Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Capa EM0701:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
NL
Bedieningshandleiding
Capa
TYP EM 0701

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GUTMANN Capa EM0701

  • Seite 1 Capa TYP EM 0701 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Bedieningshandleiding...
  • Seite 2 Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungs- befugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns. Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Service. Bauverordnungsvorschriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie Aktivkohlefilter bei der Montage die Montageanleitung! Bei in GUTMANN Dunstabzugshauben Beschädigte Geräte dürfen nicht in eingesetzten Aktivkohlefiltern Betrieb genommen werden. Defekte Version) separate Bedienungsanleitung Teile müssen durch Originalteile ersetzt beachten! Brandgefahr! Flambieren ist werden.
  • Seite 4 in den Betriebsraum gebracht wird, kann diese Haube vorher vom Stromnetz Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis getrennt werden. das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Betrieb nehmen. Die Akklimatisations- durch Personen (einschl.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Die Funktionen des Haubenmodells sowie die Lüfterleistung des externen Motors können über zwei alternative Die Dunstabzugshaube ist speziell für Vorgehensweisen gesteuert werden: die Absaugung von Kochdünsten im Bedienung per Fernbedienung privaten Hausgebrauch entwickelt (empfehlenswert) worden. Die aufsteigenden Kochdünste werden von der Dunstabzugshaube Bedienung per Schalter erfasst und über Metallfilter abgesaugt .
  • Seite 6: Bedienung Per Schalter

    längerem gedrückt halten des Beleuch- Bedienung per Schalter tungssymbols, wird die Beleuchtung gedimmt. (befindlich hinter den Filtern, mittig) Die Be- dienung per Taster ist eine Notlauffunktion, Intensiv-Stufe es stehen nicht alle Funktionen zur Verfü- Durch Drücken der Taste Intensiv-Stufe gung) wird die maximale Lüfterleistung er- Drücken des Schalters nach links: Licht reicht.
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege Oberflächen Reinigen

    LED 2: Lüfterleistungsstufe 1 (niedrige heiße Spüllauge oder mildes Fenster- Motorleistung) putzmittel verwenden. Button 2 der Fernbedienung einmal drü- Kratzen Sie angetrocknete Verschmut- cken zung nicht ab, sondern weichen Sie LED 3: Lüfterleistungsstufe 2 (mittlere diese mit einem feuchten Tuch auf. Motorleistung) Keine scheuernden Mittel oder kratzen- Button 2 der Fernbedienung zweimal...
  • Seite 8 Verfärbung durch Verwendung aggres- siver Geschirrspülmittel übernimmt der Hersteller keine Garantie. Temperaturen Aktivkohlefilter wechsel über 55 Grad sind in jedem Fall zu ver- (nur bei Hauben mit Umluftbetrieb , meiden. Achtung: Keine 3-Phasen- Reiniger oder Mehr-Phasen-Reiniger C-Version) verwenden. Den Metallfilter nicht in ei- Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstof- ner gewerblichen Spülmaschine reini- fe, die im Küchendunst enthalten sind.
  • Seite 9: Beleuchtungswechsel

    tem Backofen (200°C) und dauert je Beleuchtungswechsel nach Beladung der Geruchsstoffen 1-2 Stunden. Achtung Verbrennungsge- (C-Version) fahr! Aktivkohlefilter erst nach dem Ab- Defekte Leuchtmittel müssen unverzüg- kühlen aus dem Backofen nehmen. lich ausgetauscht werden. Dabei kann es im Backofen zu Geruch- Vor dem Auswechseln der Leuchtmittel belästigung kommen! Dunstabzugshaube stromlos machen!
  • Seite 10: Störungen

    Bereich der Filter im kehrter Rheinfolge. Haubeninneren. Bei anderen Problemfällen Achtung: bei Ausführung in B-Version rund um Ihre GUTMANN-Haube können oder A-Version kann der Haubenkörper Sie an unsere Kundenabteilung eine e-mail derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de nicht abgeschwenkt werden! Bei diesen senden.
  • Seite 11 Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante GUTMANN. Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et explications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUT- MANN.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Toute pièce défaillante doit être correspondantes du fournisseur d’élec- remplacée par une pièce d’origine ou tricité et des prescriptions nationales une pièce indiquée par GUTMANN. Les pour les chantiers. Lors du montage, réparations ne peuvent être exécutées suivre les instructions de montage cor- que par des personnes spécialisées et...
  • Seite 13: Description Du Produit

    lieu froid, de la buée peut se former retenus à l'aide d'aimants dans le corps dessus. Attendre que l’appareil soit par- de la hotte. L'aspiration ainsi disponible faitement à température et sec avant de est centralisée via les filtres métalliques le mettre en service.
  • Seite 14: Changement Des Piles

