Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer medical BM 75 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 75:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
BM 75
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 - 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................17 - 31
F Tensiométre
Mode d'emploi ..................................................32 - 46
Manual de instrucciones ................................. 47 - 61
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................62 - 76
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................77 - 91
Инструкция по применению ........................92 - 108
Instrukcja obsługi .........................................109 - 123
....... 124 - 127

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer medical BM 75

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BM 75 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 16 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........17 – 31 F Tensiométre Mode d’emploi ..........32 – 46 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 47 – 61 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........62 – 76 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Seite 2: Kennenlernen

    2. Wichtige Hinweise 1. Kennenlernen Zeichenerklärung Überprüfen Sie das Beurer BM 75 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-...
  • Seite 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Anwendungsteil Typ BF möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Gleichstrom essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Entsorgung gemäß...
  • Seite 4 • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü- – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, cken oder Abknicken des Manschettenschlauches. starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- strahlung. • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. sowie häufige Messungen.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
  • Seite 6: Usb-Schnittstelle

    Anzeigen auf dem Display: USB–Schnittstelle Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge- messenen Werte auf den PC übertragen. Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer- umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen.
  • Seite 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Batterien einlegen Pb = Batterie enthält Blei, • Entfernen Sie den Deckel des Cd = Batterie enthält Cadmium, Batteriefaches auf der Rück- Hg = Batterie enthält Quecksilber seite des Gerätes. •...
  • Seite 8: Blutdruck Messen

    • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- Im Display blinkt die Monatsanzeige. schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti- Netzspannung angeschlossen werden.
  • Seite 9: Blutdruckmessung Durchführen

    Legen Sie nun das freie Ende der Richtige Körperhaltung einnehmen Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten - schlauch in den Anschluss für den •...
  • Seite 10: Ergebnisse Beurteilen

    Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. der START/STOPP-Taste abbrechen. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
  • Seite 11 Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse Bereich der Systole Diastole Maßnahme können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Ihres Arztes. Stufe 1: regelmäßige Kontrol- leichte 140 – 159 90 – 99 Einstufung der Messergebnisse: le beim Arzt Hypertonie Die Messergebnisse lassen sich gemäß...
  • Seite 12: Messwerte Abrufen Und Löschen

    In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ur- und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des sachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden, Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus- da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und störungen während der Blutdruckmessung.
  • Seite 13: Übertragung Der Messwerte

    • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse- oder M2) erneut drücken, wird im Display hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- Beispiel Messung 03).
  • Seite 14: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Während einer Messung kann keine Datenübertragung • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. gestartet werden. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die •...
  • Seite 15: Technische Angaben

    11. Technische Angaben Zubehör Manschette, Manschettenhalter, Geb- rauchsanweisung, 4x1,5 V AAA Batte- Modell-Nr. BM 75 rien, USB-Kabel, Aufbewahrungstasche Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder druckmessung am Oberarm APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Typ BF systolisch 30 –...
  • Seite 16 dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch- Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit •...
  • Seite 17: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Dear Customer, This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability display, which is referred to as a resting indicator throughout Thank you for choosing one of our products. Our name stands these instructions for use. This shows whether you, and con- for high-quality, thoroughly tested products for the applications sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,...
  • Seite 18 • Repeat the measurement if you are unsure of the measured Direct current value. Disposal in accordance with EC Directive • The measurements taken by you are for your information WEEE (Waste Electrical and Electronic only – they are not a substitute for a medical examination! Equipment) Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g.
  • Seite 19 • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi- arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Seite 20: Device Description

    3. Device description • Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void. • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do. •...
  • Seite 21 Information on the display: USB interface The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this, you need a regular USB cable (included in delivery) and the „HealthManager“ PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
  • Seite 22: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Remove the battery compart- Cd = Battery contains cadmium, ment lid on the rear of the Hg = Battery contains mercury device.
  • Seite 23: Measuring Blood Pressure

    When doing so, there must not be any batteries in the battery The year flashes on the display. compartment. The mains part can be obtained from specialist • Choose the desired year with the M1/ retailers or from the service address using order number 071.60. M2 memory buttons and confirm with the •...
  • Seite 24 The cuff should be placed on the upper A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm can arm so that the lower edge is 2 to 3 cm be obtained from specialist retailers or from the service ad- above the bend of the elbow and dress using order number 163.387.
  • Seite 25: Evaluating Results

    Performing the blood pressure measurement • appears if the measurement could not be performed properly. Observe the As described above, attach the cuff and adopt the pos- chapter on error messages/troubleshooting ture in which you want to perform the measurement. in these instructions for use and repeat the •...
  • Seite 26 toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast Blood pressure Systole Diastole Action heart rate) may be caused, among other things, by heart dis- value category (in mmHg) (in mmHg) ease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, Setting 3: seek medical at- stress or lack of sleep.
  • Seite 27: Displaying And Deleting Measurements

    In this case, nervousness or inner anxiety may be the cause and GREEN: Haemodynamic stability this cannot be cured by brief periods of rest. Existing cardiac ar- Measurement of the systolic and diastolic pressure is in- rhythmias may also prevent a stable blood pressure measurement. creased when the circulatory system is sufficiently at rest and A lack of resting blood pressure can have various causes, such is a very reliable indicator of resting blood pressure.
  • Seite 28: Transferring Measurements

    • When the relevant memory button (M1 or – To view the measurements for user memory , press M2) is pressed again, the last individual the M1 memory button. measurement is displayed (in this example, – To view the measurements for user memo- measurement 03).
  • Seite 29: Cleaning And Storing The Instrument

    9. Cleaning and storing the instrument No data transfer may be launched whilst performing a measurement. • Clean your device and cuff carefully only with a slightly mois- tened cloth. PC is shown on the display. Begin the data transfer •...
  • Seite 30 11. Specifications Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, Model no. BM 75 storage pouch Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, method sure measurement on the upper arm...
  • Seite 31: Mains Part

    must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address. 12. Mains part Model no. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor.
  • Seite 32: Premières Expériences

    Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur 1. Premières expériences l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 75 de Beurer est accessoires : intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, Attention assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Seite 33 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Courant continu personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque Élimination conformément à la directive mesure. européenne WEEE (Waste Electrical and • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Electronic Equipment) relative aux déchets physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
  • Seite 34 • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard doit être conservé dans un environnement approprié afin de en le manipulant. garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue vie du produit : du brassard.
  • Seite 35: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Risque d‘explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles. •...
  • Seite 36 Données affichées à l’écran : Interface USB Avec le tensiomètre, vous pouvez également transférer les valeurs mesurées sur votre PC. Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB courant (inclus dans la livraison) ainsi que du logiciel PC « HealthManager ». Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Téléchargement du site www.beurer.com.
  • Seite 37: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Insérez les piles Pb = pile contenant du plomb, • Retirez le couvercle du compar- Cd = pile contenant du cadmium, timent à piles se trouvant sur la Hg = pile contenant du mercure.
  • Seite 38: Mesure De La Tension Artérielle

    Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur L’année clignote à l’écran secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, service après vente sous la référence 071.60. sélectionnez l’année souhaitée et confir- •...
  • Seite 39 l’artère. Le cordon doit être orienté en direction du milieu de la Adoption d’une posture correcte paume de la main. Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop serrer, à l‘aide de la fermeture Velcro. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigt sous •...
  • Seite 40 Mesurer la tension artérielle • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins- du pouls sont affichés. Le voyant de repos tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer (voir chapitre 6) s’allume en fonction du la mesure.
  • Seite 41: Evaluation Des Résultats

    6. Evaluation des résultats Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension Arythmies cardiaques: mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie dans deux plages différentes (par ex.
  • Seite 42 Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire. yeux, essayez de vous détendre et de respirez calmement. S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité, symbole (stabilité...
  • Seite 43: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 mesure ou M2). Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec sur la touche mémoire M1. la date et l’heure.
  • Seite 44: Transfert Des Valeurs Mesurées

