Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Mounting instruction
forstgrip, forstgrip pro,
forstgrip cross

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für pewag forstgrip

  • Seite 1 Mounting instruction forstgrip, forstgrip pro, forstgrip cross...
  • Seite 2 Mounting...
  • Seite 6 Shortening...
  • Seite 7 Extending...
  • Seite 8 Repair...
  • Seite 9: Model Designation

    Model designation Reifendimension Identnummer Tire size ID number Dimension du pneu Numéro d‘identification Däcks dimension ID nummer Dekkdimensjon Identifikasjonsnummer ID numero Rengas koko Rozmiar opony Numer seryjny łańcuchów Rozměr pneumatiky Identifikační číslo Rozmer pneumatiky Identifikačné číslo Размер шин Идентификационный номер...
  • Seite 10 Types pewag forstgrip 1-Feld/Field pewag forstgrip 2-Feld/Field pewag forstgrip pro (Symbolfoto) pewag forstgrip cross...
  • Seite 12: Montage

    Montage Nehmen sie die Ketten aus der Verpackung. Kette hinter oder vor dem Rad geordnet auslegen, Montagekette an den Enden der Seitenketten einhaken und in das Reifenprofil einhängen. Eine Radumdrehung vorfahren bis die Kette das komplette Rad umschlingt. Die Montagekette entfernen und in der Maschine aufbewahren.
  • Seite 13 Regel relativ locker gefahren werden, sodass die Selbstreinigungseigenschaften bestehen bleiben. Verkürzung Jede pewag Forstkette verfügt über ausreichend Verkürzungs- und Verstellmöglichkeiten, sodass die jeweilige Kette optimal auch an abgefahrene Reifen angepasst werden kann. Schäkel in den Seitenketten öffnen und die Seitenketten symmetrisch kürzen.
  • Seite 14 Verlängerung Nicht alle Reifenhersteller halten sich an die ETRTO (European Tyre and Rim Technical Organisation). Daher kann es bei Neureifen und einzelnen Reifenmodellen erforderlich sein, die beigepackten Verlängerungsteile zu verwenden. Verlängerungsteile mit den Verbindungsschlössern an den Verschlussstellen der Kette einhängen und mit dem Hammer die Verschlussstifte zur Gänze einschlagen.
  • Seite 15 Hantieren mit Verbindungsschlössern und Schäkeln. Schäkel Reparaturring Verbindungsschloss Die Montage aller pewag forstgrip Kettentypen ist generell gleich, ein Unterschied besteht lediglich in der Anzahl der Verschlussteile am Laufnetz. Zur Erzielung einer langen Lebensdauer muss die Kette optimal am Reifen angepasst werden. Außerdem müssen die Ketten nach ca.
  • Seite 16 Mounting Remove the chains from the packaging. Spread the chain out in front of (or behind) the tyre and hook the mounting chain in the end of the side chains and the tyre tread. Drive forwards (or backwards) for one full turn so that the chain is spread out evenly over the whole tyre.
  • Seite 17 Do not over tension the chain. Generally, forestry chains are run loosely to support the self cleaning properties of the chain. Shortening Each pewag forestry chain has several shortening and extension possibilities to enable it to adapt perfectly to the wear of the tyre.
  • Seite 18 Extending Not all tyre manufacturers conform to ETRTO (European Tyre and Rim Technical Organisation). Therefore it may be necessary to use the enclosed extension parts on new tyres and some tyre models. Fit the extension parts in to the chain using the connecting locks.
  • Seite 19 Shackle Repair ring Closing lock The fitting procedure for all pewag Forstgrip chain models is the same. The only difference is in the number of connecting parts on the tread net. To achieve the maximum service life of the chain it is necessary to adapt it to the tyre.
  • Seite 20 Montage Ôter la chaîne de son emballage. Étaler la chaîne devant ou derrière le pneu et accrocher la chaîne de montage sur l’anneau de jonction entre le filet de bande de roulement et les chaînes latérales. Puis accrocher la chaîne de montage dans la sculpture du pneu.
  • Seite 21 Ne pas trop tendre les chaînes. Les chaînes forestières pewag doivent être utilisées de manière relativement relâchées pour que l’auto-nettoyage reste efficace. Raccourcissement Chaque chaîne forestière de pewag dispose de plusieurs manilles sur les chaînes latérales et de possibilités de raccourcissement pour être ajustées et adaptées aux pneus...
  • Seite 22 Allongement Certains manufacturiers pneumatiques ne respectent pas toujours les conformités ETRTO (European Tyre and Rim Technical Organisation), c’est pourquoi il est parfois nécessaire d’utiliser les rallonges fournies avec les chaînes pour des pneus neufs. Accrocher les rallonges à l’aide des serrures de connexion et verrouiller en enfonçant entièrement les goupilles à...
  • Seite 23 Anneau de réparation Serrure de connexion Le principe de montage est identique pour tou tes les chaînes forstgrip. Seul le nombre des éléments de fermeture sur la bande de roulement peut varier en fonction du type de filet (simple, double ou triple).
  • Seite 24 Montering Lyft ur slirskydden ur förpackningen. Lägg ut slirskydden framför eller bakom hjulen, koppla i montage kedjan i sidokättingen på båda sidor och häng den över däckmönstret. Kör ett varv så att ändarna möts. Kedjan skall ligga symetriskt och vara jämt fördelad över hjulet. Det är idealiskt att koppla ihop kedjan i den undre hälften.
  • Seite 25 Överspänn ej kedjan, slirskydd bör som regel vara lite lösa för att bättre kunna självrensa sig. Förkortning av slirskydd Varje slirskydd från pewag erbjuder flera förkortnings- och inställnings möjligheter, så att varje slirskydd optimalt kan anpassas, även till slitna däck.
  • Seite 26 Förlängning Alla däcktillverkare följer inte ETRO (European Tyre and Rim Technical Organization). Därför är det möjligt att man behöver använda bifogade förlängnings delar. Montera förlängning med stiftkoppling i respektive ring, slå helt i stiften med en hammare. Reparation Vid eventuellt ringbrott kapas den brustna ringen bort. Montera reparationsring med förslutningsdel.
  • Seite 27 Schackel Reparations ring Stiftkoppling Montering av alla pewag forstgrip slirskydd är generellt lika. Den enda skillnaden är antalet kopplings punkter i löpnätet. För att uppnå en lång livslängd på slirskyddet måste det monteras och anpassas optimalt. Man bör efter ca 40 % förslitning flytta slirskyddet från höger till vänster hjul och vise...
  • Seite 28 Montering Ta ut hjulkjettingen fra forpakningen og legg den ut foran eller bak hjulene. Deretter kobles monterings- kjeden i sidekjettingen på begge sidene og henges over dekkmønsteret. Kjør en runde rundt slik at endene møtes. Kjeden skal ligge symmetrisk og være jevnt fordelt over hjulet. Det beste er å...
  • Seite 29 Ikke overspenn kjeden. Hjulkjettinger bør som regel være litt løse slik at de kan selvrense seg bedre. Forkortelse av hjulkjettingen Hver hjulkjetting fra pewag tilbyr flere muligheter for innstilling og forkortelse. Dette betyr at hver hjulkjetting kan tilpasses optimalt, selv til slitte dekk.
  • Seite 30 Forlengelse Det er ikke alle dekkprodusenter som følger ETRO (European Tyre and Rim Technical Organization). Derfor er det mulig at man er nødt til å bruke de vedlagte forlengningsdelene. Monter forlengningen med stiftkobling i den respektive ringen og slå stiften skikkelig inn med en hammer. Reperasjon Ved eventuelt ringbrudd kappes den bristede ringen av.
  • Seite 31 Sjakkel Reparasjonsring Stiftkobling Montering av alle hjulkjettinger fra pewag forstgrip foregår generelt sett på samme måten. Den eneste forskjellen er antallet av koblingspunkter i løpsnettet. For at hjulkjettingen skal vare over lang tid må den monteres og tilpasses optimalt. Etter en slitasje på ca. 40 % bør man flytte den fra høyre till venstre hjul og vice versa.
  • Seite 32 Asennus Nosta rengasketju pakkauksesta. Aseta rengasketju renkaan eteen tai taakse, liitä se sivukettingin asennusketjuun kummallakin puolella ja ripusta se rengaskuvion päälle. Pyöräytä kierros siten, että päät kohtaavat. Ketjun tulee olla asetettu symmetrisesti ja sen tulee jakautua tasaisesti renkaan päälle. Ketju on suositeltavaa yhdistää alemmalta puoliskolta.