    Appuyer sur la touche Niveau intensif par deux méthodes alternatives : pour activer la puissance maximale de 1. Commande par une télécommande ventilation. La puissance de ventilation (méthode recommandée) redescend après 5 mn d’un niveau. 2. Commande par interrupteur Temporisation automatique Toucher le champ avec le symbole de MARCHE / ARRÊT ème...
  • Seite 15: Affichage À Led

    également remis à zéro par cet interrup- bout de 5 mn) Appuyer sur le bouton 3 teur. Veuillez à cette fin actionner l’inter- de la télécommande rupteur sur le côté droit jusqu’à ce que LED 6 : la LED rouge s’éteigne. Les filtres en métal doivent être nettoyés lorsque la LED rouge s’allume (cf.
  • Seite 16: Filtre Métallique

    les vitres. Ne pas gratter les dépôts des- séchés, mais les ramollir à l'aide d'un linge humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou d'éponges abrasives. Indication : Ne pas appliquer d'alcool (diluant) sur des surfaces en matériau synthétique, ces produits peuvent entraî- ner des marques mattes.
  • Seite 17 odeurs contenues dans les effluents de cuisson. En fonction de la sollicitation, ces filtres doivent être remplacés ou régénérés au plus tard tous les 3 mois. Le filtre à charbon actif est monté dans un cadre à gauche et à droite du module de ventilation dans la partie supérieure de la hotte.
  • Seite 18 hotte aspiration ! Les lampes restent encore chaudes pendant un certain temps. Avant de les remplacer, attendre qu'elles aient refroidi. Une fois les lampes refroidies, d'abord faire pivoter la partie inférieure de la hotte. Pour ce faire, dévisser les deux vis de la partie supérieure de la hotte et retenir la partie inférieure de la hotte avec une main.
  • Seite 19 Indications environne- signalétique. Celle-ci se trouve à l’inté- rieur de la hotte au niveau des filtres mentales métalliques. Tous les modèles GUTMANN sont iden- Élimination tifiés suivant la directive européenne Conditionnement 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques (Déchets d'équipe- Le conditionnement de la hotte aspi- ments électriques et électroniques -...
  • Seite 20 La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per un utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa GUTMANN prima di metterla in fun- zione. La preghiamo di osservare inoltre le nostre istruzioni per l'uso e per il montag- gio oltre ai consigli per la pulizia in esse contenuti: Le permetteranno di godersi il Suo nuovo acquisto più...
  • Seite 21: Avvertenze Di Sicurezza

    GUTMANN. Qualsiasi Non azionare i dispositivi danneggiati. riparazione dovrà essere eseguita solo Le parti difettose dovranno essere sosti- da personale tecnico autorizzato.
  • Seite 22: Istruzioni Per L'uso

    to alla temperatura e sia completamente cati, per motivi estetici, in centro e a filo asciutto prima di procedere alla sua in un disco di vetro scuro, e vengono messa in funzione. Il tempo di acclima- trattenuti nel corpo della cappa tramite tazione varia in funzione dell’escursione magneti.
  • Seite 23: Sostituzione Delle Batterie

    raggiunge la potenza massima del venti- (raccomandabile) latore, che dopo 5 minuti si riduce auto- operazione tramite interruttore maticamente di un livello. Tempo di coda automatico (6) Toccando il pannello raffigurante il sim- ON/OFF (1) bolo del tempo di coda (2º simbolo da Per accendere il ventilatore, premere il sinistra) si attiverà...
  • Seite 24: Pulizia E Cura

    ore d’esercizio oppure dopo 14 giorni (anche se non si cucina). Arresto graduale LED verte Livello 1 LED verte Pulizia e cura Livello 2 LED verte Pulizia delle superfici Livello 1 LED verte Pericolo di scossa! Disinserire la cappa Livello intenso LED verte aspirante estraendo la spina o scolle- gando l'interruttore di sicurezza.
  • Seite 25 Avvertenza: impiegare alcol (spirito) sulle superfici plastiche, si po- trebbero produrre macchie opache. Attenzione: aerare bene la cucina, non lasciare fiamme aperte. Pulire il pannel- lo di comando solo con un panno morbi- do umido (soluzione detergente delica- ta). Non utilizzare pulitori per acciaio inossidabile per gli interruttori a scorri- mento / i pulsanti.
  • Seite 26 I filtri ai carboni attivi legano sostanze aromatiche presenti nel vapore di cottu- ra. A seconda della sollecitazione, que- sti filtri devono essere sostituiti o rigene- rati al più tardi dopo 3 mesi. Il filtro ai carboni attivi è montato con un telaio a sinistra e a destra accanto al modulo del ventilatore nel corpo superiore della cappa.
  • Seite 27 spostare prima il corpo inferiore della può essere prelevata! All'applicazione cappa. Svitare le due viti sul corpo su- delle nuove lampadine, evitare assoluta- periore della cappa e assicurare con mente il contatto con la pelle. Il montag- una mano il corpo inferiore della stessa. gio ha luogo in sequenza inversa.
  • Seite 28 Nota ambientale metallo, all'interno della cappa. Tutti i modelli di produzione GUTMANN Smaltimento sono contrassegnati in base alla Diretti- va europea 2002/96/CE sulle apparec- chiature elettriche ed elettroniche (waste Imballaggio electrical and electronic equipment –...
  • Seite 29 Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda-...
  • Seite 30: Safety Information

    Any other use will be deemed to be im- placed with genuine spare parts or parts proper. Improper use of the hood may specified by GUTMANN. Repairs should pose a danger to persons and objects. only be carried out by authorised tech- The extractor hood must not be used as nical staff.
  • Seite 31: General Function

    fitted with a safety-tested mains cable for the respective country of use and may only be connected to a correctly earthed safety socket. Otherwise, there is a risk of electric shock. Make sure that the socket on the appliance or the domestic safety socket is easily accessi- ble so that the mains cable can be un- plugged from the socket in an emergen-...
  • Seite 32: Technical Data

    Reducing fan power. tions are available) Press the symbol Reduce fan power. The control panel Located on the Ceiling The fan power is reduced by one level Device below the Pane. The control each time the field is pressed until level panel consists of 2 buttons with 6 LED’s.
  • Seite 33: Cleaning And Care

    remove any grease deposits from the LED 1 blinking: Indicates automatic cool accessible housing components. This down period (the hood will automatically will prevent a fire hazard and maintain decrease by one power level every 5 an optimum range of functions. Use hot minutes until it finally turns off) soapy water or a mild window cleaning agent to clean the hood.
  • Seite 34 The stainless steel filter is best cleaned in the dishwasher or with a mild dish- washing agent. The manufacturer ac- cepts no liability whatsoever for any discolouration caused by the use of ag- gressive dishwashing agents. Tempera- tures exceeding 55 degrees Celsius must be avoided.
  • Seite 35 After cooling down, the hood body must be swivelled out. For this, turn out the two screws in the upper body of the hood and secure the lower hood body with one hand. After removal of the two screws, swivel the lower part of the hood down slowly.
  • Seite 36 This information can be found on the type plate. This plate is located inside the hood near the filters. Disposal All models manufactured by GUTMANN Packaging are identified in accordance with Euro- pean Directive 2002/96/EC on waste...
  • Seite 37 Antes de la primera puesta en servicio, lea detalladamente la información y las explicaciones siguientes sobre el uso adecuado de su nueva campana de la empresa GUTMANN. Respete también nuestras instrucciones de uso y montaje, así como las recomendaciones de limpieza incluidas en las mismas, para que pueda disfrutar de...
  • Seite 38: Instalación

    Las piezas defectuosas suministro eléctrico así como han de sustituirse por piezas normas ordenanza repuesto originales o por las piezas construcción de los lander. En el indicadas GUTMANN. montaje respetarse reparaciones deben efectuarse instrucciones correspondientes. exclusivamente por personal técnico aparatos dañados deben autorizado.
  • Seite 39 hasta haya alcanzado filtros metálicos. Por motivos estéticos, temperatura adecuada y esté totalmente los filtros metálicos están ubicados en seco. tiempo aclimatación una placa de vidrio oscuro central, a ras depende diferencia de la superficie, y se fijan al cuerpo de temperatura y del aparato, y de la campana mediante imanes.
  • Seite 40: Instrucciones De Uso

    Para conectar la iluminación, presione Instrucciones de uso la tecla con el símbolo de iluminación. Las funciones del modelo de campana, iluminación desconecta así como la potencia del extractor, se presionando de nuevo, y se atenúa pueden controlar manteniendo presionado el símbolo de procedimientos alternativos: iluminación durante...
  • Seite 41: Indicador Led

    LED 3: Nivel de potencia del extractor 2 aspiración se regula a través del teclado. (potencia media del motor) Presionar La iluminación de la zona de cocción se dos veces el button 2 del telemando consigue con las lámparas halógenas. LED 4: Nivel de potencia del extractor 3 Al presionar el interruptor hacia la (potencia alta del motor) Presionar tres...
  • Seite 42 grasa depositada partes La mejor forma de limpiar el filtro de accesibles de la carcasa. Con ello se metal introduciéndolo previene el riesgo de incendio y se lavavajillas y utilizando un detergente mantiene la funcionalidad. Para limpiar protector. fabricante no asume la campana extractora de humos, utilice ninguna responsabilidad por eventuales...
  • Seite 43 de la campana. Desatornillar los dos tornillos del cuerpo de la campana y sujetarlo con una mano. Tras retirar los dos tornillos, abrir lentamente el cuerpo de la campana hacia abajo. Los filtros de carbón activo se fijan al cuerpo superior de la campana mediante cierres de manilla.
  • Seite 44: Indicaciones Medioambientales

    arriba. Ahora ya se puede retirar la lámpara de la roseta embellecedora y sustituirla. ¡Atención: roseta embellecedora está pegada y no puede retirarse! Al instalar la nueva lámpara es imprescindible evitar todo contacto con la piel. La instalación se realiza en orden inverso.
  • Seite 45: Datos Técnicos

    GUTMANN están identificados conforme directiva europea 2002/96/CE de equipos eléctricos y electrónicos (waste electrical electronic equipment - WEEE). Dicha directiva preestablece las condiciones marco para una recogida y reutilización de aparatos usados en el ámbito de la UE. Pida información a su distribuidor especializado sobre las vías actuales...
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    GUTMANN opdat men van Installatie Het toestel mag alleen door een het leven geniet bevoegde vakman met inachtneming van de geldende voorschriften van de Geachte klanten, stroomverzorgingsonderneming evenals de bouwvoorschriften van de deelstaten geachte dames en heren, aangesloten worden. Bij de montage op...
  • Seite 47 Tijdens de reiniging van de bevoegd vakpersoneel worden kamp moet deze op voorhand van het uitgevoerd. stroomnet ontkoppeld worden. Actieve koolfilter Bij in GUTMANN dampkappen gebruikte actieve koolfilters (C-versies) separate bedieningshandleiding naleven! Transport, uitpakken, opstellen Wanneer het toestel vanuit een koude omgeving in de bedrijfsruimte gebracht wordt kan wasem optreden.
  • Seite 48: Algemene Werking

    Algemene werking: AAN / UIT (1) De afzuigkap is speciaal ontwikkeld voor Om in te schakelen het veld met het het afzuigen van kookgeuren in private AAN / UIT symbool indrukken. De woningen. De opstijgende kookgeuren ventilator loopt in de lage fase. Om uit te worden door de afzuigkap opgenomen schakelen, het AAN / UIT symbool en via metalen filters afgezogen.
  • Seite 49: Batterijen Vervangen

    Door het veld met de nalooptijd aan te Indrukken van de schakelaar naar raken (2de symbool van links) wordt de rechts: besturing automatische nalooptijd geactiveerd, en ventilatorcapaciteit licht het nalooptijdsymbool op. De Indrukken schakelaar dampkap schakelt van niveau 3 naar seconden lang naar rechts: kap wordt niveau 1 terug, en loopt daar ~15 uitgeschakeld.
  • Seite 50: Reiniging En Onderhoud

    Bij het reinigen van de vetfilters de LED 5: intensief niveau (motor scha kelt toegankelijke behuizingdelen na 5 minuten automa tisch terug afgezet vet ontdoen. Daardoor wordt naar niveau 3) brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking behouden. Voor de Knop 3 van de afstandsbediening reiniging dampkap...
  • Seite 51 koolfilter is met een kader links en Reiniging filter rechts naast de ventilatiemodule in de De metaalfilter reinigt men bij voorkeur bovenste kapbehuizing gemonteerd. in de vaatwasmachine en met behulp Om deze te vervangen moet u eerst de van een zacht vaatwasmiddel. Voor een metalen filters verwijderen en de kap eventuele verkleuring door het gebruik wegdraaien (zie hiervoor de rubriek...
  • Seite 52 beide schroeven bovenste gedeelte van de kap en houd met een hand het onderste gedeelte vast. Nadat u de beide schroeven heeft verwijderd, draait u het onderste gedeelte van de kap langzaam weg.Nu zijn de lampen vrij toegankelijk en kunnen deze worden vervangen.
  • Seite 53 Storingen Neem onmiddellijk contact op met onze klantendienst wanneer: - de dampkap ondefinieerbare geluiden veroorzaakt en u na controle van de afvoerluchtleiding geen defecten kunt vaststellen; - u vaststelt bijvoorbeeld door zeldzame geluiden te horen, dat de motor gebrekkig of defect is; - de schakeling niet correct werkt.
  • Seite 54 Dampkap Informatie over een milieuvriendelijke verwijdering verouderde huishoudtoestellen krijgt gemeente. Milieu-instructies Alle modellen van de firma GUTMANN zijn volgens de Europese richtlijn over elektrische en elektronische toestellen (waste electrical electronic equipment – WEEE) gekenmerkt. De richtlijn beschrijft het...
  • Seite 56 Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modification, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been provided to this...

Diese Anleitung auch für:

Capa

Inhaltsverzeichnis