    8. Transfert des valeurs mesurées • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Interface USB s’affiche à l’écran (ici par exemple la Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB. mesure 03).
  • Seite 45: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    11. Fiche technique • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un N° du modèle BM 75 chiffon légèrement humide. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, • La fréquence de nettoyage dépend du degré de salissure de oscillométrique et non invasive...
  • Seite 46 • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Durée de vie des Environ 120 mesures, selon le niveau de et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long piles tension artérielle ainsi que la pression de terme.
  • Seite 47: Conocer El Aparato

    2. Indicaciones importantes 1. Conocer el aparato Explicación de los símbolos Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 75 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la utilizar el aparato deberá...
  • Seite 48 • Si desea realizar más de una medición en una misma perso- Pieza de aplicación tipo BF na, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Corriente continua •...
  • Seite 49 • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no – No deje caer el aparato. realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san- – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- guíneo que se produce puede causar lesiones. néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión •...
  • Seite 50: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice baterías! • No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco- gida previstos para este efecto.
  • Seite 51 Indicaciones en la pantalla: Interfaz USB El tensiómetro le permite además transferir los valores medi- dos al PC. Para ello se necesita un cable USB convencional (incluido en el suministro) así como el software de PC „HealthManager“. El software puede descargarse gratuitamente del área de des- cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.
  • Seite 52: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Colocar las pilas • Estos símbolos se encuentran en pilas que • Retire la tapa del comparti- contienen sustancias tóxicas: mento de las pilas situado en la Pb = la pila contiene plomo, parte posterior del aparato.
  • Seite 53: Medir La Presión Sanguínea

    comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia El indicador del año parpadea en la pantalla. técnica con el número de pedido 071.60. • Seleccione con las teclas de memoriza- • El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente ción M1/M2 el año deseado y confirme de alimentación aquí...
  • Seite 54 El tubo de goma debe quedar En los comercios especializados o en el servicio de asistencia posicionado en el centro de la flexura técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor- del codo, es decir, orientado hacia el nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387. centro de la palma de la mano.
  • Seite 55: Evaluar Los Resultados

    Medición de la presión sanguínea • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente el apartado Aviso de errores/Solución de y colóquese en la postura en la que desea realizar la problemas de estas instrucciones de uso y medición.
  • Seite 56 La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de la clasificación cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctri- del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, co que controla el corazón.
  • Seite 57 Medición del indicador de calma (por medio del insuficiente o no. En este caso la medición se deberá repetir en diagnóstico HSD) condiciones de calma física y mental. El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en ROJO: No hay estabilidad hemodinámica que en el momento de realizar la medición no existe calma en Es muy probable que la medición de la presión sanguínea la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-...
  • Seite 58: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- M2). dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá de realizar repetidas pausas de relajación.
  • Seite 59: Transmisión De Los Valores De Medición

    En la pantalla se visualiza PC. Inicie la transferencia • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización de datos en el software de PC „HealthManager“. correspondiente (M1 o M2) se mostrará en Durante la transferencia de datos se visualiza una la pantalla la última medición individual (en animación en la pantalla.
  • Seite 60: Eliminar Fallas

    Para unas 120 mediciones, según el nivel de 11. Especificaciones técnicas pilas la presión sanguínea y la presión de inflado N.º de modelo BM 75 Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instrucciones Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la de uso, 4 pilas AAA de 1,5 V, cable USB, medición...
  • Seite 61 metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue- Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG, de solicitar información más precisa sobre la comprobación funcionamiento continuo, pieza de aplicación de la precisión de los valores de medición al servicio de asis- tipo BF tencia técnica en la dirección indicada en este documento.
  • Seite 62: Avvertenze Importanti

    Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto Attenzione del misuratore di pressione Beurer BM 75. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato Avvertenza rimosso.
  • Seite 63 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Smaltimento secondo le norme previste mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie ture elettriche ed elettroniche (RAEE) mediche definite autonomamente (ad es.
  • Seite 64 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte- •...
  • Seite 65: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre- scrizione invalida la garanzia.
  • Seite 66 Indicatori sul display: Interfaccia USB Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i valori misurati sul PC. A tale scopo, sono necessari un cavo USB (fornito in dotazio- ne) disponibile in commercio e il software „HealthManager“. Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area del servizio clienti del sito www.beurer.com.
  • Seite 67: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo • Rimuovere il coperchio del vano Cd = batteria contenente cadmio batterie sul retro dell’apparec- Hg = batteria contenente mercurio chio.
  • Seite 68: Istruzioni Per L'uso

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Sul display lampeggia il numero dell’anno. L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore • Con i pulsanti per la memorizzazione di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat- M1/M2 selezionare il numero dell’anno terie.
  • Seite 69 Il bracciale va posizionato sul braccio Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il in modo che il suo bordo inferiore manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra braccio compresa tra 24 e 36 cm. della piega del gomito e al di sopra Con il codice 163.387 è...
  • Seite 70: Valutare I Risultati

    Esecuzione della misurazione della pressione • Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2 selezionare la memoria utente desiderata. Se non si Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene si desidera eseguire la misurazione. salvata nella memoria utente usata per ultima.
  • Seite 71 ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- cardiologica da parte di un medico. lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul Livello 3: Rivolgersi a un display appare l’icona .
  • Seite 72 le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione VERDE: stabilità emodinamica presente. sufficientemente rilassata. Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon nervosa interna che non può...
  • Seite 73: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- dente (M1 o M2). Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 pulsante per la memorizzazione M1.
  • Seite 74: Trasmissione Dei Valori Misurati

    8. Trasmissione dei valori misurati • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o Interfaccia USB M2), il display visualizza l’ultima misura- Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. zione singola (nell’esempio la misurazione Durante una misurazione non è...
  • Seite 75: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici protettivo dello smartphone. Avviare la trasmissione dati dall’app “Beurer HealthManager”. Codice BM 75 9. Pulizia e custodia dell’apparecchio Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva misurazione della pressione dal braccio • Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva- mente di un panno leggermente inumidito.
  • Seite 76 nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti Accessori Manicotto, supporto del manicotto, adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza. 1,5 V, cavo USB, custodia 12.
  • Seite 77: Önemli Bilgiler

    Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi İşaretlerin açıklaması 1. Tanıtım Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Beurer BM 75 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Dikkat Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin...
  • Seite 78 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi AB Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin and Electronic Equipment) uygun şekilde yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve bertaraf edilmelidir hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi...
  • Seite 79 • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız. bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra- • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. tavsiye edilir.
  • Seite 80: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- riniz.
  • Seite 81 Ekrandaki göstergeler: USB bağlantı noktası Ayrıca, tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri bilgisaya- ra aktarabilirsiniz. Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“ gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. Beurer bilgisayar yazılımı...
  • Seite 82: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin takılması Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın arka tarafındaki pil böl- Cd = Pil kadmiyum içeriyor, mesinin kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline tip LR03) pil yerleştirin.
  • Seite 83: Tansiyonun Ölçülmesi

    Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60 Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı temin edebilirsiniz. seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, ile onaylayın.
  • Seite 84 Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, Doğru konuma geçilmesi ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun çevresine takın ve cırt cırt bandı kapatın. Manşet, manşetin altına iki parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır. Şimdi manşet hortumunu manşet fişi girişine takın. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.
  • Seite 85: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için sonra otomatik olarak kapanır.
  • Seite 86 göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- Tansiyon Sistol Diyastol Önlem keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz. değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) Düzenli Ölçüm sonuçları kademelendirmesi Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 doktor Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. kontrolü...
  • Seite 87: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü ardından tekrarlanmalıdır. Tansiyonun ölçümü, bedensel ve sırasında bir dolaşım sükunetinin olup olmadığı konusunda çok ruhsal sükunet içinde gerçekleşmelidir; ancak bu şekilde tan- iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya sürekli ruhsal rahatsızlıkları...
  • Seite 88: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın. • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) yeniden basarsanız ekranda son münferit Kullanıcı hafızası 1’i seçtiyseniz M1 hafıza düğmesine ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- basın. mü). Kullanıcı hafızası 2’yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme- sine basın.
  • Seite 89: Hata Giderilmesi

    Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. „HealthManager“ • Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir ve alet bundan zarar görebilir. bilgisayar yazılımında veri aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında ekranda bir animasyon gösterilir. 10. Hata giderilmesi Veri aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil 1‘deki Hata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir: gibi gösterilir.
  • Seite 90: Teknik Bilgiler

    11. Teknik bilgiler Aksesuarlar Manşet, bileklik, kullanma talimatı, 4 adet 1,5V AAA pil, USB kablosu, saklama Model no. BM 75 çantası Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, tansiyon ölçümü devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm aralığı...
  • Seite 91 12. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebe- kesine bağlantısını...
  • Seite 92: Важные Указания

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, Проверьте комплектность поставки прибора для измерения сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. артериального давления Beurer BM 75 и убедитесь в том, 2. Важные указания что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- зованием...
  • Seite 93 Соблюдайте инструкцию по применению Указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. Аппликатор типа BF • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Постоянный...
  • Seite 94 • Не используйте прибор для измерения артериального • Допускается использование прибора только в целях, давления вместе с высокочастотным хирургическим при- указанных в данной инструкции по применению. Изгото- бором. витель не несет ответственности за ущерб, вызванный • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, неквалифицированным...
  • Seite 95 Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном • В интересах защиты окружающей среды для детей месте! по окончании срока службы следует утилизировать • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация (+) и минус (-). должна производиться через соответствующие пункты •...
  • Seite 96: Описание Устройства

    3. Описание устройства Индикация на дисплее: 1. Дата / время 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Зона обнаружения NFC 5. Символ пульса 5. Разъем для подключения блока питания и интерфейс USB 6.
  • Seite 97: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Интерфейс USB С помощью прибора для измерения артериального Установка батареек давления Вы можете перенести измеренные значения на • Снимите крышку отделения компьютер. для батареек на задней сто- Для этого Вам понадобится стандартный кабель USB роне прибора. (входит...
  • Seite 98 оборудования. Закон обязывает пользователей обеспе- На дисплее замигает год. чить утилизацию батареек. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Следующие знаки предупреждают о наличии выберите нужный год и подтвердите в батарейках токсичных веществ: выбор нажатием кнопки START/STOP Pb = свинец, Cd = кадмий, На...
  • Seite 99: Измерение Кровяного Давления

    Использование с блоком питания Наложить манжету Прибор можно также использовать с блоком питания. Наденьте манжету на обнаженное При этом отделение для батареек должно быть пустым. левое предплечье. Примите меры, Блок питания (номер для заказа 071.60) можно приобрести в чтобы слишком тесные элементы специализированном...
  • Seite 100 Давление в левой и правой руке может отличаться, что • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести объясняет возможное различие в результатах измерений. себя во время измерения спокойно и не разговаривать. Всегда проводите измерение на одной и той же руке. Измерение...
  • Seite 101: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов • появляется, если измерение не уда- Нарушения сердечного ритма: лось выполнить правильно. Выполните действия, описанные в главе «Сообще- Данный аппарат может во время измерения идентифици- ние об ошибке/устранение неисправ- ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб- ностей»...
  • Seite 102 Оценка результатов измерений: Степень 1: регулярное Оценку результатов измерений можно провести слабая 140–159 90–99 посещение степень с помощью таблицы, представленной ниже. врача гипертонии Однако эти стандартные значения служат только общим Высокое регулярное ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного в допустимых 130–139 85–89 посещение давления...
  • Seite 103 и достаточно точно отображают кровяное давление в со- Если последующие результаты измерений оказались не- стоянии покоя. стабильны, это означает, что они отображают показатели При наличии данных о недостаточно спокойном состоянии кровяного давления при неспокойном кровообращении, системы кровообращения (гемодинамическая нестабиль- так как Вам не удалось установить во время измерений ность), символ...
  • Seite 104: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 измерения или M2). Если выбрана пользовательская память1, нажми- Результаты каждого успешного измерения сохраня- те кнопку сохранения M1. ются с указанием даты и времени измерения. Когда Если выбрана пользовательская память2, нажми- количество...
  • Seite 105: Передача Результатов Измерения

