Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer medical BM 16 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 16:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BM 16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................. 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 34 – 44
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 45 – 55
T Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56 – 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66 – 77
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78 – 87
Electromagnetic Compatibility Information
....... 88 – 91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer medical BM 16

  • Seite 1 BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..............2 7. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..10 2. Wichtige Hinweise ..............3 8. Fehler beheben ...............10 3. Gerätebeschreibung ............6 9. Technische Angaben ............11 4. Messung vorbereiten ............6 10. Netzteil ................12 5. Blutdruck messen...............7 11. Garantie ................12 6.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Zeichenerklärung Seriennummer In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- bole verwendet: formität mit den grundlegenden Anforderun- Vorsicht...
  • Seite 4 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schluss. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer- Brustamputation hatten.
  • Seite 5 – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla- die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam- gen oder Mobiltelefonen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datums / Zeitanzeige 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Benutzerspeicher 4. Speichersequenznummer 5. Symbol schwache Batterie 6. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 1.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Batterie Entsorgung Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Seite 8 schette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger Speicher wählen unter die Manschette passen. Sie haben zwei Speicher à 50 Speicherplätze um die Mess- Stecken Sie nun den Manschetten- ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt vonein- schlauch in den Anschluss für den ander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends Man schetten stecker.
  • Seite 9 • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Ein- /Aus-Taste . Wenn Sie vergessen das Gerät auszu- Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per- schalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minuten auto- sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    6. Messwerte speichern, abrufen und löschen stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten- schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den letzten 50 Messungen ab. Werden die 50 Speicher plätze über- 8. Fehler beheben schritten, wird der jeweils älteste Wert gelöscht.
  • Seite 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- terien, Aufbewahrungstasche Modell-Nr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Oberarm Typ BF Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, systolisch 40 –...
  • Seite 12: Netzteil

    11. Garantie durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genau- igkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: 10. Netzteil • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Modell-Nr.
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ........13 6. Saving, retrieving and deleting results ......20 2. Important information ............14 7. Cleaning and storing the device and cuff .......20 3. Unit description ...............16 8. Rectifying faults .............21 4. Prepare measurement ............17 9.
  • Seite 14: Important Information

    2. Important information Protected against foreign objects equal to or IP 21 greater than 12.5 mm in diameter and against Signs and symbols vertically falling drops of water The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and accessories: The CE labelling certifies that the product...
  • Seite 15 a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff are supervised by a person who has responsibility for their on other parts of the body. safety or they receive instructions from this person on how •...
  • Seite 16: Unit Description

    Notes on handling batteries General disposal • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush • For environmental reasons, do not dispose of the out the affected areas with water and seek medical assistance. device in the household waste at the end of its use- ful life.
  • Seite 17: Prepare Measurement

    Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis- 4.
  • Seite 18: Measuring Blood Pressure

    tor. The mains part must only be connected to the mains vol- tener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two tage that is specified on the type plate. fingers to fit beneath the cuff. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains Insert the cuff tubing into the socket socket.
  • Seite 19 Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor- Select the required memory space by pressing the user selec- ders during measurement and if necessary indicates the meas-...
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    6. Saving, retrieving and deleting results sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The computer automatically saves the blood pressure readings The classification in the display shows the range of the meas- of the last 50 measurements.
  • Seite 21: Rectifying Faults

    9. Specifications Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, storage pouch Model no. BM 16 Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure ous operation, type BF applied part method...
  • Seite 22: Mains Part

    and mobile HF communication systems may interfere with Protection This device is double insulated and pro- this unit. More details can be requested from the stated Cus- tected against short circuit and overload tomer Service address or found at the end of the instructions by a primary thermal fuse.
  • Seite 23: Premières Expériences

    FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences .............23 7. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette 31 8. Suppression des erreurs ..........31 2. Remarques importantes ...........24 3. Description de l’appareil ..........27 9. Fiche technique .............32 4. Préparation à la mesure ............27 10.
  • Seite 24: Remarques Importantes

    Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme Température et taux d’humidité d’utilisation Operating graphique. admissibles 2. Remarques importantes Protection contre les corps solides Symboles utilisés IP 21 ≥ 12,5 mm et contre les chutes verticales de gouttes d’eau Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Numéro de série accessoires :...
  • Seite 25 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- dant la grossesse.
  • Seite 26 – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de • N’utilisez pas d’accumulateur ! l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et • Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. d’une exposition directe au soleil. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut –...
  • Seite 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
  • Seite 28: Mesure De La Tension Artérielle

    piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
  • Seite 29 Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- agrippante.
  • Seite 30 • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto- s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative- •...
  • Seite 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati- des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
  • Seite 32: Fiche Technique

    9. Fiche technique piles tension artérielle ainsi que la pression de gonflage N° du modèle BM 16 Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, de rangement oscillométrique et non invasive Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni...
  • Seite 33: Adaptateur

    et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- exigences particulières pour la sécurité et les performances vercles de pro- ter tout contact des pièces qui sont ou essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). tection peuvent être sous tension (doigt, aiguille, •...
  • Seite 34: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Índice 1. Conocer el aparato ............34 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición ..42 2. Indicaciones importantes ..........34 7. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ......42 3. Descripción del aparato ...........38 8. Eliminar fallas..............42 4. Preparar la medición............38 9.
  • Seite 35 ¡Atención! El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la direc- 0483 triz 93/42/EEC sobre productos sanitarios. Indicación Indicación de información importante Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la Tenga en cuenta las instrucciones de uso tensión siempre a la misma hora del día.
  • Seite 36 • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro- • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- el tensiómetro recibe alimentación.
  • Seite 37 • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. Indicaciones para la manipulación de pilas De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona- • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con miento del aparato.
  • Seite 38: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador Fecha/Hora 2. Clasificación de los resultados de medición 3. Zonas de memoria 4. Número de secuencia de memoria 5. Marca de batería baja 6. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco 7.
  • Seite 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. Cuando el de cambio de pilas permanece encendido La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme- con el número de pedido 071.68.
  • Seite 40 El manguito se debe colocar de tal Colocar el cuerpo en la posición correcta manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria. El tubo de goma debe quedar posi- cionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano.
  • Seite 41 • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor- con la medición en la zona de memoria elegida.
  • Seite 42: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas • Los valores de medición almacenados son memorizados diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta tensión grado continuamente. “ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasificación en el apa- •...
  • Seite 43: Especificaciones Técnicas

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 9. Especificaciones técnicas Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 16 de la presión sanguínea y la presión de inflado Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la medición...
  • Seite 44: Adaptador

    solicitar información más precisa al servicio de atención al Protección El aparato está provisto de un doble cliente en la dirección indicada en este documento o leer el aislamiento de protección y de un ter- final de las instrucciones de uso. mofusible en su cara principal, que •...
  • Seite 45: Note Introduttive

    ITALIANO Indice 1. Note introduttive ...............45 7. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del manicotto 53 2. Avvertenze importanti ............46 8. Eliminazione dei guasti ...........53 3. Descrizione dell’apparecchio ...........49 9. Dati tecnici ..............54 4. Preparazione della misurazione ........49 10. Adattatore ...............55 5.
  • Seite 46: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Protetto contro la penetrazione di corpi solidi IP 21 ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale di Spiegazione dei simboli gocce d’acqua I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Numero di serie sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Il marchio CE certifica la conformità...
  • Seite 47 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l’uso mastectomia (asportazione della mammella). • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- dell’apparecchio.
  • Seite 48 – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- errati. terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali •...
  • Seite 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
  • Seite 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva- dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti istru- l’ora. zioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio. •...
  • Seite 51 Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
  • Seite 52 l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila- Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
  • Seite 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto sele- sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: zione dell’utente al fine di scegliere una memoria dell’u- tente e tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti Campo Pressione Pressione...
  • Seite 54: Dati Tecnici

    4 batterie AA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres- sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Seite 55: Adattatore

    Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e Polarità del collegamento di tensione alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non continua invasivi). Involucro e coper- L’involucro dell’adattatore protegge dal • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu- ture protettive contatto con parti che potrebbero essere ratamente testata ed è...
  • Seite 56: İçindekiler 1. Tanıtım

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Tanıtım ................56 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi .................63 2. Önemli bilgiler ..............56 7. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..63 3. Cihazın tarifi ..............59 8. Hata giderilmesi ..............64 4. Pil takılması...............60 9. Teknik bilgiler ..............64 5.
  • Seite 57 Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu 0483 belgeler. Önemli bilgilere yönelik notlar Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF •...
  • Seite 58 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda törü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme ciha- hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu zının tarihi ve saati kaybolur. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma- diyabet, kan dolaşımı...
  • Seite 59: Cihazın Tarifi

    • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun Genel bertaraf sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten erişmeyeceği yerlerde saklayın! sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın. • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üze- •...
  • Seite 60: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
  • Seite 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki Manşetin hortumunu, manşetteki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke yerine takınız. voltajına bağlanabilir. • Ardından adaptörün fişini prize takın. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap- ile kullanılmalıdır.
  • Seite 62 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola- Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay- Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
  • Seite 63: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı aralığında olacak olursa Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza- (örn. sistol “ . derece hipertoni” aralığında ve diyastol ise “nor- lar.
  • Seite 64: Hata Giderilmesi

    Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, 9. Teknik bilgiler Saklama çantası Model no. BM 16 Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF tansiyon ölçümü...
  • Seite 65: Adaptör

    tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz. bir hata durumunda cihazın elektrik şebe- • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta ürün kanunu ve EN1060-1 normları...
  • Seite 66: Ознакомление

    РУССКИЙ Оглавление 1. Ознакомление ..............66 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения ..............74 2. Важные указания ............67 7. Очистка и хранение прибора и манжеты ....75 3. Описание прибора ............70 8. Устранение неисправностей ........75 4. Подготовка к измерению ..........70 9. Технические данные ............75 5.
  • Seite 67: Важные Указания

    2. Важные указания Допустимая рабочая температура и влаж- Operating ность воздуха Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой защищено от проникновения твердых табличке прибора и принадлежностей используются следу- IP 21 тел размером ≥ 12,5 мм и от вертикально ющие...
  • Seite 68 • Не используйте прибор для измерения артериального • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- бания шланга манжеты. щих преэклампсией. Перед использованием прибора для • Избегайте длительного давления в манжете и частых измерения артериального давления во время беремен- измерений.
  • Seite 69 – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, • Используйте батарейки только одного типа или равно- грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол- ценных типов. нечных лучей. • Заменяйте все батарейки сразу. – Не допускайте падений прибора. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! –...
  • Seite 70: Описание Прибора

    местную коммунальную службу, ответственную за утили- Индикация на дисплее: зацию отходов. 1. Индикация даты/времени 2. Оценка результатов изме- 3. Описание прибора рений 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8.
  • Seite 71: Измерение Кровяного Давления

    Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения при- проведение измерений больше невозможно, и Вы бора для измерения артериального давления исполь- должны заменить все батарейки. После удаления батареек зуйте его только с указанным здесь блоком питания. из...
  • Seite 72 Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
  • Seite 73 Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици- памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
  • Seite 74: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре- показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте- давление риального давления, а также значения, которые могут быть Гипертензия...
  • Seite 75: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как попадание воды приведет к повреждению при- Модель № BM 16 бора и манжеты. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • При хранении на приборе и манжете не должны стоять...
  • Seite 76 В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандартное собой право на изменение технических характеристик без измерений отклонение по результатам клинических предварительного уведомления. испытаний: 8 мм рт. ст. для систоличе- ского / 8 мм рт. ст. для диастолического • Данный прибор соответствует европейскому стандарту давления...
  • Seite 77: Гарантия

    соответствующих средств. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием...
  • Seite 78: Zapoznanie

    POLSKI Spis treści 1. Zapoznanie ...............78 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie ..............85 2. Ważne wskazówki ............78 7. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet ..85 3. Opis urządzenia ..............81 8. Usuwanie błędów ............86 4. Przygotowanie pomiaru ............82 9.
  • Seite 79 Uwaga Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 0483 93/42/EEC w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówka Ważne informacje Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Część...
  • Seite 80 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i celu oszczędzania baterii.
  • Seite 81: Opis Urządzenia

    • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci Ogólna utylizacja mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpa- • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). dami domowymi.
  • Seite 82: Przygotowanie Pomiaru

    Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
  • Seite 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Wolny koniec mankietu owinąć wąsko się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być wokół ramienia, ale nie za sztywno i podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli- zaczepić na rzep. Mankiet należy czce znamionowej.
  • Seite 84 • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod- • Aby wyłączyć i obniżyć ciśnienie należy ponownie nacisnąć czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. klawisz zasilania . Jeżeli przyrząd nie zostanie wyłączony, wyłączy się automatycznie po ok. 1 minucie. Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać...
  • Seite 85: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia edycja i kasowanie oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 Klasyfikacja na wyświetlaczu pokazuje, w jakim zakresie znaj- pomiarów ciśnienia krwi.
  • Seite 86: Usuwanie Błędów

    9. Dane techniczne Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, pokrowiec Nr modelu BM 16 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienia na ramieniu ciągła, część...
  • Seite 87: Adapter

    • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i Producent Ansmann AG wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy ochronną oraz wbudowane zabezpie- pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu- czenie termiczne, które odłącza je od jące na wysokich częstotliwościach mogą...
  • Seite 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 89 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 16 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 92 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis