Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nolan N104 ABSOLUTE Sicherheit Und Gebrauchsanleitung

Nolan N104 ABSOLUTE Sicherheit Und Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N104 ABSOLUTE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
FOLLOW US
facebook.com/NolanGroup

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N104 ABSOLUTE

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US facebook.com/NolanGroup...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazio- ni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo...
  • Seite 3 - Il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione - Il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Seite 4 ISTRUZIONI D’USO Il casco N104 ABSOLUTE può essere utilizzato in due configurazioni (mentoniera chiu- sa - P / mentoniera aperta - J). L’utilizzo del casco nella configurazione P, (con mento- niera e visiera chiuse), offre ovviamente il più elevato livello di protezione rispetto alla configurazione J (con mentoniera e visiera aperte).
  • Seite 5 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera presentano malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile come accessorio opzionale) MONTAGGIO VISIERINO INTERNO PINLOCK ®...
  • Seite 6 1.4 Inserire un lato del visierino interno Pinlock in uno dei due perni della visiera e ® tenerlo in posizione (Fig. 5). 1.5 Allargare la visiera e incastrare all’altro perno il secondo lato del visierino interno Pinlock (Fig. 6). ® 1.6 Rilasciare la visiera.
  • Seite 7: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Smontare il visierino interno Pinlock dalla visiera. Usando un panno umido e morbi- ® do, pulire delicatamente con sapone neutro liquido. Rimuovere ogni traccia di sapone sotto acqua corrente. Lasciare asciugare il visierino senza strofinare aiutandosi con aria secca e tiepida. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche del visierino, lasciare asciugare il casco dopo l’utilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta.
  • Seite 8 Verificare SEMPRE il corretto funzionamento del VPS e in caso di malfunzio- namenti non utilizzare il casco e rivolgersi immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. Per le operazioni di manutenzione e pulizia del VPS e della visiera vedere l’apposita sezione del manuale d’uso del casco.
  • Seite 9 Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, non utilizzare il casco e rivolgersi im- mediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. • WIND PROTECTOR Questo accessorio permette di migliorare le prestazioni del casco in particolari con- dizioni di utilizzo.
  • Seite 10 3.2 Afferrare la zona frontale sinistra della cuffia e tirarla verso l’alto per sfilare la lin- guetta dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo (fig. 14), quindi ripetere l’operazione anche con le linguette frontali centrali e con la linguetta destra. 3.3 Togliere completamente la cuffia dal casco.
  • Seite 11 PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® Il tuo casco Nolan è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche presenti nel Kit N-Com) sarà necessario rimuovere dal casco la lunetta inferiore e i tasselli in materiale espanso come illustrato in Fig.
  • Seite 12 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 13 - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Seite 14 INSTRUCTIONS FOR USE The N104 ABSOLUTE helmet can be used in two configurations (chin guard closed - P / chin guard open - J). The use of the helmet in configuration P (with chin guard and visor closed) obviously offers the highest degree of protection in comparison to configuration J (with chin guard and visor open).
  • Seite 15 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • (Available as an optional accessory)
  • Seite 16 1.3 Place the Pinlock inner visor on the visor. WARNING: The silicone-sealed profile ® of the Pinlock inner visor should be in contact with the inner surface of the visor. ® 1.4 Insert one side of the Pinlock inner visor on one of the visor pins and hold it in ®...
  • Seite 17: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Remove the Pinlock inner visor from the visor. Using a damp and soft cloth, gently ® clean it with neutral liquid soap. Remove the soap under running water. Dry the inner visor with dry and lukewarm air without wiping it. To keep the features of the inner visor in good conditions over time, let the helmet dry in a ventilated and dry place with the visor open after use.
  • Seite 18 ALWAYS check the correct VPS operation and in case of malfunctioning do not use the helmet and contact immediately a Nolan authorized dealer. Please refer to the proper section in the helmet user’s manual for the VPS and visor maintenance and cleaning operations.
  • Seite 19 If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or mal- functioning, do not use the helmet and contact immediately a Nolan author- ized dealer. • WIND PROTECTOR This accessory allows improved helmet performance under certain conditions of use. The Wind Protector reduces unpleasant infiltrations of air under the chin.
  • Seite 20 ASSEMBLY OF THE LINER 4.1 Insert the liner correctly into the helmet and fit it well against the base. 4.2 Insert the left front flap into the seat on the support fixed to the polystyrene inner shell and push it slightly downwards until it is completely locked (Fig. 14). Follow the same steps for the central front and right flaps.
  • Seite 21 N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING ® Your Nolan helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system. During communication system installation (see the specific instructions contained in the N-Com kit) it will be necessary to remove the foam material lower back rest and noise reducers from the helmet as shown in Fig.
  • Seite 22: Sicherheit Und Gebrauchsvorschriften

    WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfort- bedürfnisse zu erfüllen.
  • Seite 23 Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Seite 24 GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm N104 ABSOLUTE kann in zwei Konfigurationen verwendet werden (mit ge- schlossenem Kinnteil - P / mit offenem Kinnteil - J). Die Verwendung des Helms in der Konfiguration P (mit geschlossenem Kinnteil und Visier) bietet natürlich einen besse- ren Schutz als die Konfiguration J (mit offenem Kinnteil und Visier).
  • Seite 25: Montage

    Kinnteils muss sich das Visier automatisch schließen. Den Helm keinesfalls benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan- Vertragshändler. • (Erhältlich als optionales Zubehör) ANBRINGEN DES INNENVISIERS PINLOCK ®...
  • Seite 26: Überprüfung Und Einstellung Der Haftung Des Innenvisiers

    1.3 Das Innenvisier Pinlock auf das Visier auflegen. ACHTUNG: Das Silikonprofil des ® Innenvisiers Pinlock muss auf der Innenfläche des Visiers aufliegen. ® 1.4 Eine Seite des Innenvisiers Pinlock in einen der beiden Zapfen des Visiers einste- ® cken und in dieser Position halten (Abb. 6). 1.5 Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers Pinlock auf dem an- ®...
  • Seite 27: Abnehmen Des Innenvisiers Pinlock

    ABNEHMEN DES INNENVISIERS PINLOCK ® 2.1 Das mit dem Innenvisier Pinlock ausgestattete Visier abnehmen. ® 2.2 Das Visier aufbiegen und das Innenvisier Pinlock von den Zapfen lösen (Abb. 6). ® 2.3 Das Visier loslassen. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Das Innenvisier Pinlock vom Visier abnehmen.
  • Seite 28 VPS keine Kratzer und/oder übermäßiger Verschleiß desselben verursacht werden. STETS den korrekten Betrieb des VPS überprüfen und den Helm bei Funkti- onsstörungen nicht benutzen. In diesem Falle ist unverzüglich ein Nolan-Ver- tragshändler aufzusuchen. Für die Pflege und die Reinigung des VPS und des Visiers siehe entsprechen- den Abschnitt in der Gebrauchsanleitung des Helms.
  • Seite 29: Herausnehmbare Komfortpolsterung

    Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers und/oder des VPS Stö- rungen oder Beschädigungen aufweisen, darf der Helm nicht benutzt wer- den. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Vertragshändler. • WIND PROTECTOR Dieses Zubehör verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms.
  • Seite 30: Herausnehmen Der Polsterung

    HERAUSNEHMEN DER POLSTERUNG Vor der Herausnahme der Polsterung muss das Nackenpolster entsprechend der Hin- weise im vorigen Abschnitt herausgenommen werden. 3.1 Die hinteren Laschen der Polsterung aus den Aufnahmen auf der Dichtung am Schalenrand herausziehen, wie in Abb. 13 gezeigt. 3.2 Den linken Frontbereich der Polsterung nach oben ziehen, um die Lasche aus der an der Innenschale aus Polystyrol (Abb.
  • Seite 31 8.4. Die gleiche Vorgehensweise wird für die rechte Wangenpolsterung wiederholt. • BELÜFTUNG Das Belüftungssystem des Helms N104 ABSOLUTE besteht aus folgenden Teilen: Untere Belüftung: für die Belüftung im Bereich des Mundes und des Visiers. Um die Belüftung zu öffnen, wird der Schieber bewegt, wie in der Abbildung 17 gezeigt.
  • Seite 32 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Seite 33 Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Seite 34: Instructions D'utilisation

    • SYSTÈME D’OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE N104 ABSOLUTE est équipé du système exclusif d’ouverture de la mentonnière « Dual Action » qui, placé au centre de la mentonnière, en permet l’ouverture à l’aide d’une seule main et en empêche l’ouverture involontaire. Seulement après avoir ac- tionné...
  • Seite 35 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran s’avèrent défec- tueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible comme accessoire optionnel) MONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK...
  • Seite 36 1.3 Poser le petit écran interne Pinlock sur l’écran. ATTENTION : le profil en silicone ® du petit écran Pinlock doit être au contact de la surface intérieure de l’écran. ® 1.4 Insérer un côté du petit écran interne Pinlock dans l’une des deux goupilles de ®...
  • Seite 37: Entretien Et Nettoyage

    DÉMONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ® 2.1 Démonter l’écran équipé du petit écran interne Pinlock ® 2.2 Étendre l’écran et décrocher le petit écran interne Pinlock des goupilles (Fig. 6). ® 2.3 Relâcher l’écran. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Démonter le petit écran interne Pinlock de l’écran.
  • Seite 38 Vérifier TOUJOURS le bon fonctionnement du VPS et, en cas de dysfonction- nement, ne pas utiliser le casque et s’adresser immédiatement à un reven- deur autorisé Nolan. Pour les opérations d’entretien et de nettoyage du VPS et de l’écran, se ré- férer à...
  • Seite 39 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran et/ou du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, ne pas utiliser le casque et s’adres- ser immédiatement à un revendeur autorisé Nolan. • WIND PROTECTOR Cet accessoire permet d’améliorer les performances du casque dans des conditions d’utilisation particulières.
  • Seite 40 DÉMONTAGE DE LA COIFFE Avant de démonter la coiffe, démonter le protège nuque comme indiqué à la section précédente. 3.1 Ôter les languettes arrière de la coiffe des logements se trouvant sur la bordure de la calotte, comme indiqué dans la fig. 13. 3.2 Saisir la partie avant gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour ôter la lan- guette du support fixé...
  • Seite 41 • VENTILATION Le système de ventilation du casque N104 ABSOLUTE se compose de : Ventilation inférieure : permet la ventilation dans la zone de la bouche et de l’écran. Pour ouvrir la ventilation, agir sur le curseur comme indiqué dans la fig.
  • Seite 42 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos...
  • Seite 43 - El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo con- trario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
  • Seite 44: Instrucciones De Uso

    • SISTEMA DE APERTURA DE LA MENTONERA N104 ABSOLUTE tiene un exclusivo sistema de apertura de la mentonera “Dual Ac- tion” que, ubicado al centro de la mentonera, permite su apertura con una sola mano y evita que se abra involuntariamente: es posible abrirla sólo después de haber accio- nado la primera palanca de desbloqueo, accionando la segunda palanca.
  • Seite 45: Montaje

    No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funciona- mientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible como accesorio opcional) MONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK ®...
  • Seite 46 1.3 Apoye la pantallita interna Pinlock en la pantalla. ATENCIÓN: el perfil siliconado ® de la pantallita Pinlock debe estar en contacto con la superficie interna de la ® pantalla. 1.4 Introduzca un lado de la pantallita interna Pinlock en uno de los pivotes de la ®...
  • Seite 47: Mantenimiento Y Limpieza

    DESMONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK ® 2.1 Desmonte la pantalla junto con la pantallita interna Pinlock ® 2.2 Extienda la pantalla y desenganche la pantallita interna Pinlock de los pivotes ® (Fig. 6). 2.3 Suelte la pantalla. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Desmonte la pantallita interna Pinlock de la pantalla.
  • Seite 48 Compruebe SIEMPRE el correcto funcionamiento del VPS. En caso de de- tectar anomalías no utilice el casco y diríjase de inmediato a un distribuidor autorizado Nolan. Para las operaciones de mantenimiento y limpieza del VPS y de la pantalla, consulte la sección correspondiente en el manual de uso del casco.
  • Seite 49 Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla y/o del VPS presentan funcionamientos anómalos o daños, no utilice el casco y diríjase inmediata- mente a un distribuidor autorizado Nolan. • WIND PROTECTOR Este accesorio permite mejorar las prestaciones del casco en determinadas condi- ciones de uso.
  • Seite 50 DESMONTAJE DEL ACOLCHADO INTERIOR Antes de desmontar el acolchado interior, proceda al desmontaje del protector cervi- cal, tal y como se indica en el apartado anterior. 3.1 Extraiga las lengüetas traseras del acolchado interior de los alojamientos presen- tes en la junta del borde de la calota tal y como se indica en la fig. 13. 3.2 Agarre la zona frontal izquierda del acolchado interior y tire hacia arriba para soltar la lengüeta del soporte fijado a la calota interna de poliestireno (fig.
  • Seite 51 - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® Su casco Nolan está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (véanse las instrucciones espe- cíficas presentes en el kit N-Com) será necesario quitar del casco la luneta inferior y los tacos de espuma según lo ilustrado en la fig.
  • Seite 52 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e comfort.
  • Seite 53 Descalçamento - Com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Seite 54: Instruções De Utilização

    • SISTEMA DE ABERTURA DO PROTECTOR DE QUEIXO O N104 ABSOLUTE está equipado com o sistema de abertura exclusivo do protector de queixo “Dual Action” que, posicionado no centro do protector de queixo, permite a sua abertura com apenas uma mão e evita a sua abertura involuntária: só depois de accionar a primeira alavanca de desbloqueio é...
  • Seite 55 Não utilize o capacete sem o protector de queixo. Não utilize o capacete em caso de problema de funcionamento do protector de queixo, contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. • SISTEMA DO MECANISMO DA VISEIRA DESMONTAGEM DA VISEIRA 1.1 Com o protector de queixo, abra completamente a viseira.
  • Seite 56 1.2 Certifique-se de que a superfície interna da viseira esteja limpa e de que suas alavancas externas de ajuste dos pinos estejam colocadas para dentro. 1.3 Encoste a pequena viseira interna Pinlock à viseira. ATENÇÃO: o perfil de silico- ® ne da pequena viseira Pinlock deve estar em contacto com a superfície interna ®...
  • Seite 57: Manutenção E Limpeza

    DESMONTAGEM DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK ® 2.1 Desmonte a viseira equipada com a pequena viseira interna Pinlock ® 2.2 Alargue a viseira e desengate a pequena viseira interna Pinlock dos pinos (Fig. 6). ® 2.3 Solte a viseira. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Desmonte a pequena viseira interna Pinlock da viseira.
  • Seite 58 Verifique SEMPRE o correcto funcionamento do VPS e em caso de falhas não utilize o capacete e contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. Para as operações de manutenção e limpeza do VPS e da viseira, veja a secção apropriada do manual de utilização do capacete.
  • Seite 59 Se os mecanismos de abertura e fechamento da viseira e/ou do VPS apre- sentarem falhas ou danos, não utilize o capacete e contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. • WIND PROTECTOR Este acessório permite melhorar os rendimentos do capacete em condições parti- culares de utilização.
  • Seite 60 DESMONTAGEM DA TOUCA Antes de desmontar a touca, proceda à desmontagem da protecção de pescoço conforme indicado no parágrafo anterior. 3.1 Retire as linguetas traseiras da touca das sedes presentes na guarnição da borda da calote conforme indicado na fig. 13. 3.2 Segure a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para tirar a lingueta do suporte fixado à...
  • Seite 61 PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® O seu capacete Nolan está predisposto para ser equipado com o sistema de comu- nicação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (ver as instruções específicas pre- sentes no Kit N-Com), será necessário remover do capacete a luneta inferior e os calços em material expandido, conforme ilustrado na Fig.
  • Seite 62 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Seite 63 - De helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helmmaat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem - Het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Seite 64: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING De N104 ABSOLUTE helm kan op twee wijzen gebruikt worden (kinstuk gesloten - P / kinstuk geopend - J). Het gebruik van de helm op de P-wijze, (met het kinstuk en het vizier gesloten), biedt natuurlijk een hoger niveau van bescherming ten opzichte van het gebruik op de J-wijze (met kinstuk en vizier geopend).
  • Seite 65 Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemon- teerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. • (Als optioneel accessoire verkrijgbaar) MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ®...
  • Seite 66 1.2 Controleer of de binnenkant van het vizier schoon is en ga na of de regelhendel- tjes van de pinnen aan de buitenkant naar binnen zijn gedraaid. 1.3 Leg het binnenvizier Pinlock op het vizier. LET OP: het silicone profiel van het bin- ®...
  • Seite 67: Onderhoud En Reiniging

    DEMONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ® 2.1 Demonteer het vizier samen met het binnenvizier Pinlock ® 2.2 Maak het vizier wijder en haak het binnenvizier Pinlock los van de pinnen (Fig. 6). ® 2.3 Laat het vizier los. ONDERHOUD EN REINIGING Demonteer het binnenvizier Pinlock uit het vizier.
  • Seite 68 Controleer ALTIJD de juiste werking van het VPS-systeem en gebruik de helm niet bij een slechte werking en neem onmiddellijk contact op met een erkende Nolan-dealer. Zie voor het onderhoud en de reiniging van het VPS-systeem en het vizier het speciale deel in de gebruikershandleiding van de helm.
  • Seite 69 Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht werken of beschadigd zijn, gebruik de helm dan niet en neem onmiddellijk contact op met een erkende Nolan-dealer. • WIND PROTECTOR Dit accessoire zorgt voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere om- standigheden.
  • Seite 70 2.4 Verwijder de nekbescherming. 2.5 Maak de voorste bevestigingsknopen van de wangkussens (links en rechts) terug vast. DEMONTAGE VAN DE KAP Voor het demonteren van de kap moet eerst de nekbescherming worden gedemon- teerd, zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf. 3.1 Schuif de achterste lipjes van de kap uit de beddingen op de dichting aan de rand van de schaal, zoals aangegeven in Fig.
  • Seite 71 VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® Uw Nolan helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communica- tiesysteem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-Com kit) is het noodzakelijk het schuimplastic maantje aan de onderkant en de schuim- plastic inzetstukken uit de helm te halen, zoals wordt getoond in Fig.
  • Seite 72 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstru- eret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE VIGTIGT - Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden styrt-...
  • Seite 73 Test af størrelsen - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 74 • SYSTEM TIL ÅBNING AF KÆBEPARTIET N104 ABSOLUTE er udstyret med det eksklusive system til åbning af kæbepartiet “Dual Action”. Dette system gør det muligt at åbne med en hånd og undgår ufrivillig åbning, da den er placeret midt på kæbepartiet. Kun efter at have trykket på udløs- ningsgrebet er det muligt at åbne det ved brug af det andet greb.
  • Seite 75 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beska- diget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Disponibel som ekstraudstyr) MONTERING AF INDVENDIG PINLOCK -SKÆRM...
  • Seite 76 1.3 Støt den indvendige Pinlock -skærm på visiret. VIGTIGT: Pinlock -skærmens sili- ® ® koneprofil skal være i kontakt med visirets indvendige overflade. 1.4 Indsæt den ene side af den indvendige Pinlock -skærm i en af visirets to stifter, ® og hold den fast i position (Fig.
  • Seite 77: Vedligeholdelse Og Rengøring

    AFMONTERING AF INDVENDIG PINLOCK -SKÆRM ® 2.1 Afmonter visiret med den indvendige Pinlock -skærm. ® 2.2 Udvid visiret, og hægt den indvendige Pinlock -skærm af stifterne (Fig. 6). ® 2.3 Slip visiret. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Afmonter den indvendige Pinlock -skærm fra visiret. Brug en fugtet og blød klud ®...
  • Seite 78 VPS-systemet. Kontroller ALTID, at VPS-systemet fungerer korrekt, og brug ikke hjelmen i tilfælde af funktionsfejl, men ret øjeblikkelig henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. For vedligeholdelse og rengøring af VPS-systemet og visiret henvises til det relevante afsnit i brugsanvisningen til hjelmen.
  • Seite 79 Kontroller, at VPS-systemet fungerer korrekt ved at slå det til og fra som beskrevet ovenfor. Hvis visirets og/eller VPS-systemets åbne- og lukkemekaniske ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, må hjelmen ikke anvendes, og der rettes øjeblik- kelig henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • WIND PROTECTOR Dette tilbehør forbedrer hjelmens ydeevne under særlige anvendelsesforhold.
  • Seite 80 AFMONTERING AF INDTRÆK Før indtrækket afmonteres, skal nakkepolstringen afmonteres som angivet i det fore- gående afsnit. 3.1 Træk indtrækkets bagerste klapper ud af lejerne på skallens liste som vist i fig. 13. 3.2 Hold fat om den forreste venstre del af indtrækket og træk det opad for at frigøre indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til den indvendige flamingoskal (fig.
  • Seite 81 KLARGJORT TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® Din Nolan-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i Kit N-Com) er det nødvendigt at fjerne den nedre klap ogklappernei skummateriale fra hjelmen som vist i Fig.
  • Seite 82 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονοµία, η άνεση, η αεροδυναµικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισµοί· όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να έχετε ένα µοντέρνο προϊόν και µε τις µέγιστες αποδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόµη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και...
  • Seite 83 δυνάµεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές οι δυνάµεις µπορούν να προκαλέσουν περιστροφές του κράνους ή ακόµη και την αφαίρεση του κράνους από το κεφάλι εάν αυτό δεν έχει προσδεθεί τέλεια. - Το κράνος δεν πρέπει να γυρνάει, να κινείται ελεύθερα στο κεφάλι ή να βγαίνει. Διαφορετικά, ρυθµίστε...
  • Seite 84: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το κράνος N104 ABSOLUTE μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους (υποσιά- γωνο κλειστό – P / υποσιάγωνο ανοιχτό – J). Η χρήση του κράνους με τον τρόπο P, (με το υποσιάγωνο και τη ζελατίνα κλειστά) προσφέρει φυσικά, μεγαλύτε- ρο...
  • Seite 85 στο κέλυφος. Μη χρησιμοποιείτε κράνος χωρίς υποσιάγωνο. Μη χρησιμοποιείτε το κράνος σε περίπτωση που δε λειτουργεί σωστά το υποσιάγωνο, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης της Nolan. ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ • ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ 1.1 Ενώ το υποσιάγωνο είναι κλειστό, ανοίξτε τελείως τη ζελατίνα.
  • Seite 86 1.2 Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική επιφάνεια της ζελατίνας είναι καθαρή και ελέγξτε ότι οι εξωτερικοί μοχλοί ρύθμισης των πείρων είναι γυρισμένοι προς τα μέσα. 1.3 Τοποθετήστε την εσωτερική ζελατίνα Pinlock στη ζελατίνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: το ® προφίλ σιλικόνης της εσωτερικής ζελατίνας Pinlock πρέπει...
  • Seite 87: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    γνώσει για να αφαιρέσετε τυχόν υγρασία που σχηματίστηκε στο εσωτερικό του εξαιτίας των συνθηκών που περιγράφηκαν παραπάνω. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ PINLOCK® 2.1 Αποσυναρμολογήστε τη ζελατίνα που είναι εξοπλισμένη με εσωτερική ζε- λατίνα Pinlock ® 2.2 Επεκτείνετε τη ζελατίνα και απασφαλίστε την εσωτερική ζελατίνα Pinlock ®...
  • Seite 88 Να ελέγχετε ΠΑΝΤΟΤΕ τη σωστή λειτουργία του VPS και σε περίπτωση δυσλειτουργιών, μη χρησιμοποιείτε το κράνος και απευθυνθείτε αμέσως σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης της Nolan. Για τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού του VPS και της ζελατίνας δείτε το ειδικό τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του κράνους.
  • Seite 89 όπως περιγράφηκε παραπάνω Εάν οι μηχανισμοί ανοίγματος και κλεισίματος της ζελατίνας ή/και του VPS παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, μη χρησιμοποιείτε το κράνος και απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης της Nolan. WIND PROTECTOR • Το εξάρτημα αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ειδικές...
  • Seite 90 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ Πριν αφαιρέστε την κουκούλα, αποσυναρμολογήστε το προστατευτικό αυχένα, όπως περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο. 3.1 Αφαιρέστε τα πίσω πτερύγια της κουκούλας από τις θέσεις που υπάρχουν στην τσιμούχα του χείλους του κελύφους, όπως φαίνεται στην εικ. 13. 3.2 Πιάστε την μπροστινή αριστερή ζώνη της κουκούλας και τραβήξτε την προς τα πάνω...
  • Seite 91 Πίσω εξαγωγές αέρα: επιτρέπουν την απομάκρυνση του θερμού και μολυσμένου αέρα, εξασφαλίζοντας άνεση στο εσωτερικό του κράνους (εικ. 19). ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος Nolan είναι έτοιμο για την εγκατάσταση του συστήματος επικοινωνίας N-Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήματος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες που...
  • Seite 92 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. A Fig. B Fig. 4...
  • Seite 93 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8A Fig. 8B Fig. 9A Fig. 9B...
  • Seite 94 Fig. 10 Fig. 11A Fig. 11B Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Seite 95 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Seite 96 • Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l’ambiente. Al termine del suo utilizzo, si raccomanda di effettuarne lo smaltimento, seguendo le specifiche normative di legge vigenti nel luogo o Paese di residenza. • This helmet is manufactured in a plant respecting the environment.

Inhaltsverzeichnis