    8. Передача результатов измерения • При повторном нажатии соответству- ющей кнопки сохранения (M1 или M2) Интерфейс USB на дисплее о отобразится результат С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из- последнего измерения (в качестве при- мерения артериального давления к компьютеру. мера...
  • Seite 106: Очистка И Хранение Прибора

    те батарейки или замените их. загрязнение. 11. Технические данные • Запрещается использование чистящих средств или рас- творителей. Модель № BM 75 • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. измерения...
  • Seite 107 • Этот прибор совместим с моделью NFC согласно стан- Память 2 x 60 ячеек памяти дартам ISO 15693 и ISO 18000-3. Размеры Д 175 мм x Ш 117 мм x В 50 мм • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Вес Примерно...
  • Seite 108: Блок Питания

    12. Блок питания 13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и № модели FW 7575M/EU/6/06 изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня Вход 100 – 240 В, 50 – 60 Гц продажи через розничную сеть. Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в Гарантия...
  • Seite 109: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Objaśnienie symboli Ciśnieniomierz Beurer BM 75 należy sprawdzić pod kątem W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie Uwaga i akcesoria nie wykazują...
  • Seite 110 • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- Prąd stały waj 5-minutowe przerwy między pomiarami. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie sprawie zużytego sprzętu elektrycznego należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. i elektronicznego WEEE (Waste Electrical •...
  • Seite 111 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i może spowodować uszczerbek na zdrowiu. telefonów komórkowych. • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są –...
  • Seite 112: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Nie należy używać akumulatorów! • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zużytych baterii. •...
  • Seite 113 Informacje na wyświetlaczu: Złącze USB Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych wartości do komputera. W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze- wodu do transmisji danych USB (w komplecie) oraz instalacja oprogramowania „HealthManager”. Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. Program „HealthManager”...
  • Seite 114: Przygotowanie Pomiaru

    Przygotowanie pomiaru • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Włóż baterie Pb = bateria zawiera ołów, • Zdejmij pokrywę komory baterii Cd = bateria zawiera kadm, z tyłu urządzenia. Hg = bateria zawiera rtęć. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03).
  • Seite 115: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Urządzenie można również używać z zasilaczem. roku. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate- • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub wybierz żądany format roku i potwierdź...
  • Seite 116 Mankiet należy zakładać w taki sposób, Przyjęcie prawidłowej pozycj aby jego dolna krawędź znajdowała się 2 – 3 cm nad zgięciem łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest w kierunku środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był •...
  • Seite 117: Ocena Wyników

    Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego odczekaj co najmniej 5 minut. ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna 6.
  • Seite 118 Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur- Rozwiązanie tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg) osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Samodzielna Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Normalne 120–129 80–84...
  • Seite 119 bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod- spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić czas pomiaru ciśnienia krwi. podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.
  • Seite 120: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie nacisnąć przycisk pamięci M1. z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy 60, usuwane są...
  • Seite 121: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- oprogramowania „HealthManager”. Podczas świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się pomiar (w przykładzie pomiar 03). animacja.
  • Seite 122: Usuwanie Błędów

    11. Dane techniczne • Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy Nr modelu BM 75 czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani ciśnienia na ramieniu rozpuszczalników.
  • Seite 123 Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą- obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB, dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można pokrowiec uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem. Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to 12.
  • Seite 124: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 125 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 126 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 127 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75 The BM 75 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 75 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 75 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 128 BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 • www.beurer.com Mail: kd@beurer.de • Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis