Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer medical BC 19 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 19:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BC 19
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................ 2 -13
Instruction for Use ............................................14 - 24
F Tensiométre
Mode d'emploi ..................................................25 - 36
E Tensiómetro parlante
Manual de instrucciones..................................37 - 48
r Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению ..........................49 - 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer medical BC 19

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BC 19 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 –13 G Blood pressure monitor Instruction for Use ..........14 – 24 F Tensiométre Mode d’emploi ..........25 – 36 E Tensiómetro parlante Manual de instrucciones........37 – 48 r Прибор для измерения кровяного давления на...
  • Seite 2: Kennenlernen

    Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien ein- gestuft und grafisch beurteilt. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Zusätzlich verfügt das Gerät über ein akustische Sprach- Sorti mentes entschieden haben. Unser Name steht für ausgabe.
  • Seite 3 Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- Gleichstrom zeiten. Entsorgung gemäß Elektro- und • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – •...
  • Seite 4 (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut- in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä- druckmessgerät aus.
  • Seite 5 – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Schmutz, starken Temperaturschwankungen und diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht direkter Sonneneinstrahlung. benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus- –...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für 9. WHO-Einstufung die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 10. Benutzerspeicher 3. Gerätebeschreibung 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen 1. Batteriefach- • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der abdeckung linken Seite des Gerätes. 2.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie leise. Bestätigen Sie Ihre Wahl wieder mit der Memory enthält Quecksilber. Taste M. Datum, Uhrzeit und Sprache einstellen hinweis: Sprache aus bedeutet, dass keine Sprach- aus gabe und damit keine akustische Wiedergabe erfolgt. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
  • Seite 8: Blutdruckmessung Durchführen

    enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten Handgelenkes an. und nicht zu sprechen. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, Blutdruckmessung durchführen sodass die Oberkante des Gerätes ca.
  • Seite 9: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe- aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. hebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. WHO-Einstufung: • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund- Ergebnisse beurteilen heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse Herzrhythmusstörungen: lassen sich die Messergebnisse gemäß...
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten regelmäßige Stufe 1: leichte Messdaten verloren. 140-159 90-99 Kontrolle beim Hypertonie • Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie Arzt die Speichertaste M. Zunächst wird der Durchschnitts- regelmäßige wert der letzten 3 Blutdruckmessungen angezeigt Hoch normal 130-139 85-89...
  • Seite 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist men der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität bzw. erscheint im Display), beigemessen. • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm erscheint im Display), und muss nicht zurückgesetzt werden.
  • Seite 12: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, ≤ 85 % rela- bedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Modell-Nr. BC 19 Umgebungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Stromversorgung Blutdruckmessung am Hand- 2 x 1,5 V AAA Batterien gelenk Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw.
  • Seite 13 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin- • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und waren, den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess- • bei Eigenverschulden des Kunden. geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei- (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän- ben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 14: Getting To Know Your Instrument

    english Dear Customer, The device also has an acoustic voice output. Keep these instructions carefully for further use and also Thank you for choosing one of our products. Our name let other users have access to them. stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pres- 2.
  • Seite 15 • Before every measurement, relax for about five minu- Disposal in accordance with EC Direc- tes. tive – WEEE (Waste Electrical and • If you want to perform several measurements on the Electronic Equipment). same person, wait five minutes between each measu- Manufacturer rement.
  • Seite 16 pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth- • The device is only intended for the purpose described in mias as well as chills or shaking. these instructions for use. The manufacturer is not liable • The blood pressure monitor must not be used in con- for damage resulting from improper or careless use.
  • Seite 17: Unit Description

    inaccessible to small children. If a battery has been the batteries and replace them if necessary prior to swallowed, call a doctor immediately. making any complaint. • Batteries should not be charged or reactivated with • The appliance should be disposed of according to any other means, nor should they be taken apart, Regulation-WEEE (Waste Electrical and Elec- thrown in the fire or short-circuited.
  • Seite 18 Icons in the display: Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. Any measurement results that have 1. Systolic pressure been stored are however retained. 2. Diastolic pressure Note: You will find these markings on batte 3.
  • Seite 19: Measuring Blood Pressure

    • You can then set the volume of the selected language: • Bare your left wrist, making sure that the circulation in Vol 3 = high, Vol 2 = medium, Vol 1 = low. Confirm the arm is not restricted by any clothes etc. that are your selection with the memory key M.
  • Seite 20 Measuring blood pressure instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement. • Put on the cuff as described previously and assume • The test result is saved automatically. the position in which you want to carry out the meas- urement. Evaluating results •...
  • Seite 21: Saving, Retrieving And Deleting Results

    WHO classification: Have it che- In accordance with the guidelines/definitions of the High-normal cked regu- 130 -139 85 - 89 World Heath Organization and the latest findings, the (Green) larly by doc- measurements can be classified and assessed accor- ding to the following table. Check it Normal (Green) 120 -129...
  • Seite 22: Error Messages/Troubleshooting

