Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
FOLLOW US
facebook.com/NolanGroup

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N87

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US facebook.com/NolanGroup...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazio- ni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo...
  • Seite 3: Manutenzione E Pulizia

    - Il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione - Il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Seite 4 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio).
  • Seite 5 Qualora il visierino interno PINLOCK non fosse ben fissato alla visiera, agire con- ® temporaneamente su entrambe le leve esterne di regolazione facendole ruotare verso l’alto, in modo graduale e senza eccedere, per aumentare il tiraggio (Fig.4). Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso l’esterno.
  • Seite 6 plice e comodo da utilizzare: basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per escluderlo dal campo visivo. È utile in tutte le situazioni, nei lunghi tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini. L’innovativo sistema di aggancio, inoltre, permette di smontare e montare lo scher- mo parasole senza l’ausilio di attrezzi per le ordinarie operazioni di manutenzione e pulizia.
  • Seite 7 Se i meccanismi d’apertura e chiusura del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve esse- re sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
  • Seite 8 Montaggio Wind Protector Per montare il paravento, tirare leggermente la parte anteriore dell’imbottitura del guanciale sinistro verso l’interno del casco, quindi Inserire la linguetta laterale sinistra del paravento nella corrispondente sede presente sul rivestimento della mentoniera interna e spingerla verso il basso sino ad agganciarla completamente. Ripetere poi l’operazione anche con la linguetta centrale e con quella destra (Fig.9) Controllare poi che i bottoni automatici anteriori dei guanciali laterali siano ancora correttamente agganciati.
  • Seite 9 12.2 Infilare la linguetta frontale sinistra della cuffia nella corrispondente sede pre- sente sul supporto fissato alla calotta interna in polistirolo e spingerla verso il basso sino ad agganciarla completamente. Ripetere poi l’operazione anche con la linguetta centrale e con quella destra (Fig.15). N.B.
  • Seite 10 16.6 Rimontare il guanciale completo nel casco (vedi istruzioni precedenti). 16.7 Ripetere le stesse operazioni con l’imbottitura del guanciale destro. SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco N87 è composto da: Presa d’aria della mentoniera: permette la ventilazione nella zona della bocca e della visiera.
  • Seite 11 (Fig.20). PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Il tuo casco Nolan è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche pre- senti nel Kit N-Com) sarà...
  • Seite 12 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Seite 14 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. •...
  • Seite 15 Checking and adjusting the PINLOCK inner visor stretch ® Check the correct PINLOCK inner visor assembly by opening and closing the visor ® and making sure that they do not move. If the PINLOCK inner visor is not tightly fixed to the visor, move both external adjust- ®...
  • Seite 16 shorter town trips. Moreover, the innovative fastening system allows you to assemble and disassemble the sunscreen without the need for any tools for ordinary maintenance and cleaning operations. VPS operation The VPS mechanism allows to activate the sunscreen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision.
  • Seite 17 If the VPS opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is lowered.
  • Seite 18 REMOVABLE INNER COMFORT PADDING To remove the inner comfort padding, lift the VPS, open the visor completely and remove the chin guard from the helmet (see instructions above). Cheek Pad disassembly 9.1 Remove the wind protector (see instructions above) and open the chin strap (see related instructions).
  • Seite 19 13. Assembly of inner expanded foam cheek padding 13.1 Gently insert the inner expanded foam padding into the left cheek pad fabric lining cover (Fig. 13). Carefully spread out the padding, checking that there are no wrinkles in the cheek pad fabric cover 13.2 Remove the upper flap “B”...
  • Seite 20 (Fig. 20). N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING Your Nolan helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system. During the communication system installation (see the specific instructions contained in the N-Com kit), it will be necessary to remove the foam material fillers located in the polystyrene cheek pads next to the N-Com earphones seats.
  • Seite 22: Sicherheit Und Gebrauchsvorschriften

    WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfort- bedürfnisse zu erfüllen.
  • Seite 23: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Seite 24 Den Helm keinesfalls benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden. • (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil).
  • Seite 25 Überprüfung und Einstellung der Haftung des Innenvisiers PINLOCK ® Durch Öffnen und Schließen des Visieres prüfen, ob das Innenvisier PINLOCK vor- ® schriftsmäßig montiert wurde. Das Visier und das Innenvisier dürfen nicht gegenein- ander verrutschen. Sollte das Innenvisier PINLOCK nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren ®...
  • Seite 26 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das exklusive integrierte VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem gespritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/ fog-resistant) Sonnenschutzschild aus Polycarbonat LEXAN™(*), der einfach und be- quem zu benutzen ist: Er muss bei Bedarf nur abgesenkt werden und wird anschlie- ßend wieder angehoben, um ihn aus dem Gesichtsfeld zu schieben.
  • Seite 27 Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädi- gungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
  • Seite 28: Herausnehmbare Komfortpolsterung

    Helms. Der Windabweiser (Wind Protector) reduziert ein unangenehmes Eindringen der Luft unter dem Kinn. Abnahme Wind Protector Zur Abnahme den Windabweiser im Bereich der drei Hakenlaschen nach unten zie- hen (Abb. 9). Anschließend prüfen, dass die Druckknöpfe der seitlichen Wangenpolsterungen wei- terhin richtig verschlossen sind.
  • Seite 29 11.2 Den linken Frontbereich der Polsterung festhalten und nach oben ziehen, um die entsprechende Lasche der Polsterung aus der - an der Innenschale befes- tigten - Halterung herauszuziehen (Abb.15). Nachfolgend den Vorgang bei der vorderen mittleren und rechten Lasche wiederholen. 11.3 Die Polsterung komplett aus dem Helm herausnehmen.
  • Seite 30 tur nicht höher als 30° C. In kaltem Wasser ausspülen und bei Zimmertemperatur trocknen lassen, vor Sonneneinstrahlung schützen. Die Komfortpolsterung keinesfalls in der Waschmaschine waschen. Beim für die Innenteile verwendeten Polystyrol handelt es sich um ein leicht deformierbares Material, das Stöße über seine Formveränderung oder die teil- weise Zerstörung absorbiert.
  • Seite 31: Anschlussmöglichkeit N-Com - Nolan Communication System

    BELÜFTUNGSSYSTEM Das Belüftungssystem des Helms N87 besteht aus folgenden Teilen: Einlassöffnung im Kinnteil: Für die Belüftung im Bereich des Mundes und des Vi- siers. Für eine maximale Funktionstüchtigkeit der Belüftung die Einlassöffnung, wie in Abb.18A dargestellt, komplett öffnen, oder, wie in Abb.18B dargestellt, komplett schließen.
  • Seite 32 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Seite 33: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Seite 34 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange).
  • Seite 35 Contrôle et réglage de l’ajustement du petit écran interne PINLOCK ® Vérifier si le petit écran interne PINLOCK a été bien monté en ouvrant et en fermant ® l’écran, et s’assurer qu’il n’y a pas de mouvements entre les deux. Au cas où...
  • Seite 36 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est un écran pare-soleil moulé en polycarbonate LEXAN™ (*) et traité résistant aux rayures/résis- tant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant), d’utilisation simple et immédiate : il suffit de le baisser pour le rendre actif ou de le relever pour l’exclure du champ visuel. Il est utile en toute circonstance, pour de longs trajets extra-urbains ou pour de brefs parcours en ville.
  • Seite 37 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Par conséquent, il doit...
  • Seite 38 WIND PROTECTOR (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange). Cet accessoire permet d’améliorer les performances du casque dans des conditions d’utilisation particulières. La bavette anti-vent (Wind Protector) réduit les infiltrations gênantes d’air par dessous le menton. Démontage Wind Protector Pour enlever la bavette anti-vent, la tirer vers l’extérieur du casque à...
  • Seite 39 10.4 Répéter les mêmes opérations avec le rembourrage de la mousse de joue droite. 11. Démontage Coiffe 11.1 Décrocher la languette arrière gauche de la coiffe de la bordure arrière de la ca- lotte en tirant légèrement la mousse de confort vers l’intérieur (Fig.14). Répéter ensuite cette opération avec la languette arrière droite.
  • Seite 40 ATTENTION Si le casque est équipé du système de rétention D-Rings, le fermer comme indiqué sur la fiche du mode d’emploi D-Rings en annexe. Extraire la mousse intérieure de confort uniquement pour la nettoyer ou la laver. Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement sa mousse intérieure de confort et ses mousses de joues avec ses mousses expansées.
  • Seite 41 16.7 Répéter les mêmes opérations avec le rembourrage de la mousse de joue droite. SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation du casque N87 se compose de : Prise d’air de la mentonnière : permet la ventilation dans la zone de la bouche et de l’écran.
  • Seite 42 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos...
  • Seite 43: Mantenimiento Y Limpieza

    - El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo con- trario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
  • Seite 44 No utilice el casco si la pantalla no está correctamente montada. No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, acu- da a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible de serie o como accesorio/recambio).
  • Seite 45 Comprobación y ajuste de la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK ® Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK esté correctamente montada ® abriendo y cerrando la pantalla y comprobando que no se produzca ningún movi- miento entre ellas. En caso de que la pantalla antivaho PINLOCK no estuviese correctamente fijada a ®...
  • Seite 46 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada en policarbonato LEXAN™ (*) con tratamiento antiarañazos/antivaho (scratch-resistant/fog-resistant), sencilla y cómoda de usar: basta bajarla para activar- la o levantarla para retirarla del campo visual. Es útil en todas las situaciones, tanto en largos tramos extraurbanos como en breves recorridos por la ciudad.
  • Seite 47 Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla, por lo tanto se debe utilizar sólo cuando la pantalla del casco está...
  • Seite 48 Desmontaje del Wind Protector Para quitar el deflector de barbilla, tire de él hacia el exterior del casco en correspon- dencia de las tres lengüetas de enganche (Fig. 9). Después, controle que los botones automáticos anteriores de las almohadillas latera- les sigan correctamente enganchados.
  • Seite 49 11. Desmontaje del acolchado interior 11.1 Desenganche la lengüeta trasera izquierda del acolchado interior del borde tra- sero de la calota tirando ligeramente del acolchado de confort hacia el interior (Fig. 14). Después, repita la operación también con la lengüeta trasera derecha. 11.2 Agarre la zona frontal izquierda del acolchado interior y tire hacia arriba para sacar la correspondiente lengüeta del acolchado interior del soporte fijado a la calota interna de poliestireno (Fig.
  • Seite 50 ATENCIÓN Si su casco está equipado con sistema de cierre D-Rings, ciérrelo de la forma indicada en la ficha de instrucciones del D-Rings adjunta. Extraiga el acolchado interior de confort sólo cuando sea necesario limpiarlo o lavarlo. No use nunca el casco sin haber vuelto a montar completa y correctamente el acolchado interior de confort y las almohadillas laterales con sus espumas expandidas.
  • Seite 51 óptimo en el interior del casco (Fig.20). PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Su casco Nolan está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (consulte las instrucciones espe- cíficas presentes en el kit N-Com) es necesario quitar del casco el relleno de espuma...
  • Seite 52 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e comfort.
  • Seite 53: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento - Com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Seite 54 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan. • (Disponível em série ou como acessório/peça sobresselente).
  • Seite 55 chando a viseira e garantindo que não haja movimento relativo entre elas. Caso a pequena viseira interna PINLOCK não esteja bem fixa à viseira, aja simul- ® taneamente em ambas as alavancas externas de ajuste virando-as para cima, de modo gradual e sem exceder, para aumentar a tensão (Fig.4). Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem colo- cadas para fora.
  • Seite 56 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol estampada em policarbonato LEXAN™ (*) com tratamento resistente a riscos/an- tiembaciamento (scratch-resistant/fog-resistant), simples e prática de utilizar: basta baixá-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as situações, nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade.
  • Seite 57 Se necessário, repita as operações acima descritas. Se os mecanismos de abertura e fecho do VPS apresentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. O VPS não substitui a protecção que oferece a viseira, por isso este deve ser sempre utilizado só...
  • Seite 58 Desmontagem do Wind Protector Para remover o para-vento (Wind Protector) puxe-o para fora do capacete em corres- pondência com as três linguetas de engate (Fig. 9). Verifique, de seguida, se os botões automáticos dianteiros dos protetores dos maxi- lares laterais se encontram ainda corretamente engatados. Montagem do Wind Protector Para montar o para-vento (Wind Protector), puxe ligeiramente a parte dianteira do forro do protetor do maxilar esquerdo para dentro do capacete e de seguida intro-...
  • Seite 59 11.2 Segure a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para retirar a respe- tiva lingueta da touca do suporte fixado na calote interna em poliestireno (Fig. 15). Repita de seguida a operação também com a lingueta frontal central e a direita. 11.3 Retire completamente a touca do capacete.
  • Seite 60 Nunca lave o forro interno de conforto na máquina de lavar roupa. O poliestireno interno é um material facilmente deformável e tem por finalidade absorver os choques mediante alteração ou destruição parcial. Não modifique nem altere de modo algum os componentes internos em polies- tireno.
  • Seite 61 ótimo dentro do capacete (Fig.20). PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM O seu capacete Nolan está predisposto para ser equipado com o sistema de comu- nicação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (consultar as instruções especí- ficas presentes no Kit N-Com), será...
  • Seite 62 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Seite 63: Onderhoud En Reiniging

    - De helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helmmaat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem - Het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Seite 64 Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemon- teerd. Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende Nolan-dealer wenden. • (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar). Montage PINLOCK Binnenvizier ®...
  • Seite 65 Controle en aanspanning van het PINLOCK binnenvizier ® Controleer of het PINLOCK binnenvizier correct is gemonteerd door het vizier te ® openen en te sluiten en ga na of er geen beweging is tussen beide. Wanneer het PINLOCK binnenvizier niet goed aan het vizier is bevestigd, draai dan ®...
  • Seite 66 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS-systeem) Het exclusieve interne Vision Protection System (VPS-systeem) is een zonnescherm uit polycarbonaat LEXAN™ (*) gegoten en heeft een antikras/anticondens (scratch-re- sistant/fog-resistant) behandeling ondergaan. Het is eenvoudig en comfortabel in het gebruik: u hoeft het maar neer te klappen om het werkzaam te maken en op te klap- pen om het uit het gezichtsveld te verwijderen.
  • Seite 67 Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het VPS-systeem slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Seite 68 WIND PROTECTOR (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar). Dit accessoire zorgt voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere om- standigheden. Het windscherm (Wind Protector) vermindert onaangename infiltratie van lucht van onder de kin. Demontage van de Wind Protector Om het windscherm te verwijderen, trekt u het naar de buitenkant van de helm bij de drie bevestigingslipjes (Fig.
  • Seite 69 11. Demontage van de kap 11.1 Verwijder het achterste lipje links van de kap van de achterste rand van de schaal en trek de comfortabele voering iets naar binnen toe (Fig. 14). Herhaal deze handeling ook met het achterste lipje rechts. 11.2 Pak de linker voorkant van de kap vast en trek deze omhoog om het lipje van de kap uit de steun te trekken die aan de binnenste polystyreen schaal is bevestigd (Fig.
  • Seite 70 LET OP Als uw helm een D-Ring sluitingssysteem heeft, sluit hem dan op de wijze als aangegeven op het bijgeleverde instructiekaartje van de D-Ring. Verwijder de comfortabele binnenvoering alleen wanneer het nodig is deze schoon te maken of te wassen. Gebruik de helm nooit zonder dat u de comfortabele binnenvoering en de wang- kussens met hun schuimrubber volledig en op de juiste manier heeft terugge- plaatst.
  • Seite 71 (Fig. 20). VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Uw Nolan helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communica- tiesysteem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-Com kit) is het noodzakelijk de schuimplastic inzetstukken in de wangkussens van polys- tyreen op de hoogte van de beddingen van de N-Com oordopjes uit de helm te halen.
  • Seite 72 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstru- eret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE VIGTIGT - Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden styrt-...
  • Seite 73: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 74 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr). Montering af den indvendige skærm PINLOCK ®...
  • Seite 75 Kontrol og fastspænding af den indvendige PINLOCK -skærm ® Kontroller, at den indvendige PINLOCK -skærm er monteret korrekt ved at åbne og ® lukke visiret og kontrollere, at der ikke er bevægelse mellem de to. Skulle det ske, at den indvendige PINLOCK -skærm ikke er ordentligt fastgjort til visi- ®...
  • Seite 76 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det eksklusive indvendige VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er en solskærm, der er støbt i polycarbonat LEXAN™ (*) og behandlet, så den er ridsefast/dugfri (scratch-resistant/fog-resistant) og let og praktisk at bruge: Den aktiveres, når du sænker den, og den skal bare løftes for at fjerne den fra synsfeltet. Det er nyttigt i mange situationer, f.eks.
  • Seite 77 Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. Hvis VPS-systemets åbne- og lukkemekanismer ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det kun benyttes, når hjelmens visir er nede.
  • Seite 78 Montering Wind Protector For at montere skærmen skal den forreste del af den venstre pudes polstring hives mod hjelmens inderside. Dernæst skal skærmens venstre klap indsættes på det til- hørende leje på den indvendige hagebeskytters belægning og skubbes nedad, indtil den er fasthægtet fuldstændigt.
  • Seite 79 12.2 Indfør den forreste, venstre klap på indtrækket på det tilsvarende leje på støtten, som er fastgjort på den indvendige flamingoskal, og skub den nedad, indtil den fasthægtes helt. Gentag dernæst med den midterste klap og med den højre (fig. 15). N.B.
  • Seite 80 Er integreret i en spoiler bagpå og tillader eliminering af varm og dårlig luft, og garanterer dermed en optimal komfort inden i hjelmen (fig. 20). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din Nolan-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com.
  • Seite 81 N-Com høretelefonerne. Der fås en serie af forskelligt tilbehør, som SKAL bruges til at fæstne de forskellige N-Com keypads til hjelmens skal. Kontakt venligst en autoriseret Nolan Forhandler. VIGTIGT De ovennævnte indsatser skal kun fjernes fra hjelmen, hvis den bruges med et...
  • Seite 82 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονοµία, η άνεση, η αεροδυναµικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισµοί· όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να έχετε ένα µοντέρνο προϊόν και µε τις µέγιστες αποδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόµη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και...
  • Seite 83 δυνάµεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές οι δυνάµεις µπορούν να προκαλέσουν περιστροφές του κράνους ή ακόµη και την αφαίρεση του κράνους από το κεφάλι εάν αυτό δεν έχει προσδεθεί τέλεια. - Το κράνος δεν πρέπει να γυρνάει, να κινείται ελεύθερα στο κεφάλι ή να βγαίνει. Διαφορετικά, ρυθµίστε...
  • Seite 84 Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τη ζελα- τίνα. Μην αφαιρείτε ποτέ τους πλευρικούς µηχανισµούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί µηχανισµοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης Nolan. • (Διαθέσιµη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτηµα/ανταλλακτικό). Συναρµολόγηση εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK®...
  • Seite 85 Έλεγχος και ρύθµιση της τάνυσης της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK® Ελέγξτε τη σωστή συναρµολόγηση της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ανοίγο- ® ντας και κλείνοντας τη ζελατίνα και ελέγχοντας ότι δεν υπάρχει σχετική κίνηση µεταξύ της εσωτερικής ζελατίνας και της ζελατίνας. Αν η εσωτερική ζελατίνα PINLOCK δεν...
  • Seite 86 τήστε το µακριά από πηγές θερµότητας και φυλάξτε το σε σκοτεινό χώρο. Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά ή χηµικά προϊόντα. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Το αποκλειστικό εσωτερικό VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) είναι µια αντηλι- ακή ζελατίνα από LEXAN™ (*) µε αντιχαρακτική/αντιθαµπωτική επεξεργασία (scratch-resistant/fog-resistant), απλή...
  • Seite 87 είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται παραπά- νω. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος του VPS παρουσιάζουν δυ- σλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώ- λησης Nolan. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS.
  • Seite 88 Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα, ως εκ τού- του πρέπει να χρησιµοποιείται πάντα όταν η ζελατίνα του κράνους είναι κατεβασµένη. WIND PROTECTOR (Διαθέσιµο στον βασικό εξοπλισµό ή ως προαιρετικό εξάρτηµα/ανταλλακτικό). Το εξάρτηµα αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ειδι- κές...
  • Seite 89 10.2 Ξεπεράστε τα επάνω «B» και κάτω «C» πτερύγια από το πλαίσιο από τα αντίστοιχα περάσματα που βρίσκονται στο πίσω μέρος αυτού του πλαι- σίου (Εικ.12). 10.3 Βγάλτε προσεκτικά από την υφασμάτινη προστατευτική φόδρα του μά- γουλου την εσωτερική επένδυση από διογκωμένο αφρό (Εικ.13). 10.4 Επαναλάβατε...
  • Seite 90 14.3 Επαναλάβατε τις ίδιες ενέργειες για την επένδυση του δεξιού μάγουλου. Προσοχή: Τα κουμπιά στερεώνονται μόνο όταν νιώσετε το κούμπωμά τους. Ελέγξτε αν το ζωνάκι βγαίνει καλά από την επένδυση του μάγουλου. ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το κράνος σας διαθέτει το σύστηµα συγκράτησης µε κρίκους D, απε- νεργοποιήστε...
  • Seite 91 εντός του κράνους (Εικ.20) ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος Nolan είναι έτοιµο για την εγκατάσταση του συστήµατος επικοι- νωνίας N-Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες που υπάρχουν στο κιτ N-Com) θα χρειαστεί να αφαιρέσετε...
  • Seite 92 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7A Fig. 7B...
  • Seite 93 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Seite 94 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18A Fig. 18B Fig. 19 Fig. 20...
  • Seite 96 • Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l’ambiente. Al termine del suo utilizzo, si raccomanda di effettuarne lo smaltimento, seguendo le specifiche normative di legge vigenti nel luogo o Paese di residenza. • This helmet is manufactured in a plant respecting the environment.

Inhaltsverzeichnis