Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

HP PageWide
1
59.5 kg
131 lb
30°C
86°F
15°C
59°F

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HP PageWide series

  • Seite 1 HP PageWide 59.5 kg 131 lb 30°C 86°F 15°C 59°F...
  • Seite 2   Place printer in sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct sunlight. Keep printer level to avoid cartridge  leakage. Printer and ambient temperature should be 15⁰-30⁰ C (59⁰-86⁰ F).   Placez votre imprimante sur un endroit solide, correctement ventilé, non exposé à la poussière et non directement  exposé aux rayons du soleil. Maintenez votre imprimante à l’horizontale pour éviter toute fuite de cartouche. La  température ambiante et la température de l’imprimante doivent être comprises entre 15 et 30⁰ C.   Stellen Sie den Drucker auf einer stabilen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Bereich ohne direkte  Sonneneinstrahlung auf. Der Drucker muss waagrecht stehen, damit die Patronen nicht auslaufen. Die Drucker- und  Umgebungstemperatur sollte zwischen 15 und 30 ⁰C liegen.   Collocare la stampante in una posizione solida, ben ventilata e priva di polvere, lontana dalla luce diretta del sole.  Mantenere la stampante in piano onde evitare perdite della cartuccia. La temperatura ambiente e della stampante  dovrebbe essere compresa tra 15 °C e 30 °C (59 °F e 86 °F).   Coloque la impresora en un lugar estable, bien ventilado, libre de polvo y lejos de la luz directa del sol. Mantenga la  impresora nivelada para evitar que el cartucho gotee. La temperatura ambiente y de la impresora deben estar entre  15⁰ y 30⁰ C (59⁰-86⁰ F).   Поставете принтера на стабилно място, в добре вентилирана среда без прах, далеч от слънчева светлина.  Дръжте принтера в хоризонтално положение, за да избегнете протичане на касетите. Околната температура  и тази на принтера трябва да са в диапазона 15⁰–30⁰C (59⁰–86⁰F).   Col·loqueu la impressora en un lloc estable, ben ventilat i sense pols, on no rebi la llum del sol directa. Mantingueu la  impressora anivellada per evitar que els cartutxos degotin. La temperatura ambient i de la impressora ha d'estar entre  15-30⁰C.   Pisač postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno Sunčevo svjetlo, u prozračnom prostoru bez prašine.  Pisač držite na ravnom da biste spriječili propuštanje spremnika. Temperatura pisača i prostorije treba biti između  15 ⁰C i 30 ⁰C (između 59 ⁰F i 86 ⁰F).   Tiskárnu umístěte na stabilní, dobře větrané a bezprašné místo mimo dosah přímého slunečního světla. Udržujte tiskárnu  v rovné poloze, aby nedošlo k úniku barvy z kazet. Teplota tiskárny a okolní teplota by měly být v rozmezí 15–30 °C.   Printeren skal stilles på et robust underlag, i velventilerede, støvfri omgivelser og ikke i direkte sollys. Printeren skal stå  på en jævn overflade, så der ikke lækker blæk. Temperaturen i printeren og omgivelserne skal være mellem 15⁰ og 30⁰ C  (59⁰ og 86⁰ F).   Plaats de printer op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek, niet in direct zonlicht. Zorg dat de printer horizontaal  staat, dit om lekkage van de cartridge te voorkomen. De temperatuur van de printer en de omgeving moet 15⁰-30⁰ C zijn.
  • Seite 3   Asetage printer tugevale, hästi ventileeritud tolmuvabale alale ja eemale otsese päikesevalguse eest. Hoidke printerit  loodis, et vältida kassettide lekkeid. Printeri ja ümbritseva õhu temperatuur peaks olema 15-30 ⁰C (59-86 ⁰F).   Novietojiet printeri stabilā vietā, kur ir laba ventilācija, nav putekļu un tiešas saules gaismas iedarbības. Glabājiet printeri  horizontāli, lai nepieļautu kasetņu noplūdi. Nepieciešamā printera un vides temperatūra: 15–30 ⁰C (59–86 ⁰F).   Spausdintuvą pastatykite ant tvirto paviršiaus gerai vėdinamoje ir švarioje vietoje, atokiau nuo tiesioginių saulės  spindulių. Spausdintuvas turi stovėti tiesiai, kad iš kasečių neišbėgtų rašalas. Spausdintuvo ir aplinkos temperatūra turi  būti 15–30 ⁰C (59–86 ⁰F).   Plasser skriveren i et solid, godt ventilert og støvfritt område, unna direkte sollys. Sørg for at skriveren står på en plan  flate, dette for å unngå lekkasje fra blekkpatroner. Temperatur for skriver og omliggende område bør være 15⁰–30 ⁰C  (59–86 ⁰F).   Ustaw drukarkę w bezpiecznym, dobrze wentylowanym miejscu pozbawionym kurzu i pyłu, z dala od bezpośredniego  światła słonecznego. Drukarkę należy ustawić na równym, poziomym podłożu, aby nie dopuścić do wycieków tuszu  z pojemników. Temperatura drukarki i otoczenia powinna mieścić się w przedziale 15⁰–30⁰C (59⁰–86⁰F).   Coloque a impressora em uma área livre de poeira e bem ventilada, sobre uma superfície resistente e longe de luz solar  direta. Mantenha a impressora nivelada para evitar vazamento do cartucho. A temperatura ambiente e da impressora  devem ser de 15-30⁰C (59-86⁰F).   Puneţi imprimanta pe un suport rigid, într-o zonă bine ventilată şi fără praf, departe de lumina directă a soarelui.  Menţineţi nivelul orizontal al imprimantei, pentru a evita scurgerile din cartuşe. Temperatura imprimantei şi temperatura  ambiantă trebuie să fie de 15⁰-30⁰ C (59⁰-86⁰ F).   Для установки принтера выберите надежное, хорошо проветриваемое место, защищенное от пыли и  не допускающее попадания прямых солнечных лучей. Не наклоняйте принтер, чтобы не допустить утечки  чернил из картриджей. Температура принтера и окружающей среды должна оставаться в пределах 15–30 ⁰C.   Tiskalnik postavite na trdno površino v okolju, ki je dobro zračeno, brez prahu in ni izpostavljeno neposredni sončni  svetlobi. Površina naj bo ravna, da preprečite puščanje kartuše. Temperatura tiskalnika in okolja naj bo med 15 in 30⁰ C  (59 do 86⁰ F).   Tlačiareň umiestnite na pevnú podložku na dobre vetranom a neprašnom mieste, mimo priameho slnečného žiarenia.  Tlačiareň postavte vodorovne, aby sa zabránilo úniku materiálu z kaziet. Teplota tlačiarne a okolitého prostredia by  mala byť 15 ⁰C – 30 ⁰C (59 ⁰F – 86 ⁰F).   Postavite štampač na stabilno, dobro provetreno mesto bez prašine i ne izlažite ga direktnoj sunčevoj svetlosti.  Štampač treba da stoji ravno da ne bi došlo do curenja kertridža. Temperatura štampača i okruženja treba da bude ...
  • Seite 4 NOTICE: Keep printer upright after installing cartridges to prevent damage. Do not ship printer by air after cartridges  have been installed. REMARQUE : Conservez l’imprimante en position verticale après avoir installé les cartouches pour éviter tout  dommage. Ne transportez pas l’imprimante après avoir installé les cartouches. HINWEIS: Nach dem Einsetzen der Patronen muss der Drucker in einer aufrechten Position verbleiben, um Schäden zu  vermeiden. Nach dem Einsetzen der Patronen darf der Drucker nicht per Luftfracht transportiert werden. AVVISO: dopo aver installato le cartucce, mantenere la stampante in posizione verticale in modo da evitare danni. Non  spedire la stampante per via aerea dopo aver installato le cartucce. AVISO: mantenga la impresora en posición vertical después de instalar los cartuchos para evitar daños. No envíe la  impresora por avión después de haber instalado los cartuchos.
  • Seite 5 ЗАБЕЛЕЖКА: Принтерът трябва да е изправен след инсталирането на касетите, за да се избегне повреда.  Принтерът да не се изпраща по въздух след поставяне на касетите. AVÍS: mantingueu la impressora en posició vertical després d'instal·lar els cartutxos per evitar danys. No envieu la  impressora per transport aeri un cop instal·lats els cartutxos. NAPOMENA: pisač mora biti u uspravnom položaju nakon umetanja spremnika da bi se spriječilo oštećenje. Pisač  nemojte transportirati zračnom poštom nakon umetanja spremnika. POZNÁMKA: Tiskárnu s instalovanými kazetami udržujte v poloze nastojato, jinak by se mohla poškodit. Tiskárnu  s instalovanými kazetami nepřepravujte letecky. BEMÆRK! Printeren skal stå lige efter installation af blækpatronerne for at undgå skade. Send ikke printeren med  luftpost, efter at blækpatroner er blevet installeret. LET OP: Houd de printer na het installeren van de cartridges rechtop om beschadiging te voorkomen. Transporteer de  printer niet per vliegtuig nadat de cartridges zijn geïnstalleerd. HUOMAUTUS: Vaurioiden välttämiseksi tulostin on pidettävä pystyasennossa kasettien asentamisen jälkeen. Älä  kuljeta tulostinta lentoteitse kasettien asentamisen jälkeen. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού εγκαταστήσετε τα δοχεία, κρατήστε τον εκτυπωτή σε όρθια θέση προκειμένου να αποφύγετε την  πρόκληση ζημιάς. Μην μεταφέρετε τον εκτυπωτή με αεροπλάνο, ενώ έχετε εγκαταστήσει τα δοχεία. MEGJEGYZÉS: A károsodás elkerülése érdekében a patronok behelyezése után a nyomtatót tartsa álló helyzetben.  Ne szállítsa a nyomtatót légi úton a patronok behelyezése után. ЕСКЕРТПЕ: Зақымдалмас үшін, картридждерді орнатқан соң принтерді жоғары қаратып ұстаңыз.  Картридждерді орнатқан соң, принтерді әуемен тасымалдамаңыз. MÄRKUS! Kahju vältimiseks hoidke printerit pärast kassettide paigaldamist püstises asendis. Ärge transportige  printerit õhusõidukiga, kui kassetid on paigaldatud. PAZIŅOJUMS: pēc kasetņu uzstādīšanas turiet printeri vertikāli, lai novērstu bojājumus. Pēc kasetņu uzstādīšanas  netransportējiet printeri, izmantojot gaisa pārvadātāju pakalpojumus. PERSPĖJIMAS: įdėjus kasetes, spausdintuvas turi stovėti tiesiai, kad nebūtų pažeistas. Įdėję kasetes, negabenkite  spausdintuvo oro transportu. MERK: For å forhindre skade skal skriveren være loddrett etter installasjon av patroner. Send ikke skriveren med fly  etter installasjon av patroner.
  • Seite 6 AVISO: Mantenha a impressora na posição vertical após instalar os cartuchos para evitar dano. Não envie a  impressora por correio aéreo após os cartuchos terem sido instalados. NOTĂ: După instalarea cartuşelor, ţineţi imprimanta în poziţie verticală, pentru a preveni deteriorarea. După ce au  fost instalate cartuşele, nu transportaţi imprimanta cu avionul. ПРИМЕЧАНИЕ. Не наклоняйте принтер после установки картриджей — это может привести к повреждениям.  Не транспортируйте принтер с установленными картриджами в воздушных судах. OPOMBA: da preprečite poškodbe, naj bo tiskalnik po namestitvi kartuš v pokončnem položaju. Po namestitvi kartuš  tiskalnika ne pošiljajte z letalom. UPOZORNENIE: Po inštalácií kaziet tlačiareň nenakláňajte na bok, aby nedošlo k poškodeniu. Tlačiareň  s nainštalovanými kazetami neprepravujte letecky. OBAVEŠTENJE: Nakon instalacije kertridža, štampač držite uspravno da biste sprečili oštećenja. Nemojte  transportovati štampač avionom nakon instalacije kertridža. MEDDELANDE: Låt skrivaren stå upprätt efter att du installerat patroner för att förhindra skada. Skicka inte skrivaren  med flyg efter att patroner har installerats. UYARI: Yazıcının hasar görmesini önlemek için kartuşları taktıktan sonra yazıcıyı dik tutun. Kartuşlar takıldıktan  sonra yazıcıyı havayoluyla nakletmeyin. ПРИМІТКА. Щоб запобігти пошкодженню принтера, після встановлення картриджів зберігайте його в  вертикальному положенні. Не перевозьте принтер зі встановленими картриджами повітряним транспортом. .‫تنبيه: احتفظ بالطابعة قائمة بعد تر كيب الخر طوشات لتفادي األض ر ار. ال تشحن الطابعة جو ًّ ا بعد تر كيب الخر طوشات‬...
  • Seite 7   Connect Ethernet cable, if you want Ethernet connection to network. Do not connect USB cable at this time.   Connectez le câble Ethernet si vous souhaitez vous connecter au réseau via Ethernet. Ne connectez pas le câble USB à ce stade.   Schließen Sie ein Ethernet-Kabel an, wenn eine Ethernet-Verbindung zum Netzwerk hergestellt werden soll. Schließen Sie kein USB-Kabel an.   Collegare il cavo Ethernet, se si desidera usufruire del collegamento Ethernet alla rete. Per il momento, non collegare il cavo USB.   Conecte el cable de Ethernet si desea la conexión a la red vía Ethernet. No conecte el cable USB en este momento.  ...
  • Seite 8   Ühendage Etherneti-kaabel, kui soovite võrguks Etherneti-ühendust. Ärge ühendage veel USB-kaablit.   Ja vēlaties izveidot Ethernet savienojumu ar tīklu, pievienojiet Ethernet kabeli. Šajā brīdī nepievienojiet USB kabeli.   Prijunkite eterneto kabelį, jei norite prijungti spausdintuvą prie eterneto tinklo. Kol kas neprijunkite USB kabelio.   Koble til Ethernet-kabelen hvis du vil ha Ethernet-tilkobling til nettverket. Ikke koble til USB-kabelen på dette tidspunktet.   Podłącz kabel Ethernet, jeśli chcesz skorzystać z połączenia Ethernet do łączenia z siecią. Nie podłączaj teraz kabla USB.   Conecte o cabo Ethernet se desejar uma conexão Ethernet com a rede. Não conecte o cabo USB neste momento.   Conectaţi cablul Ethernet, dacă doriţi o conexiune Ethernet la reţea. Nu conectaţi cablul USB în acest moment.  ...
  • Seite 9   Connect power cord to AC outlet. Turn on printer. NOTICE: Power source should match voltage rating of 100-240 Vac and 50/60 Hz on printer label. Only use power  cord that came with printer.   Branchez le cordon d’alimentation à la prise secteur. Mettez l’imprimante sous tension. REMARQUE : La source d’alimentation doit être conforme à la tension nominale de 100-240 V c.a. et 50/60 Hz,  indiquée sur l’étiquette de l’imprimante. N’utilisez pas d’autre cordon d’alimentation que celui livré avec l’imprimante.   Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie den Drucker ein. HINWEIS: Die Stromquelle muss den Spannungsangaben auf dem Druckeretikett entsprechen (100 – 240 V  Wechselstrom bei 50/60 Hz). Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel.   Collegare il cavo di alimentazione alla presa CA. Accendere la stampante. AVVISO: l'alimentazione dovrebbe corrispondere alla tensione nominale indicata sull'etichetta della stampante,  vale a dire 100-240 VCA e 50/60 Hz. Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con la stampante.   Conecte el cable de alimentación a la toma eléctrica de CA. Encienda la impresora. AVISO: la fuente de alimentación debe coincidir con la tensión nominal de la etiqueta de la impresora de 100-240 V  CA y 50/60 Hz. Utilice solo el cable de alimentación incluido con la impresora.   Свържете захранващия кабел към електрически контакт. Включете принтера. ЗАБЕЛЕЖКА: Източникът на захранване трябва да съвпада с параметрите за напрежение на етикета на  принтера – 100–240 Vac и 50/60 Hz. Използвайте само захранващия кабел, предоставен с принтера.   Connecteu el cable d'alimentació a la presa de terra. Enceneu la impressora.  AVÍS: la font d'alimentació ha de coincidir amb la tensió nominal que s'indica a l'etiqueta de la impressora, de  100-240 V CA i de 50/60 Hz. Utilitzeu només el cable d'alimentació inclòs amb la impressora.   Kabel za napajanje priključite u utičnicu izmjeničnog napona. Uključite pisač. NAPOMENA: izvor napajanja treba odgovarati naponu na naljepnici pisača od 100 do 240 V izmjeničnog napona pri  50/60 Hz. Koristite samo kabel za napajanje koji ste dobili uz pisač.   Zapojte napájecí kabel do zásuvky střídavého proudu. Zapněte tiskárnu. POZNÁMKA: Zdroj napájení by měl odpovídat jmenovitému napětí uvedenému na štítku tiskárny, tedy 100–240 V ...
  • Seite 10   Steek het netsnoer in een stopcontact. Schakel de printer in. LET OP: De stroomtoevoer moet overeenkomen met de nominale spanning op het printeretiket, ofwel 100-240 V  en 50/60 Hz. Gebruik alleen het bij de printer geleverde netsnoer.   Kytke virtajohto pistorasiaan. Käynnistä tulostin. HUOMAUTUS: Virtalähteen jännitteen on oltava sama kuin tulostimen merkinnässä: 100–240 V ja 50/60 Hz. Käytä  vain tulostimen mukana toimitettua virtajohtoa.   Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα AC. Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η πηγή τροφοδοσίας πρέπει να έχει ονομαστική τάση αντίστοιχη με αυτή που αναγράφεται στην  ετικέτα του εκτυπωτή, δηλαδή 100-240 Vac και 50/60 Hz. Xρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που  παρέχεται με τον εκτυπωτή.   Csatlakoztassa a tápkábelt a váltóáramú aljzathoz. Kapcsolja be a nyomtatót. MEGJEGYZÉS: A tápforrásnak egyeznie kell a nyomtató címkéjén feltüntetett feszültségbesorolással: 100–240 V és  50/60 Hz. Kizárólag a nyomtatóhoz mellékelt tápkábelt használja.   Қуат сымын айнымалы ток розеткасына қосыңыз. Принтерді қосыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Қуат көзі принтер жапсырмасындағы 100-240 В айнымалы ток және 50/60 Гц номиналды  кернеуіне сәйкес болуы қажет. Принтермен бірге берілетін қуат сымын ғана пайдаланыңыз.   Ühendage toitejuhe vahelduvvoolu-pistikupessa. Lülitage printer sisse. MÄRKUS! Toiteallikas peaks vastama printeri sildil märgitud nimipingele 100–240 V AC ja 50/60 Hz. Kasutage ainult  printeriga kaasas olevat toitejuhet.   Pievienojiet strāvas vadu maiņstrāvas kontaktligzdai. Ieslēdziet printeri. PAZIŅOJUMS: strāvas avotam ir jāatbilst nominālajam spriegumam, kas ir norādīts uz printera uzlīmes (100–240 V  maiņstrāva un 50/60 Hz). Izmantojiet tikai printera komplektā iekļauto strāvas vadu.   Įkiškite maitinimo laidą į kintamosios srovės kištukinį lizdą. Įjunkite spausdintuvą. PERSPĖJIMAS: maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti spausdintuvo etiketėje nurodytą įtampą, t. y. 100–240 V AC ir  50 / 60 Hz. Naudokite tik su spausdintuvu pateiktą maitinimo laidą.
  • Seite 11   Conecte o cabo de alimentação à tomada. Ligue a impressora. AVISO: A fonte de alimentação deverá corresponder à tensão nominal da etiqueta da impressora, de 100-240 Vca  e 50/60 Hz. Use somente o cabo de alimentação que veio com a impressora.   Conectaţi cablul de alimentare la o priză de c.a. Porniţi imprimanta. NOTĂ: Sursa de alimentare trebuie să corespundă tensiunii nominale de 100-240 V c.a. şi 50/60 Hz, afişată pe  eticheta imprimantei. Utilizaţi numai cablul de alimentare furnizat cu imprimanta.   Подключите шнур питания к розетке переменного тока. Включите принтер. ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что источник питания соответствует техническим требованиям принтера,  указанным на специальной этикетке (100–240 В перем. тока, 50–60 Гц). Используйте только кабель,  который поставляется вместе с принтером.   Električni kabel priključite v vtičnico. Vklopite tiskalnik. OPOMBA: vir napajanja se mora ujemati z nazivno napetostjo na nalepki tiskalnika, in sicer 100–240 V izmeničnega  toka in 50/60 Hz. Uporabite samo električni kabel, ki je priložen tiskalniku.   Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Zapnite tlačiareň. UPOZORNENIE: Napätie zdroja napájania by malo zodpovedať napätiu uvedenému na štítku tlačiarne, a to 100 – 240 V  (striedavý prúd) pri frekvencii 50/60 Hz. Používajte iba napájací kábel, ktorý bol dodaný spolu s tlačiarňou.   Povežite kabl za napajanje sa utičnicom za naizmeničnu struju. Uključite štampač. OBAVEŠTENJE: Izvor napajanja treba da odgovara naponu navedenom na nalepnici na štampaču, od 100–240 V  naizmenične struje i 50/60 Hz. Koristite isključivo kabl za napajanje koji ste dobili uz štampač.   Anslut strömkabeln till eluttaget. Sätt på skrivaren. MEDDELANDE: Strömkällan måste överensstämma med märkspänningen på skrivarens etikett: 100 till 240 V AC  och 50/60 Hz. Använd endast strömkabeln som medföljer skrivaren.   Güç kablosunu bir elektrik prizine takın. Yazıcıyı açın. UYARI: Güç kaynağı, yazıcının etiketinde belirtilen 100-240 Vac ve 50/60 Hz voltaj değerine uygun olmalıdır.  Yalnızca yazıcıyla birlikte sunulan güç kablosunu kullanın.
  • Seite 12   Select language on display, then follow onscreen instructions.   Choisissez votre langue à l’affichage, puis suivez les instructions figurant à l’écran.   Wählen Sie auf dem Display Ihre Sprache aus und befolgen Sie dann die angezeigten Anweisungen.   Selezionare la lingua sul display, quindi seguire le istruzioni visualizzate.   Seleccione el idioma en la pantalla y siga las instrucciones que se muestran.   Изберете език на дисплея, след това изпълнете инструкциите на екрана.   Seleccioneu l'idioma que desitgeu i seguiu les instruccions de la pantalla.   Na zaslonu odaberite jezik, a zatim slijedite upute na zaslonu.   Na displeji vyberte jazyk a postupujte podle pokynů na obrazovce.   Vælg sprog via displayet, og følg vejledningen.
  • Seite 13   Selecteer de taal op het scherm en volg de instructies.   Valitse näytön kieli ja noudata sitten näytön ohjeita.   Επιλέξτε γλώσσα και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.   Válassza ki a nyelvet a képernyőn, majd kövesse képernyőn megjelenő utasításokat.   Дисплейде тілді таңдап, экрандық нұсқауларды орындаңыз.   Valige ekraanil keel ja seejärel järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid.   Atlasiet displejā valodu, pēc tam izpildiet ekrānā redzamās norādes.   Ekranėlyje pasirinkite kalbą ir vadovaukitės tolesniais nurodymais.   Velg språk på skjermen, og følg deretter instruksjonene på skjermen.   Wybierz język na wyświetlaczu, a następnie postępuj zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami.   Selecione o idioma no visor e siga as instruções apresentadas na tela.   Selectaţi limba pe afişaj, apoi urmaţi instrucţiunile de pe ecran.   Выберите язык интерфейса и следуйте инструкциям на экране.   Na zaslonu izberite jezik, nato pa upoštevajte zaslonska navodila.   Na displeji vyberte jazyk a postupujte podľa pokynov na obrazovke.   Na ekranu izaberite jezik, a zatim pratite uputstva na ekranu.   Välj språk på skärmen och följ sedan anvisningarna.   Ekrandan dil seçtikten sonra ekrandaki yönergeleri izleyin.   Виберіть мову та дотримуйтеся вказівок на екрані. .‫اختر اللغة عبر الشاشة ثم اتبع اإلر شادات الظاهر ة عليها‬...
  • Seite 14 IMPORTANT: Cartridges take about 20 minutes to initialize after insertion. Initialization ensures the best print quality,  speed, and reliability. IMPORTANT : Les cartouches mettent environ 20 minutes à être initialisées après leur insertion. L’initialisation  garantit les meilleurs niveaux de qualité, de vitesse et de fiabilité d’impression. WICHTIG: Nachdem die Patronen eingesetzt wurden, dauert die Initialisierung ungefähr 20 Minuten. Die Initialisierung  stellt eine optimale Druckqualität, Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit sicher. IMPORTANTE: l'inizializzazione delle cartucce dopo l'inserimento richiede circa 20 minuti. L'inizializzazione garantisce  livelli ottimali di velocità, affidabilità e qualità di stampa. IMPORTANTE: los cartuchos necesitarán unos 20 minutos para inicializarse después de su inserción. La inicialización  garantiza la mejor calidad de impresión, velocidad y fiabilidad. ВАЖНО: Инициализирането на касетите отнема около 20 минути след поставянето им. Инициализирането  гарантира най-доброто качество на печат, скорост и надеждност. IMPORTANT: cal esperar 20 minuts perquè els cartutxos es puguin inicialitzar després d'inserir-los. La inicialització  garanteix la millor qualitat d'impressió, velocitat i fiabilitat. VAŽNO: spremnicima treba približno 20 minuta da se inicijaliziraju nakon umetanja. Inicijalizacija jamči najbolju  kvalitetu ispisa, brzinu i pouzdanost. DŮLEŽITÉ: Inicializace kazet po jejich vložení zabere přibližně 20 minut. Inicializace zaručuje nejlepší možnou kvalitu,  rychlost a spolehlivost tisku. VIGTIGT: Initialiseringen af patroner efter isætning tager ca. 20 minutter. Initialiseringen sikrer den bedst mulige  udskriftskvalitet, -hastighed og -driftssikkerhed. BELANGRIJK: Na het installeren van de cartridges duurt het ongeveer 20 minuten voor ze zijn geïnitialiseerd. Het  initialiseren zorgt voor de beste printkwaliteit, snelheid en betrouwbaarheid. HUOMAUTUS: Kasettien alustaminen kestää noin 20 minuuttia niiden asentamisen jälkeen. Alustaminen takaa  parhaan tulostuslaadun, tulostusnopeuden ja tulostuksen luotettavuuden. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο χρόνος προετοιμασίας των δοχείων μελάνης μετά την τοποθέτησή τους είναι περίπου 20 λεπτά.  Η διαδικασία προετοιμασίας διασφαλίζει βέλτιστη ποιότητα, ταχύτητα και αξιοπιστία εκτύπωσης. FONTOS: A patronok behelyezése után körülbelül 20 percet vesz igénybe az inicializálásuk. Az inicializálás biztosítja  a legjobb nyomtatási minőséget, sebességet és megbízhatóságot.
  • Seite 15 OLULINE! Pärast kassettide sisestamist kulub nende lähtestamiseks umbes 20 minutit. Lähtestamine tagab parima  prindikvaliteedi, -kiiruse ja töökindluse. SVARĪGI: pēc ievietošanas kasetnēm ir nepieciešamas apmēram 20 minūtes inicializācijai. Inicializācija nodrošina  vislabāko drukas kvalitāti, ātrumu un uzticamību. SVARBU: įstatytos kasetės paruošiamos darbui maždaug per 20 minučių. Kasečių paruošimo darbui procedūra  užtikrina geriausią spausdinimo kokybę, spartą ir patikimumą. MERK: Blekkpatroner bruker omtrent 20 minutter på å initialisere etter innsetting. Initialiseringen sørger for best  mulig utskriftskvalitet, hastighet og pålitelighet. WAŻNE: Inicjowanie pojemników z tuszem trwa około 20 minut (od ich włożenia). Inicjowanie zapewnia najlepszą  jakość, prędkość i niezawodność drukowania. IMPORTANTE: Os cartuchos levam cerca de 20 minutos para inicializar após a inserção. A inicialização garante a  melhor qualidade de impressão, velocidade e confiabilidade. IMPORTANT: Iniţializarea cartuşelor durează aproximativ 20 de minute după ce au fost introduse. Iniţializarea asigură  cea mai bună calitate, viteză şi fiabilitate. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. Инициализация картриджей после установки может занять до 20 минут. Она необходима  для настройки оптимальной скорости и качества печати, а также для надежности работы аппарата. POMEMBNO: inicializacija kartuš po vstavljanju traja približno 20 minut. Inicializacija zagotavlja najboljšo kakovost,  hitrost in zanesljivost tiskanja. DÔLEŽITÉ: Inicializácia kaziet po vložení trvá približne 20 minút. Inicializácia zabezpečuje najvyššiu kvalitu, rýchlosť  a spoľahlivosť tlače. VAŽNO: Nakon ubacivanja, potrebno je oko 20 minuta dok kertridži ne budu spremni za rad. Inicijalizacija osigurava  najbolji kvalitet, brzinu i pouzdanost štampe. MEDDELANDE: Det tar cirka 20 minuter att initiera bläckpatronerna efter att de har satts i. Vid initieringen  kontrolleras tillförlitligheten och att bästa utskriftskvalitet och hastighet används. ÖNEMLİ: Takılan kartuşların başlatılması yaklaşık 20 dakika sürer. Başlatma işlemi; en iyi baskı kalitesini, hızı ve  güvenilirliği sağlar. ВАЖЛИВО! Після вставлення картриджа йому потрібно 20 хвилин на ініціалізацію. Ініціалізація забезпечує ...
  • Seite 17: Configuración E Instalación

    Configure and Install Configuración e instalación Configure printer Configuración de la impresora After the printer is connected to a network, use the printer  Después de que se haya conectado la impresora a una red,  IP address shown on the display to configure the printer  utilice la dirección IP de la impresora mostrada en el monitor  settings in the Embedded Web Server (EWS), HP JetAdmin,  para configurar los asjustes de la impresora en el Servidor  or another management tool. Web incorporado (EWS), HP JetAdmin u otra herramienta de  administración. Install driver Instalación del controlador Visit www.support.hp.com to download the basic printer  Visite www.support.hp.com para descargar el controlador  driver with installer, create a customized install package, or  install the full software solution. de la impresora básico con el instalador, crear un paquete de  instalación personalizado o instalar la solución de software  completa.
  • Seite 18: Configuration Et Installation

    Configuració de la impressora Nachdem der Drucker mit einem Netzwerk verbunden wurde,  Quan la impressora estigui connectada a una xarxa, utilitzeu  verwenden Sie die auf dem Display angezeigte IP-Adresse  l'adreça IP de la impressora que apareix a la pantalla per  des Druckers, um die Einstellungen für EWS (Embedded Web  configurar els ajustos de la impressora al Servidor web  Server), HP JetAdmin oder andere Druckerverwaltungstools  incrustat (EWS), HP JetAdmin o a alguna altra eina de gestió.  zu konfigurieren. Instal·lació del controlador Installieren des Druckertreibers Visiteu www.support.hp.com per descarregar el controlador  Rufen Sie www.support.hp.com auf, um den grundlegenden  de la impressora bàsic amb l'instal·lador, crear un paquet  Druckertreiber mit Installationsprogramm herunterzuladen,  d'instal·lació personalitzat o instal·lar una solució de  ein individuelles Installationspaket zusammenzustellen  software completa. oder die vollständige Softwarelösung zu installieren. Configurazione e installazione Konfiguracija i instalacija Configurazione della stampante Konfiguracija pisača Dopo aver connesso la stampante a una rete, utilizzare ...
  • Seite 19 Siirry osoitteeseen www.support.hp.com ja lataa  Printeri põhidraiveri ja installeri allalaadimiseks,  tulostimen perusohjaimen asennusohjelma, luo mukautettu  kohandatud installikomplekti loomiseks või täieliku  asennuspaketti tai asenna ohjelmistoratkaisu  tarkvaralahenduse installimiseks külastage veebisaiti  kokonaisuudessaan. www.support.hp.com. Konfigurēšana un instalēšana Configurar e Instalar Printera konfigurēšana Configurar impressora Kad printerim ir izveidots savienojums ar tīklu, izmantojiet  Após a impressora ser conectada à rede, use seu endereço  displejā redzamo printera IP adresi, lai konfigurētu printera  IP, mostrado no visor, para configurar as definições da  iestatījumus iegultajā tīmekļa serverī (EWS), HP JetAdmin  impressora no Embedded Web Server (EWS), HP JetAdmin  vai citu pārvaldības rīku. ou outras ferramentas de gerenciamento. Draivera instalēšana Instalar o driver Apmeklējiet vietni www.support.hp.com, lai lejupielādētu  Visite www.support.hp.com para baixar o driver básico da  pamata printera draiveri ar instalēšanas programmu,  impressora com o instalador, criar um pacote de instalação  izveidotu pielāgotu instalācijas paketi vai instalētu pilnu  personalizado ou instalar a solução de software completa. programmatūras risinājumu.
  • Seite 20 Spausdintuvo konfigūravimas Configurarea imprimantei Prijungę spausdintuvą prie tinklo, naudokite spausdintuvo  După ce imprimanta este conectată la o reţea, utilizaţi  IP adresą, rodomą ekrane, sukonfigūruoti spausdintuvo  adresa IP a imprimantei, prezentată pe afişaj, pentru a  nuostatas „Embedded Web Server“ (EWS), HP „JetAdmin“ ar  configura setările imprimantei în serverul Web încorporat  kitoje valdymo priemonėje. (EWS), în HP JetAdmin sau într-un alt instrument de  gestionare. Tvarkyklės diegimas Instalarea driverului Apsilankykite svetainėje www.support.hp.com, kad  atsisiųstumėte bazinę spausdintuvo tvarkyklę su diegimo  Vizitaţi www.support.hp.com pentru a descărca driverul  de bază al imprimantei împreună cu programul de instalare,  programa, sukurtumėte suasmenintą diegimo paketą ar  a crea un pachet de instalare particularizat sau a instala  įdiegtumėte visą programinės įrangos sprendimą. soluţia software completă. Konfigurering og installasjon Настройка и установка Konfigurere skriveren Настройка принтера Etter at skriveren er koblet til et nettverk, bruker  После подключения принтера к сети используйте его  du skriverens IP-adresse som vises på skjermen, til  IP-адрес, который отобразится на дисплее, для настройки  å konfigurere skriverinnstillingene i den innebygde ...
  • Seite 21: Weitere Informationsquellen

    ‫ للطابعة‬IP ‫بعد أن تم توصيل الطابعة بالشبكة، استخدم عنوان الـ‬ du skrivarens IP-adress som visas på displayen för att  ‫المعروض على شاشتها لتكوين إعدادات الطابعة ضمن ملقم‬ konfigurera skrivarens inställningar i den inbäddade  .‫ ، أو أية أداة إدارية أخرى‬HP JetAdmin ،) EWS( ‫الويب المضمن‬ webbservern (EWS), HP JetAdmin eller något annat verktyg  för skrivarhantering. ‫تثبيت برنامج التشغيل‬ Installera Installera drivrutinen ‫...
  • Seite 22: Más Información

    Dichiarazione di conformità: www.hp.eu/certificates Déclaration de conformité : www.hp.eu/certificates Uso della cartuccia: www.hp.com/go/inkusage Utilisation des cartouches : www.hp.com/go/inkusage Avviso: nulla di quanto contenuto nel presente  Remarque : Les informations contenues dans ce document  documento ha valore di garanzia aggiuntiva. HP non è  ne constituent pas une garantie complémentaire. HP ne  responsabile degli eventuali errori tecnici o editoriali,  peut pas être tenu pour responsable des erreurs ou  né delle omissioni contenute nel presente documento. omissions contenues dans ce document. Más información Més informació Visite www.support.hp.com para obtener las guías de  Visiteu www.support.hp.com per obtenir guies d'usuari,  usuario, la ayuda para la resolución de problemas y el  ajuda per solucionar problemes i suport tècnic per a  soporte de productos. La Ayuda también está disponible  productes. L'ajuda també està disponible al software de  en el software de la impresora si decidió instalarlo.  la impressora si heu optat per instal·lar-la. L'ajuda conté  La Ayuda contiene información medioambiental y  la informació referent als reglaments i el medi ambient,  normativa, incluidos el Aviso normativo de la Unión  inclòs l'Avís sobre el reglament de la Unió Europea i les  Europea y las declaraciones de cumplimiento. declaracions de compliment. ...
  • Seite 23: Meer Informatie

    Допълнителна информация Dodatne informacije Посетете www.support.hp.com, за да получите  Posjetite www.support.hp.com da biste potražili vodiče  ръководства за потребителя, помощ за отстраняване  za korisnike, pomoć za otklanjanje poteškoća i podršku  на неизправности и поддръжка за продукти.  za proizvode. U pisaču softvera dostupna je i Pomoć ako  В софтуера на принтера също има налична Помощ, ако  ste odlučili instalirati je. Pomoć sadrži podatke o zaštiti  сте избрали да го инсталирате. Помощта съдържа  okoliša i pravnim propisima, uključujući i napomenu  информация за околната среда и нормативна  o regulativi Europske unije te izjave o usklađenosti s  информация, включително Декларацията за  propisima. нормативните разпоредби на Европейския съюз и  Ako je uz pisač isporučen i CD, a koristite sustav  декларации за съвместимост. Windows, potražite datoteku readme u kojoj se nalaze  Ако принтерът е доставен със CD и използвате  podaci o HP-ovoj podršci, preduvjeti za operacijski  Windows, намерете файл readme, който съдържа  sustav, ograničeno jamstvo i najnovija ažuriranja pisača. информация за поддръжка на HP, изискванията за  Izjava o usklađenosti: www.hp.eu/certificates операционната система, ограничена отговорност и  последните актуализации за принтера. Potrošnja spremnika: www.hp.com/go/inkusage Декларация за съответствие: www.hp.eu/certificates...
  • Seite 24: Περισσότερες Πληροφορίες

    Her finder du yderligere oplysninger Lisätietoja Gå ind på www.support.hp.com for at finde  Siirry osoitteeseen www.support.hp.com, josta saat  brugervejledning, hjælp til fejlfinding og produktsupport. käyttöoppaita, vianmääritysohjeita ja tuotetukea. Jos  Der er også hjælp at hente i din printersoftware,  asensit tulostinohjelmiston, Ohje on luettavissa myös sen  hvis du valgte at installere den. Hjælp indholder  kautta. Ohje sisältää tietoja ympäristöystävällisyydestä  miljø- og lovgivningsmæssige oplysninger, herunder  ja säännöstenmukaisuudesta, mukaan lukien Euroopan  lovgivningsmæssige meddelelser mv. for EU. unionin lainsäädäntöä koskevan ilmoituksen ja  säännöstenmukaisuuteen liittyviä lausuntoja. Hvis printeren blev leveret med en CD, og du anvender  Windows, skal du gå til readme -filen, der indholder  Jos tulostimen mukana toimitettiin CD-levy ja käytössäsi  oplysninger om HP-support, krav til operativsystemet,  on Windows, avaa levyllä oleva readme-tiedosto.  begrænset garanti samt de seneste printeropdateringer. Se sisältää tietoja HP:n asiakastuesta,  käyttöjärjestelmävaatimuksista, rajoitetusta takuusta  Godkendelser: www.hp.eu/certificates ja tulostimen uusimmista päivityksistä. Brug af blækpatron: www.hp.com/go/inkusage Vaatimustenmukaisuusvakuutus: www.hp.eu/certificates Bemærk: Intet heri udgør eller må tolkes som en  Musteenkulutus: www.hp.com/go/inkusage yderligere garanti. HP er ikke ansvarlig for tekniske eller ...
  • Seite 25: További Információk

    További információk Lisateave A felhasználói útmutatókért, hibaelhárítási  Kasutusjuhendid, tõrkeotsingu spikrid ja tootetoe  útmutatásért és terméktámogatásért látogasson el a  leiate veebisaidilt www.support.hp.com. Printeri  www.support.hp.com webhelyre. Súgó is elérhető a  tarkvara sisaldab ka rubriiki Help (Spikker), kui olete  nyomtatószoftverben, ha telepítette. A súgó tartalmazza  selle installinud. Rubriik Help (Spikker) sisaldab  a környezetvédelmi és egyéb jogi tudnivalókat, beleértve  keskkonna- ja normatiivteavet, sealhulgas Euroopa Liidu  az Európai Unióra vonatkozó hatósági nyilatkozatot és a  normatiivmärkusi ning vastavusdeklaratsioone. megfelelőségi nyilatkozatokat. Kui printeriga oli kaasas CD ja te kasutate  Ha a nyomtatóhoz CD is mellékelve van, és Windows  operatsioonisüsteemi Windows, otsige plaadilt üles  rendszert használ, keresse meg a readme fájlt, amely  fail readme, mis sisaldab HP tugiteavet, nõudeid  tartalmazza a HP támogatási információit, az operációs  operatsioonisüsteemile, piiratud garantiid ja printeri  rendszerre vonatkozó követelményeket, a korlátozott  uuemaid värskendusi. jótállást és a nyomtató legújabb frissítéseit. Vastavusdeklaratsioon: www.hp.eu/certificates Megfelelőségi nyilatkozat: www.hp.eu/certificates Kassettide kasutamine: www.hp.com/go/inkusage Patronhasználat: www.hp.com/go/inkusage Märkus! Mitte mingit selles dokumendis sisalduvat ...
  • Seite 26: Dodatkowe Informacje

    Deklaracja zgodności: www.hp.eu/certificates Rašalo kasečių naudojimas: www.hp.com/go/inkusage Zużycie tuszu: www.hp.com/go/inkusage Pastaba: jokia čia pateikta informacija neturėtų  būti suprasta kaip papildoma garantija. HP neatsako  Uwaga: Żadne informacje tu zawarte nie mogą być  už technines ar redakcines šio leidinio klaidas bei  rozumiane jako zawierające dodatkowe gwarancje. Firma  praleidimus. HP nie ponosi odpowiedzialności za błędy techniczne  lub redakcyjne ani pominięcia zawarte w dokumencie. Para mais informações Источники дополнительной информации Visite www.support.hp.com para guias de usuário,  На сайте www.support.hp.com представлены  ajuda para solução de problemas e suporte do produto.  руководства пользователя, инструкции по  A Ajuda também está disponível no software de sua  устранению неисправностей и другие справочные  impressora se você optou por instalá-lo. A Ajuda contém  материалы. Вы также можете обратиться к справке informações ambientais e regulamentares, incluindo o  в программном обеспечении принтера, если оно  Aviso Regulamentar da União Europeia e declarações de  установлено. Справка включает в себя информацию  conformidade. о соответствии нормативным требованиям ...
  • Seite 27: Dodatne Informacije

    Găsiţi mai multe informaţii Dodatne informacije Vizitaţi www.support.hp.com pentru a obţine ghidurile  Na naslovu www.support.hp.com so na voljo  pentru utilizatori, ajutor pentru depanare şi asistenţă  uporabniški vodniki, pomoč za odpravljanje težav in  pentru produs. De asemenea, secţiunea de Ajutor este podpora za izdelek. V programski opremi tiskalnika je na  disponibilă şi în software-ul imprimantei, dacă aţi ales să  voljo tudi Pomoč, če ste se odločili za njeno namestitev. o instalaţi. Secţiunea de Ajutor conţine informaţii despre  Pomoč vsebuje tudi okoljevarstvene in upravne  mediu şi despre reglementări, inclusiv Notificarea despre  informacije, vključno z upravnim obvestilom za Evropsko  reglementările pentru Uniunea Europeană şi declaraţii de  unijo in izjavami o združljivosti. conformitate. Če je tiskalniku priložen CD in uporabljate operacijski  Dacă imprimanta a fost livrată cu un CD şi utilizaţi  sistem Windows, poiščite datoteko readme, ki vsebuje  Windows, răsfoiţi până la fişierul readme, care conţine  informacije o podpori HP, zahteve glede operacijskega  informaţii despre asistenţa HP, cerinţele privind sistemul  sistema, omejeno garancijo in zadnje posodobitve  de operare, garanţia limitată şi actualizările recente ale  tiskalnika. imprimantei. Izjava o skladnosti: www.hp.eu/certificates Declaraţia de conformitate: www.hp.eu/certificates Poraba črnila: www.hp.com/go/inkusage Utilizarea cartuşelor: www.hp.com/go/inkusage Opomba: nobene izjave iz tega dokumente se ne sme ...
  • Seite 28: Pronalaženje Dodatnih Informacija

    файл readme, що містить інформацію про підтримку  HP, вимоги до операційної системи, положення  ‫إشعار: ويجب عدم اعتبار أي مما ور د هنا على أنه بمثابة‬ обмеженої гарантії та останні оновлення для принтера. ‫ مسؤوليتها عن أية أخطاء‬HP ‫كفالة إضافية. وتخلي شر كة‬ ‫فنية أو تحريرية أو أية أخطاء ناتجة عن الحذف ور دت في‬ Декларація відповідності: www.hp.eu/certificates .‫هذا المستند‬...

Inhaltsverzeichnis