Seite 2
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 3
Guide wheel, complete 6797.1010.900 Scheibe Washer 0980.1006.000 Mutter 465.05.09.105 Rad Wheel 0912.1006.940 Schraube Screw 150.60.00.100 Wandschutzrolle mit Halter Wall protecting roller with bracket 100.60.02.200 Wandschutzrolle Wall protecting roller 150.60.01.100 Halter Wandschutzrolle Bracket 0912.1008.016 Schraube Screw PROFIT 1 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 4
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 5
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio Artikel-Nr. Pos. Bezeichnung Description Product-No. 150.00.80.105 Staubsack PROFIT Dust bag PROFIT 000.20.31.351 Handgriff Handle 0471.0015.000 Sicherungsring Circlip 0988.0015.005 Scheibe Washer 000.20.56.351 Kugelknopf Ball knob 150.20.18.200 Hebel Lever 100.20.17.200 Achse für Handgriff Axle for handle 0914.0008.012 Gewindestift...
Seite 6
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 7
150.40.00.100 Zentrifugalschleifwalze 200 mm Centrifugal drum 200 mm 100.02.06.100 Mutter, Linksgewinde Nut, left-hand thread 200.40.00.100 Schleifwalze 200 mm, neu Sanding drum 200 mm, new 200.40.00.109 Schleifwalze 200 mm, im Tausch Sanding drum 200 mm, exchange PROFIT 3 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 8
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 12
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 13
0980.1006.000 Écrou Tuerca 465.05.09.105 Roue Rueda 0912.1006.940 Vis Tornillo Galet de protection murale 150.60.00.100 Rollo protector contra pared, cpl. avec support 100.60.02.200 Galet de protection murale Rollo protector contra pared 150.60.01.100 Support Soporte 0912.1008.016 Vis Tornillo PROFIT 1 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 14
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 15
Varilla de descarga 0934.1008.000 Écrou Tuerca 150.20.24.100 Fermeture brevetée Cierre patentado 150.20.33.100 Tringlerie, partie inférieure Varillaje, parte inferior 100.20.26.100 Support pour câble, complet Soporte de cable, completa 00.000.41.002 Anneau de fixation Anillo de descarga de tracción PROFIT 2 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 16
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 17
Rodillo de lijar centrifugo 200 mm 100.02.06.100 Écrou, filetage à gauche Tuerca, izquierda 200.40.00.100 Tambour de ponçage 200 mm, neuf Rodillo de lijar 200 mm, nuevo Tambour de ponçage 200 mm, Rodillo de lijar de recauchutado 200 200.40.00.109 échange PROFIT 3 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 18
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 19
150.65.31.100 Collier de fixation Elemento fijador 6797.1008.900 Rondelle Arandela 900.02.49.105 Vis Tornillo 0471.0020.000 Circlip Anillo de seguridad 6885.0606.018 Ressort d'ajustement Chaveta 900.65.08.100 Ventilateur Aletas del ventilador 150.65.09.100 Couvercle de ventilateur Capucha del ventilador 7985.1004.805 Vis Tornillo PROFIT 4 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 20
Ersatzteile - Spare parts - Pièces détachées - Piezas de recambio PROFIT 01.09.2008...
Seite 21
000.01.65.020 Interrupteur de protection Interruptor de protección 701.10.00.100 Batte polyamide Bloque percutor Herramienta para colocación de 702.00.00.200 Outil de pose de parquet, fin parquet, estrecho Herramienta para colocación de 703.00.00.200 Outil de pose de parquet, large parquet, ancho PROFIT 5 01.09.2008 PROFIT 01.09.2008...
Seite 22
O Abdeckblech Lower rod Motor Cover Tringlerie, partie inférieure Moteur Tôle de recouvrement Varillaje, parte inferior Motor Chapa protectora E Flügelmutter K Kabelstütze Wing nut Cable support Écrou à ailettes Support pour câble Tuerca de mariposa Soporte de cable PROFIT 01.09.2008...