    • In order to retrieve measurement results again, press • there is a system or device error ( ErA , , Er7 or the memory key M. Initially, the average value of the Er8 appears on the display) last three blood pressure readings is displayed (Dis- •...
  • Seite 23: Cleaning And Storing The Instrument

    Permissible storage -20 °C to +55 °C, ≤85 % relative conditions air humidity, 800-1050 hPa ambi- 9. Technical details ent pressure Model no. BC 19 Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood Battery life For approx. 250 measurements,...
  • Seite 24 tems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive...
  • Seite 25: Premières Expériences

    Français Chère cliente, cher client, L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit Les valeurs obtenues sont classées conformément aux de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro- directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. duits de qualité...
  • Seite 26 Appareil de type BF Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. Courant continu • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! Élimination conformément à la direc- • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur tive européenne –...
  • Seite 27: Mode D'emploi

    de la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, pas- d’accès intravasculaire destiné à un traitement intrava- sez à un tensiomètre au bras. sculaire ou en cas de shunt artérioveineux. • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont des erreurs de mesure, plus précisément des mesures subi une mastectomie.
  • Seite 28 – Ne laissez pas tomber l‘appareil. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles dif- – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs férents et n’utilisez pas des piles d’une capacité diffé- électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des rente.
  • Seite 29: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 4. Préparation à la mesure 1. Couvercle du Mise en place des piles compartiment des • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé piles sur le côté gauche de l’appareil. 2. Affichage • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines 3.
  • Seite 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure faible. Confirmez à nouveau votre choix avec la touche de mémorisation M. Vous devez régler la date et l’heure. Ce n‘est qu’ainsi que vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs remarque : Si vous appuyez sur , le système vocal aux dates et heures de mesure et les rappeler ensuite.
  • Seite 31 vêtements trop serrés ou autre. Posez le brassard à • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est l’intérieur de votre poignet. important de rester calme pendant la mesure et de ne • Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête pas parler.
  • Seite 32 d’erreur/suppression des erreurs dans le présent se révéler dangereux. Respectez impérativement les mode d’emploi et recommencez la mesure. indications de votre médecin. • Le résultat de la mesure est enregistré automatique- Classe OMS : ment. Conformément aux directives/définitions de Evaluation des résultats l'Organisation Mondiale de la Santé...
  • Seite 33: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    données mesurées, les données les plus anciennes Surveillance Niveau 1: légère sont supprimées. 140 -159 90 - 99 médicale hypertonie • Pour afficher à nouveau les résultats de mesure, régulière appuyez sur la touche de mémoire M. La valeur Surveillance moyenne des 3 dernières mesures de tension s'af- Elevée à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( Er3 ou L'alarme technique n'est pas une alarme verrouil- Er4 apparaît à l'écran) ; lée et n'a pas besoin d'être réinitialisée. Le signal affi- • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ché...
  • Seite 35: Données Techniques

    9. Données techniques Conditions de fonc- de +10 °C à +40 °C, humidité tionnement admis- relative de ≤85 % (sans conden- N° du modèle BC 19 sibles sation) Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de stoc- de -20 °C à +55 °C, humidité...
  • Seite 36 d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention- née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européen- nes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non...
  • Seite 37: Conocer El Aparato

    español Estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica- mente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom- mensaje acústico.
  • Seite 38 Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Corriente continua • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Eliminación de residuos según la •...
  • Seite 39 • Las enfermedades cadiovasculares.pueden produ- • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden cir errores de medición o afectar a la precisión de la producirse más lesiones. medición. Esto también es aplicable en caso de tener • El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusiva- la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, pro- mente.
  • Seite 40 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- Indicaciones sobre la reparación y eliminación ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos de desechos serán erróneos. • Las pilas no deben ser desechadas en la basura • No presionar los botones mientras el brazalete no esté doméstica.
  • Seite 41: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 8. Símbolo de cambio de pilas 9. Clasificación WHO 1. Tapa del comparti- 10. Zonas de memoria mento de pilas 2. Pantalla 4. Preparar la medición 3. Altavoz Colocar las pilas 4. Botón Start/Stop • Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado 5.
  • Seite 42 Nota: los siguientes símbolos aparecen en • A continuación puede ajustar el volumen del idioma las pilas que contienen sustancias nocivas: seleccionado: Vol. 3 = alto, Vol. 2 = medio, Vol. 1 = Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila bajo.
  • Seite 43: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Siéntese para Colocar el brazalete medir cómodamente la presión arte- rial. Apoye la espalda y los brazos. • • • • • • • • • • • • • No cruce las piernas.
  • Seite 44 • Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a y se toma el pulso. cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo • Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida- excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La mente el resto de la presión de aire.
  • Seite 45: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    cual puede considerarse peligroso un incremento de la Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos presión sanguínea. zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala Zona de valores Sístole Diástole...
  • Seite 46: Limpiar Y Guardar El Aparato