  • Seite 33 Rengasketjun lyhentäminen Jokaisessa pewag-rengasketjussa on useita lyhennys- ja säätövaihtoehtoja, jotta jokainen rengasketju voidaan mukauttaa mahdollisimman hyvin jopa kuluneisiin renkaisiin. Avaa sivukettingin sakkeli ja lyhennä symmetrisesti, yhtä paljon sisä- ja ulkosivuilta. Kiristä sakkelin ruuvi jakoavaimella. pewag forstgrip pro Ketjua lyhennetään sivukettingin lyhennyskohdasta.
  • Seite 34 Korjaus Jos ketjun rinkula rikkoutuu, rikkoutunut rinkula poistetaan. Kiinnitä korjausrinkula liitososalla. Lyö sokka kokonaan sisään vasaralla. Huomautukset Jos rengasketjua muutetaan tai muokataan muun kuin asiantuntijan toimesta, ostajan takuu ei ole voimassa. Rengasketjun muokkaamisen jälkeen on varmistettava, että koneen ja rengasketjun väliin jää riittävästi tilaa, erityisesti sisäpuolelle renkaan kiinnittämistä...
  • Seite 35 Kaikki pewag forstgrip -rengasketjut asennetaan yleisesti ottaen samalla tavalla. Ainoa ero on ketjun liiitoskohtien määrä. Jotta rengasketjun käyttöikä olisi pitkä, se täytyy asentaa ja säätää mahdollisimman hyvin. Noin 40 prosentin kulumisen jälkeen rengasketju tulee siirtää oikeanpuoleisesta renkaasta vasemmanpuoleiseen tai päinvastoin, jotta kuluma olisi...
  • Seite 36 Montaż Wyjmij łańcuch z opakowania. Rozłóż łańcuch za lub przed kołem. Zaczep pomocniczy łańcuch montażowy za ostatnie ogniwa łańcuchów bocznych oraz centralne ogniwo siatki jednej. Przejedź jeden obrót koła, aby siatka łańcucha ułożyła się równomiernie na całym bieżniku opony. Zdemontuj pomocniczy łańcuch montażowy i włóż...
  • Seite 37 Łańcuchy leśne powinny pracować na kole z małym luzem, aby mogły samoczynnie oczyszczać się w czasie jazdy. Skracnie Każdy model łańcuchów leśnych pewag można skracać lub wydłużać w celu optymalnego dopasowania do zużywających się opon. Otwórz szakle spinające oba łańcuchy boczne i symetrycznie skróć...
  • Seite 38 Wydłużanie Nie wszyscy producenci opon zachowują wymiary zgodne z ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization). Dlatego też w niektórych wypadkach należy liczyć się z koniecznością użycia dołączonych elementów przedłużających, aby móc dopasować łańcuch do nowej opony. Połącz elementy przedłużające za pomocą złączek. Uderzając młotkiem w bolce, zabezpiecz złączki przed możliwością...
  • Seite 39 Szakla Pierścień naprawczy Złączka Montaż wszystkich łańcuchów z serii pewag forstgrip jest jednakowy. Jedyną różnicą jest ilość połączeń w siatce jezdnej łańcuchów. Aby uzyskać jak najdłuższą żywotność łańcuchów, należy optymalnie dopasować je do opon. Warto pamiętać, aby przy około 40 % zużyciu ogniw, łańcuchy odwrócić...
  • Seite 40 Montáž Vyjměte řetěz z obalu. Rozložený ho položte za nebo před kolo, montážní řetěz na koncích zahákněte a zavěste do dezénu pneumatiky. Popojeďte tak, aby řetěz kompletně obepnul pneumatiku. Montážní řetěz odejměte a uchovejte pro další použití. Ideální je, když řetěz uzavřete v dolní polovině kola. Řetěz rozprostřete symetricky na kolo a boční...
  • Seite 41 Zkrácení Každý pewag lesnický řetěz disponuje mnoha možnostmi zkrácení a přestavění, aby mohl být řetěz nasazen i např. na ojeté pneumatiky. Třmen na bočních řetězech otevřete a symetricky zkraťte a opět ho francouzkým klíčem dotáhněte. pewag forstgrip pro Prameny běhounové sítě v těch místech, kde se nachází...
  • Seite 42 Oprava Je-li nutné vyměnit prasklý kroužek, odstraňte ho a nahraďte jej opravným kroužkem. Uzavírací díl nasuňte na opravný kroužek. Zajišťovací pojistky v celé jejich délce zatlučte kladivem. Upozornění Při neodborném zásahu do řetězu pozbývá kupujícímu nárok na záruku. Po zásahu do řetězu se vždy ujistěte, že každá část řetězu, obzvláště...
  • Seite 43 Montáž všech typů lesnických řetězů forstrip je víceméně obdobná. Jediný rozdíl spočívá v počtu spojovacích dílů běhounové sítě. Dlouhá živostnost řetězu spočívá v jeho optimálním přizpůsobení pneumatice. Kromě toho doporučujeme po přibližně 40 % opotřebení přendat řetěz z pravé pneumatiky na levou a obráceně, zajistí...
  • Seite 44 Montáž Vyberte reťaz z obalu.Rozložený ho položte za alebo pred koleso,montážnu reťaz na koncoch zaháknite a zaveste do dezénu pneumatiky. Posunte sa tak,aby reťaz kompletne obťiahla pneumatiku. Montážnu reťaz odstráňte a uchovajte pre ďaľšie použitie. Reťaz rozprestrite symetricky na koleso a bočné reťaze uzavrite najskôr na vnútornej strane kolesa a potom na vonkajšej strane(ako je vyobrazené).Strmeň...
  • Seite 45 Skrátenie Každá pewag lesnícka reťaz disponuje mnohými možnosťami skrátenia a prestavenia,aby mohla byť reťaz nasadená aj napr. na ojazdené pneumatiky. Strmeň na bočných reťaziach otvorte a symetricky skráťte a opäť ho francúzskym klúčom dotiahnite. pewag forstgrip pro Pramene behúňovej sieti v tých miestach,kde sa nachádza strmeň.Nekrátiť...
  • Seite 46 Oprava Ak je nutné vymeniť prasknutý krúžok odstraňte ho a nahradte ho opravným krúžkom. Uzatvárací diel nasunťe na opravný krúžok. Zaisťovaciepoistky v celej dĺžke zatlčte kladivom. Upozornenie Při neodbornom zásahu do reťaze končí kupujúcemu nárok na záruku.Po zásahu do reťaze sa vždy ubezpečte,že každá časť...
  • Seite 47 Montáž všetkých typov lesníckych reťazí forstgrip je viacmenej podobná. Jediný rozdiel je v počte spojovacích dielov behúňovej sieti. Dlhá životnosť reťazí spočíva v jeho optimálnom prispôsobení pneumatike.Okrem toho doporučujeme po približne 40 % opotrebovania prehodenie z pravej pneumatiky na ľavú a...
  • Seite 48 Монтаж Достаньте цепи из упаковки. Цепь противоскольжения разложить позади или перед шиной и расправить. Монтажную цепь соединить с концами боковых цепей и навесить на протектор шины. Проехать вперед на 1 оборот колеса, цепь должна полностью охватить колесо. Монтажную цепь отцепить и...
  • Seite 49 эксплуатироваться в слегка прослабленном состоянии для сохранения качеств самоотчистки. Укорачивание Любую лесную цепь pewag можно при необходимости укорачивать и регулировать, за счет чего данная цепь может быть оптимально подогнана к уже изношенной шине. Скобы в боковых цепях разомкнуть, и боковые...
  • Seite 50 Удлинение Не все производители шин придерживаются норм ETRTO (Европейская техническая организация по ободам и шинам). Поэтому при установке новых шин и отдельных моделей шин необходимо использовать поставляемые для удлинения детали. Детали для удлинения зацепить за стопорные замки в местах для замыкания цепи и при помощи молотка полностью...
  • Seite 51 защитных очков. Скоба Ремонтное кольцо Стопорный замок Монтаж всех типов цепей pewag forstgrip в основном одинаковый, различие заключается только в количестве деталей замка ходовой части цепи. Для более длительного срока эксплуатации, цепь должна быть оптимально подогнана к шине. Кроме того, при...
  • Seite 52 MA/00572 pewag Schneeketten GmbH A-9371 Brückl, Kettenwerk 1 Phone: +43 50 50 11-0, Fax: +43 50 50 11-100 issuu.pewag.com schneeketten@pewag.com, www.pewag.com facebook.pewag.com...

Diese Anleitung auch für:

Forstgrip proForstgrip cross