Inbetriebnahme........................28 Vorbereiten der Maschine.......................28 Aufspannen des Schleifmittels....................29 Einstellen der Maschine......................29 Einschalten der Maschine.......................29 Ausschalten der Maschine......................30 Entleeren des Staubsackes ....................30 Tauschen der Schleifwalze.....................30 Anwendungstipps ........................30 Regelmäßige Prüfungs- und Wartungsarbeiten gemäß Unfallverhütungsvorschriften...31 Fehlersuche ..........................32 Stromlaufplan..........................33 Prüfvorschriften........................34 Konformitätserklärung......................35 Servicepass ..........................73 PROFIT 01.09.2008...
Wenn Sie einen Sachverhalt nicht in dieser Anleitung finden, lesen Sie in Ihrer Schleifanleitung nach oder wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an unsere Serviceabteilung. Unsere Servicetechniker sind mit der PROFIT bestens vertraut und hoch qualifiziert geschult. Sie werden Ihnen Sie werden Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Bedienungsanleitung • Verwenden Sie ausschließlich zur PROFIT zugehörige Werkzeuge, Zubehör- und Ersatzteile von LÄGLER. Andernfalls könnten Schäden an der Maschine, am bearbeiteten Objekt oder für den Bediener entstehen. Eine Gewährleistung für Fremdteile besteht nicht! • Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Anbringung des Staubsackes, um eine unnötige und gesundheitsgefährdende Staubbelastung für den Bediener und die Umwelt zu vermeiden.
Seite 26
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Bedienungsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Maschinen, bei denen sich der Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt. PROFIT 01.09.2008...
Ringschlüssel SW 13/10 mm, Gabelschlüssel SW 17 mm, Innensechskantschlüssel 4 mm, 5 mm und 6 mm, Walzenschlüssel und Atemschutzmaske P3. Bei Ausführung mit Schleifwalze Typ ELF 200 zusätzlich eine Papierschablone und zwei Innensechskant- schlüssel 10 mm. PROFIT 01.09.2008...
Inbetriebnahme 3.1 Vorbereiten der Maschine Wir haben in der Abbildung auf Seite 22 die PROFIT mit den Bezeichnungen der wichtigsten Baugruppen versehen. Nehmen Sie sich ein wenig Zeit, um sich mit der Maschine vertraut zu machen. Zum Transport kann das Führungsrohr (C, siehe Abbildung Seite 22) abgenommen werden. Vor dem Schlei- fen ist das Führungsrohr in die Öffnung des Gehäuses zu stecken und durch anziehen der Flügelmutter (E)
Vor dem Betätigen des grünen Schalterknopfes zum Einschalten der Maschine, muss die Schleifwalze vom Boden abgehoben sein. Falls bei extremer Kälte der Motor schlecht starten sollte, ist vor dem Anlaufen der Maschine der Keilriemen abzunehmen, um das Anlaufen des Motors zu erleichtern. PROFIT 01.09.2008...
Fläche und bei jedem Schleifgang wird die Fläche ebener und es werden Wellen verhindert. Eine Schleifbahn umfasst eine Vorwärts- und eine Rückwärtsbewegung auf derselben Spur, ohne Ver- satz. Vermeiden Sie einen Schleifbahnversatz von über 85%. • Weitere wichtige interessante Anwendungstipps entnehmen bitte LÄGLER- Anwendungstechnik-Broschüre „Schleifen von Holzfußböden“! PROFIT 01.09.2008...
Achten Sie darauf, dass die Wartungsarbeiten im Servicepass durch Ausfüllen eines entsprechenden Feldes mit Datum, Stempel und Unterschrift bestätigt werden. ACHTUNG! Führen Sie die Prüfungen und Prüffristen gemäß den in Ihrem Land gültigen Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen durch (für Deutschland siehe hierzu Abschnitt 8)! PROFIT 01.09.2008...
• Das Ablassgestänge läuft schlecht bzw. hakt an einer Stelle. • Die Maschineneinstellung ist falsch. • Es wird zusätzlicher Schleifdruck durch den Bediener ausgeübt. • Es wurde die falsche Arbeitsweise gewählt bzw. die Arbeit wurde nicht korrekt durchgeführt. PROFIT 01.09.2008...
Die Maschinen und Betriebsmittel müssen auf ordnungsgemäßen Zustand hin überprüft werden. Prüfer Elektrofachkraft, bei Verwendung geeigneter Mess- und Prüfgeräte auch elektrotechnisch unterwiesene Person. Hinweis: Reparaturen und Wiederholungsprüfungen von LÄGLER-Maschinen können sie selbstverständ- lich in der Serviceabteilung der Firma LÄGLER durchführen lassen. PROFIT 01.09.2008...
Niederspannung (73/23/EWG, zuletzt geändert durch 93/68/EWG vom 22.06.1993) Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, zuletzt geändert durch 93/68/EWG vom 22.06.1993) Die Bauart der Walzenschleifmaschine LÄGLER PROFIT, Seriennummer siehe Typenschild, ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den oben angegebenen Richtlinien. Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: DIN EN 292 Teil 1 und Teil 2, Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen...
Seite 36
Switching off the machine.......................43 Emptying the dust bag ......................43 Replacement of the sanding drum..................43 Application tips........................43 Regular maintenance and testing in accordance with accident prevention regulations ..44 Troubleshooting ........................44 Circuit diagram........................46 Declaration of conformity ......................47 Service passport ........................73 PROFIT 01.09.2008...
If you require information which is not provided in these instructions, refer to your sanding manual or consult our Customer Services Department, which will be pleased to advise you. Our fully trained and qualified ser- vice technicians are highly familiar with the PROFIT and will be able to provide any assistance you may need.
Operating instructions • Use only tools, accessories and spares intended for the PROFIT supplied by LÄGLER. Use of other parts can result in damage to the machine, to the floor you are sanding, or injury to the machine opera- tor. No warranty cover exists for parts sourced from other manufacturers! •...
Seite 39
Unless otherwise specified in the operating instructions, damaged safety devices and parts must be repaired or exchanged professionally by an after-sales workshop. Damaged switches must be replaced by an after-sales workshop. Never use machines with switches which cannot be turned on or off. PROFIT 01.09.2008...
13/10 mm, open-mouth wrench size 17 mm, hexagonal socket wrench size 4 mm, 5 mm and 6 mm, box wrench and respiratory protection mask P3. For type with sanding drum type ELF 200 additional a template and two hexagonal socket wrenches size 10 PROFIT 01.09.2008...
Commissioning 3.1 Preparing the machine for operation The figure on page 22 shows the most important assemblies which make up the PROFIT. We recommend that you take some time to become familiar with the machine. For transport purposes remove the guide tube (C). Before starting to sand, stick the tube into the hole of the housing and fasten it by tightening the wing nut (E).Then put the rod of the lifting fixture (D) into the borehole...
Push the green button of the switch on the guide tube. Do not start the motor until you are sure that the sanding drum is lifted up from the floor. If the motor should have difficulties in starting at extremly cold condi- tions, take of the v-belt. PROFIT 01.09.2008...
One sanding pass comprises a forward and reverse movement over the same track without offset. Avoid a sanding track offset of more than 85%. • For other informative and important application tips, please refer to the LÄGLER application technology brochure „Sanding wooden floors“! PROFIT 01.09.2008...
(strand dia. smaller than 2.5 sq.mm) and excessively long supply lines should be avoided, if necessary use a transformer (e.g. product no. 708.00.00.100 for 230 Volts). • Check the tension of the V-belts and correct if necessary. PROFIT 01.09.2008...
Seite 45
• The lowering rod linkage is running poorly, catching on something or getting stuck. • The machine setting is incorrect. • The operator is exerting the wrong sanding pressure. • Incorrect work method or work not correctly performed. PROFIT 01.09.2008...
Electromagnetic compatibility Directive (89/336/EEC, last amended by 93/68/EEC dated June 22, 1993) The LÄGLER PROFIT type drum sanding machine, serial no. please see rating plate, has been developed, designed and produced in agreement with the above directives. The following harmonized standards have been used: DIN EN 292 Part 1 and Part 2, Safety of machinery DIN EN 60 204.1, Safety of electrical equipment of machines...
Seite 48
Vidange du sac à poussière ....................55 Remplacement du tambour de ponçage.................55 Conseils d’utilisation généraux ....................55 Travaux de contrôle et d’entretien réguliers conformément aux prescriptions de prévention des accidents..........................56 Localisation des pannes ......................57 Schéma électrique ........................58 Déclaration de conformité.......................59 Carnet de service........................73 PROFIT 01.09.2008...
- Internet: http://www.laegler.com Conformité d’utilisation La ponceuse à cylindre PROFIT convient au ponçage de sols en bois et en liège, de pistes de patinage en matière plastique, de pistes tartan. Toute autre utilisation est interdite sans l’autorisation expresse du fabricant!
Ne laissez pas les enfants et d’autres personnes toucher à la machine ou aux câbles; tenez-les à l’écart de votre espace de travail. • Rangez vos outils électriques dans un endroit sûr. Les outils inutilisés devraient être rangés dans des endroits secs, verrouillés et hors de portée des en- fants. PROFIT 01.09.2008...
Seite 51
Arrêt au moment où la machine se trouve raccordée au secteur. • Soyez toujours vigilant. Contrôlez bien votre travail. Soyez toujours raisonnable, n’utilisez pas l’outil en cas de manque de concentration. PROFIT 01.09.2008...
OC 17 mm, clé mâle à six pans creux 4 mm, 5 mm et 6 mm, clé de tambour et masque de protection des voies respiratoires P3. Les machines branchées d'un tambour de ponçage type ELF 200 ont besoin en plus d'un patron de papier et deux clés mâle à six pans creux 10 mm. PROFIT 01.09.2008...
Mise en service Préparation de la machine La ponceuse PROFIT est représentée à la figure (page 22) ainsi que ses éléments composants les plus importants. Prenez le temps de vous familiariser avec votre machine. Pour le transport, on enlève le tube d'aspiration, respectivement le tuyau de guidage (C). Avant le ponçage le tuyau est remis dans le trou prévu dans le bati et fixé...
Pour la mise en marche du moteur, il faut presser le commutateur vert. Il faut bien faire attention que le tam- bour de ponçage est élevé du sol. Si, en cas de froid extrème, le moteur venait à mal démarrer, il faut alors enlever le courroie trapezoidale pour le démarrage. PROFIT 01.09.2008...
évite ainsi que des ondulations se forment à chaque passage. Une bande de ponçage comprend un mouvement en avant et un mouvement en arrière sur la même voie, sans décalage. Evitez un décalage de bande de ponçage de plus de 85%. PROFIT 01.09.2008...
Veillez à ce que les travaux d’entretien soient confirmés dans le carnet d’entretien en remplissant une case correspondante avec la date, le cachet et la signature. ATTENTION! Réalisez les contrôles aux intervalles prévus conformément aux directives et dispositions léga- les en vigueur dans votre pays! PROFIT 01.09.2008...
• Eléments d’entraînement ou courroie trapézoïdale endommagés. • La tringle d’abaissement fonctionne mal ou accroche. • Mauvais réglage de la machine. • Pression de ponçage supplémentaire exercée par l’utilisateur. • Faux mode de travail ou travail mal effectué PROFIT 01.09.2008...
Basse tension (73/23/CEE, dernièrement modifiée par 93/68/CEE le 22.06.1993) Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, dernièrement modifiée par 93/68/CEE le 22.06.1993) Le type de ponceuse à cylindre LÄGLER PROFIT, numéro de série, cf. plaque signalétique, a été dévelop- pé, construit et fabriqué conformément aux directives indiquées ci-dessus.
Seite 60
Cambio del rodillo de lijar .......................67 Consejos de aplicación......................67 Trabajos periódicos de inspección y mantenimiento conforme a los reglamentos de prevención de accidentes .......................68 Localización de fallos......................69 Esquema eléctrico fundamental .....................70 Declaración de conformidad ....................71 Control del servicio técnico.....................73 PROFIT 01.09.2008...
Debido uso La lijadora de rodillo PROFIT es adecuada para el lijado de suelos de madera y de corcho, pistas de patinaje de plástico y pistas de tartan. ¡Todo uso distinto de este no está permitido sin el visto bueno del fabricante! ¡ATENCIÓN!
Instrucciones de manejo • Utilice exclusivamente herramientas, accesorios y recambios de LÄGLER pertenecientes a la PROFIT. De lo contrario podrían producirse daños en la máquina, en el objeto mecanizado o el operador mismo podría sufrir lesiones. ¡No existe garantía para las piezas de otros fabricantes! •...
Seite 63
Los interruptores dañados deben ser sustituidos por un taller de servicio técnico. No utilice máquinas en las cuales no pueda conectarse o desconectarse el interruptor. PROFIT 01.09.2008...
17 mm, llave hexagonal e/c 4 mm. e/c 5 mm y e/c 6 mm, llave del rodillo y máscara de protección respiratoria P3. Con ejecución de rodillo de lijar ELF 200 adicional una plantilla de papel y dos llaves hexagonales 10 mm. PROFIT 01.09.2008...
Puesta en marcha Preparación de la máquina En la figura de la página 22 hemos identificado los principales grupos integrantes de la PROFIT con sus respectivas denominaciones. Tómese un poco de tiempo para familiarizarse con la máquina. Para el transporte quitar el tubo guia (C, ver figura página...
Para conectar el motor apretar el botón verde para el interruptor. Hay que asegurarse de que el rodillo de lijar este alzado del suelo antes de conectar el motor. Si al motor le cuesta arrancar a causa del frio intenso, hay que quitar las correas trapezoidales para arrancar. PROFIT 01.09.2008...
Una franja de lijado abarca un movimiento hacia adelante y uno hacia atrás sobre idéntica pista, sin decalaje. Evite un decalaje de la franja de lijado superior al 85%. • ¡Encontrará otros consejos de aplicación importantes e interesantes en el folleto de aplicaciones de LÄGLER „Lijar suelos de madera“! PROFIT 01.09.2008...
Ponga atención en que los trabajos de mantenimiento sean confirmados en el pasaporte de servicio cumplimentando un campo correspondiente con la fecha, sello y firma. ¡ATENCIÓN! ¡Realice las comprobaciones y respete los plazos de comprobación de acuerdo con las prescripciones y las disposiciones legales vigentes en su país! PROFIT 01.09.2008...
El varillaje de descarga funciona incorrectamente o se engancha en un punto. • Ajuste de la máquina incorrecto. • El operario ejerce una presión adicional para el lijado. • Se ha elegido un método de trabajo incorrecto o se ha ejecutado incorrectamente el trabajo. PROFIT 01.09.2008...
Instrucciones de manejo Esquema eléctrico fundamental El esquema eléctrico fundamental válido para la máquina lo encontrará en la caja eléctrica del motor. PROFIT 01.09.2008...
Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE, en su última modificación por 93/68/CEE de 22.06.1993) El tipo constructivo de la lijadora de rodillo LÄGLER PROFIT, véase el número de serie en la placa de características, se ha desarrollado, diseñado y fabricado conforme a las directivas arriba indicadas.
Signature and stamp Signature and stamp Signature et cachet de l’atelier Signature et cachet de l’atelier Signature et cachet de l’atelier Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa PROFIT 01.09.2008...
Signature et cachet de l’atelier Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa Firma y sello de la empresa PROFIT Seriennummer / Serial No / Numéro de série / Número de serie: ____________________ Baujahr / Year of construction / Année de construction /...