiret og den indvendige PINLOCK -skærm kan nedsætte udsynet, og ® skal således udskiftes. Kontrollér, at den indvendige PINLOCK -skærm er korrekt fastspændt med jævne...
  • Seite 106 N70-2 GT SÅDAN VIRKER VPS-SYSTEMET medføre dårlig og/eller nedsat udsyn. I I regnvejr og ved direkte kontakt med VPS-mekanismen gør det muligt, med en simpel bevægelse, at aktivere solskærmen ridser/dugdannelse (scratch-resistant/ ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og er dermed bestemmende syn og dermed nedsat sigtbarhed.
  • Seite 107 N70-2 GT medføre dårlig og/eller nedsat udsyn. I dette tilfælde skal VPS-systemet slås fra. I regnvejr og ved direkte kontakt med regndråber på VPS med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch-resistant/fog-resistant) kan det hurtigt medføre uklart syn og dermed nedsat sigtbarhed. I dette tilfælde skal VPS-systemet være slået fra.
  • Seite 108 N70-2 GT 1.4 Tag fat i den forreste venstre del af den indvendige beklædning, og træk den opad 3.4 Træk nakkepolstringen ud af den indve for at frigøre indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til inderskallen i flamin- midterste og højre huller i førstnævnte go (Fig.20).
  • Seite 109 N70-2 GT 3.4 Træk nakkepolstringen ud af den indvendige beklædning ved hjælp af de venstre, midterste og højre huller i førstnævnte (Fig.23). 3.5 Indsæt den indvendige beklædnings bageste højre, venstre og midterste klapper i de tilsvarende lejer på kanten af skallen (Fig.19). Skub klapperne ind, så de hæg- tes helt fast i holderen.
  • Seite 110 1.5 Gentag de forudgående handlinger på SIDEPLADER VIGTIGT Kontrollér, at mekanismerne fungerer k Når hjelmen N70-2 GT konfigureres uden visir og frontstykke, skal sidepladerne, som at kontrollere, at det fastholdes af mek følger med i æsken, monteres i stedet. nødvendigt gentages ovennævnte frem Frontstykket må...
  • Seite 111 N70-2 GT VIGTIGT Hvis hjelmen benyttes uden visir og frontstykke, skal sidepladerne altid monteres. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret sidepladerne korrekt. Sidemekanismerne må ikke fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolangroup-forhandler.
  • Seite 112 Sørger for at fjerne varm og dårlig luft og sikrer en optimal komfort inde i hjelmen (Fig.34). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Findes afhængigt af produktudgaven) Din hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Un- der installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i kittet N-Com) er det nødvendigt at fjerne det nederste skumkantstykke og skumindsatserne...
  • Seite 113 N70-2 GT VEJLEDNING...
  • Seite 114 N70-2 GT ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονομία, η άνεση, η αεροδυναμικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισμοί, όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να δημιουργηθεί ένα μοντέρνο προϊόν και με τις μέγιστες επιδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόμη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την...
  • Seite 115 N70-2 GT ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ 2.1 Με το κράνος φορεμένο και με δεμένο το λουράκι του, δοκιμάστε να βγάλετε το κράνος όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (Α). Πράγματι, σε περίπτωση ατυ- χήματος, οι υπάρχουσες δυνάμεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις...
  • Seite 116 N70-2 GT Το κράνος N70-2 GT μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έξι διαφορετικές διαμορφώσεις. Διακρίνεται για τη ζελατίνα και το αποσπώμενο προστατευτικό υποσιάγωνο που μπορούν να τοποθετηθούν και να αφαιρεθούν από το προϊόν όλα μαζί ή ξεχωριστά. Σε αυτά προστίθεται το γείσο (περιέχεται στη συσκευασία, ανάλογα το μοντέλο του...
  • Seite 117 N70-2 GT Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία του χειροκίνητου μηχανι- σμού αποσύνδεσης του υποσιάγωνου, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolangroup. ΖΕΛΑΤΙΝΑ (NJS-07S / NJS-07L) Η ζελατίνα διατίθεται σε δύο μεγέθη ανάλογα με το μέγεθος που έχει το κέλυ- φος:...
  • Seite 118 N70-2 GT ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΥΠΟΔΟΧΩΝ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝΥΣΗΣ ΤΗ ΑΕΡΑ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Ελέγξτε εάν έχει τοποθετήσει σωστά την ε 1.1 Αφαιρέστε τη ζελατίνα από το κράνος (δείτε προηγούμενες οδηγίες). και κλείνοντας τη ζελατίνα και βεβαιωθεί...
  • Seite 119 N70-2 GT ΟΔΟΧΩΝ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝΥΣΗΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ PINLOCK ® Ελέγξτε εάν έχει τοποθετήσει σωστά την εσωτερική μεμβράνη PINLOCK ανοίγοντας ® ος (δείτε προηγούμενες οδηγίες). και κλείνοντας τη ζελατίνα και βεβαιωθείτε ότι δεν κινούνται μεταξύ τους.
  • Seite 120 N70-2 GT 4.2 Αφήστε την εσωτερική μεμβράνη να στεγνώσει χωρίς να την τρίψετε, αλλά με τη χρήση ξηρού και χλιαρού αέρα. 4.3 Για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά της εσωτερικής μεμβράνης αναλλοίωτα στο πέρασμα του χρόνου, μετά τη χρήση του κράνους αφήστε το να στεγνώσει...
  • Seite 121 N70-2 GT στεγνώσει χωρίς να την τρίψετε, αλλά με ορατότητας που προσφέρει η ζελατίνα του κράνους, όπως για παράδειγμα όταν εισερχόμαστε σε τούνελ ή, γενικά, όταν παρουσιάζονται αιφνίδιες μεταβολές της κά της εσωτερικής μεμβράνης αναλλοίωτα φωτεινότητας στον περιβάλλοντα χώρο. Χάρη στο μηχανισμό λειτουργίας του, ήση...
  • Seite 122 N70-2 GT 4.2 Τοποθετήστε το αριστερό άκρο της αντηλιακής μεμβράνης στον αριστερό 2.4 Περάστε το μπροστινό αριστερό πτ πλευρικό οδηγό μέχρι να κουμπώσει στη θέση του κελύφους (Εικ.16). υποδοχή στο στήριγμα που είναι σ 4.3 Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία στη δεξιά πλευρά του κράνους.
  • Seite 123 N70-2 GT 2.4 Περάστε το μπροστινό αριστερό πτερύγιο της κουκούλας στην αντίστοιχη υποδοχή στο στήριγμα που είναι στερεωμένο στο εσωτερικό κέλυφος από πολυστυρένιο και σπρώξτε το προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσει πλήρως. Στη συνέχεια επαναλάβετε τη διαδικασία με το κεντρικό και το δεξί πτερύγιο...
  • Seite 124 στερέωσης στο πίσω τμήμα του για να κουμπώσει στη θέση που ασφαλί- ζει στο πλαίσιο που είναι στερεωμένο στο κέλυφος (Εικ.17) και στη συνέχεια Όταν το κράνος N70-2 GT διαμορφώνετ εφαρμόστε το αριστερό μπροστινό πτερύγιο του προστατευτικού αυχένα στο αντ’αυτών πρέπει να τοποθετηθούν οι π...
  • Seite 125 είναι σωστά τοποθετημένο στο κεφάλι στη θέση οδήγησης και ότι το VPS λει- τουργεί σωστά σε όλες τις θέσεις. ΠΛΕΥΡΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ Όταν το κράνος N70-2 GT διαμορφώνεται σε έκδοση χωρίς ζελατίνα και γείσο, αντ’αυτών πρέπει να τοποθετηθούν οι πλευρικές πλακέτες που περιέχονται στη συσκευασία.
  • Seite 126 N70-2 GT Σε περίπτωση που αγοράσετε το γείσο σαν αξεσουάρ/ανταλλακτικό, παρακαλείστε ΑΝΤΙΑΝΕΜΙΚΟ (WIND PROTECTOR) να ελέγξετε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolangroup εάν πρόκειται για (Διαθέσιμο στο βασικό εξοπλισμό ή ως αξ το σωστό μέγεθος. Το αξεσουάρ αυτό επιτρέπει τη βελτίωση...
  • Seite 127 Επιτρέπει την απομάκρυνση του θερμού και βεβαρημένου αέρα και έτσι εξασφαλίζει άνεση στο εσωτερικό του κράνους (Εικ.34). ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Διαθέσιμο ανάλογα με την έκδοση του προϊόντος) Το κράνος σας έχει τη δυνατότητα να εξοπλιστεί με το σύστημα επικοινωνίας...
  • Seite 128 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 129 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 130 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 131 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 132 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 133 N70-2 GT FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Seite 134 N70-2 GT Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες ..................... .
  • Seite 135 ........... .
  • Seite 136 • Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. FOLLOW US ON www.nolan.it...

Inhaltsverzeichnis