    7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el está fuera de los límites indicados en el apartado Datos aviso de falla técnicos, en la pantalla aparecerá...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos Condiciones de desde +10 °C hasta +40 °C, funcionamiento ≤85 % humedad relativa (sin N.º de modelo BC 19 admisibles condensación) Método de medición Oscilométrico, medición no inva- Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, siva de la presión sanguínea en almacenamiento ≤85 % humedad relativa, presión...
  • Seite 48 precisa al servicio de atención al cliente en la direc- ción indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso. • Este aparato cumple la directiva europea en lo refe- rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela- tivas a productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanóme-...
  • Seite 49: Важные Указания

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Вы будете предупреждены при возможно имеющихся нарушениях ритма сердца. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего Кроме того, прибор оснащен функцией голосового ассортимента. Изделия нашей компании являются оповещения. продуктами высочайшего качества, используемые Результаты измерений классифицируются согласно для...
  • Seite 50 Соблюдайте инструкцию по при- Символ CE подтверждает соот- менению ветствие основным требованиям 0483 директивы о медицинских изделиях Аппликатор типа BF 93/42/EWG. Указания по применению Постоянный ток • Для сравнительного анализа данных всегда изме- Утилизация прибора в соответствии ряйте свое артериальное давление только в опре- с...
  • Seite 51 (например, по использованию лекарств и их дози- • Обратите внимание на то, что во время накачива- ровке), опираясь на них! ния может быть нарушена подвижность соответ- • Не используйте прибор для измерения артериаль- ствующей части тела. ного давления у новорожденных детей и у женщин, •...
  • Seite 52 нению. Изготовитель не несет ответственности Указания в отношении батареек за ущерб, вызванный неквалифицированным или • Проглатывание батареек может приводить к опас- неправильным использованием прибора. ности для жизни. Поэтому храните батарейки и Указания по хранению и уходу изделия в недоступном для детей месте. В случае проглатывания...
  • Seite 53: Описание Прибора

    • Запрещается самостоятельно ремонтировать или 7. Кнопка регулировки громкости звука больше +/меньше - регулировать прибор. В этом случае больше не 8. WHO - LED гарантируется безупречность работы. • Ремонт разрешается выполнять только службе тех- нического обеспечения фирмы Beurer или автори- зированным...
  • Seite 54: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: Если появляется пиктограмма замены батареек проведение измерений больше невозможно, и Вы 1. Систолическое давление должны заменить все батарейки. 2. Диастолическое давление Но сохраненные в памяти результаты измерений 3. Значок сердцебиения остаются. 4. Пиктограмма Пульс Использованные, полностью разряженные батарейки нарушения...
  • Seite 55 Настройка даты, времени и языка производится сле- результаты измерений для двух различных людей или дующим образом: сохранять измерения отдельно по утрам и вечерам. • Нажмите более, чем на 5 секунд кнопку Memory M. 5. Измерение кровяного давления • Индикация года начинает мигать. Установите кноп- Наложить...
  • Seite 56 Принять правильное положение ется. Еще во время нагнетания воздуха аппарат проводит предварительные измерения, результаты • Перед каждым измерением расслабляйтесь в тече- которых служат для оценки требуемого давления ние около 5 минут! В противном случае возникают нагнетания. Если этого давления не достаточно, неточности...
  • Seite 57 Оценка результатов Классификация ВОЗ: Согласно директивам/положениям Всемирной орга- Нарушения сердечного ритма: низации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим иссле- Данный аппарат может во время измерения иден- дованиям результаты измерений можно классифи- тифицировать возможные нарушения сердечного цировать и оценивать в соответствии со следующей цикла...
  • Seite 58: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Если значения для систолы и диастолы находятся в Диапазон Систола Диастола Мера двух различных диапазонах по классификации ВОЗ значений (в мм (в мм (например, систола в диапазоне «Высокое нормаль- артериального рт. ст.) рт. ст.) ное», а диастола в диапазоне «Нормальное»), то гра- давления...
  • Seite 59: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то В этих случаях повторите измерение. Следите за соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор тем, чтобы шланг манжеты был правильно вставлен ЗУ». и чтобы Вы не двигались и не разговаривали. При необходимости, заново установите батарейки 7.
  • Seite 60: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные Память 2 x 60 ячеек памяти Размеры Д 85 мм x Ш 70 мм x В 31 мм Модель № BC 19 Вес Примерно 140 г (без батареек) Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное измерение артериального дав- Размер манжеты...
  • Seite 61: Инструкция По Применению

    о медицинском оборудовании, а также европей- Срок службы бата- Для ок. 250 измерений, в зави- ских стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы реек симости от высоты кровяного для измерения артериального давления, часть 1: давления или давления нака- общие требования) и EN1060-3 (неинвазивные чивания...
  • Seite 62 10. Гарантия Товар декларирован: Декларация о соответствии РОСС DE. АГ93.Д01352 с 05.06.2012 по 04.06.2015 Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Фирма-изготовитель: Бойрер...
  • Seite 63: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 64 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 65 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 66 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 19 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 19 should be observed to verify normal operation.
  • Seite 67 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 19 The BC 19 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 19 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 19 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis