Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 4101RH Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4101RH:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Cutter
GB
Різак
UA
Przecinarka
PL
Maşină de tăiat
RO
Schneider
DE
Daraboló
HU
Diamantová rezačka
SK
Řezačka
CZ
4101RH
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 4101RH

  • Seite 1 Cutter INSTRUCTION MANUAL Різак ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Przecinarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tăiat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Schneider BEDIENUNGSANLEITUNG Daraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Diamantová rezačka NÁVOD NA OBSLUHU Řezačka NÁVOD K OBSLUZE 4101RH...
  • Seite 2 005151 003510 003515 003516 003520 003523 003536 003528 003529 003545 003543 003543 001145 003550 003549...
  • Seite 3: Specifications

    4-2. End of blade case 8-4. Hex socket head bolt 15-1. Brush holder cap 4-3. Red line 9-1. Wing bolt 15-2. Screwdriver SPECIFICATIONS Model 4101RH Wheel diameter 125 mm 90° 41.5 mm Max. cutting capacities 45° 26 mm No load speed (min...
  • Seite 4 Makita Corporation responsible The rated speed of the wheel must be at least manufacturer declare that the following Makita equal to the maximum speed marked on the machine(s): power tool. Wheels running faster than their rated Designation of Machine: speed can break and fly apart.
  • Seite 5 Kickback and related warnings this test time. Wear personal protective equipment. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged Depending on application, use face shield, rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid safety goggles safety glasses. stalling of the rotating wheel which in turn causes the appropriate, wear dust...
  • Seite 6: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under CAUTION: their own weight. Supports must be placed under Always be sure that the tool is switched off and •...
  • Seite 7: Operation

    Always be sure that the tool is switched off and • Fig.8 unplugged before attempting to perform inspection CAUTION: or maintenance. Use only the Makita wrench to install or remove the Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the • • wheel. like. Discoloration, deformation or cracks may result.
  • Seite 8: Optional Accessories

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Diamond wheels • Hex wrench 5 • Wrench 22 •...
  • Seite 9: Технічні Характеристики

    4-1. Смушковий болт 8-4. Болт із внутрішньою 15-2. Викрутка 4-2. Кінець корпуса полотна шестигранною голівкою 4-3. Червона лінія 9-1. Смушковий болт ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 4101RH Діаметр диска 125 мм 90° 41,5 мм Макс. ріжуча спроможність 45° 26 мм Швидкість холостого ходу (хв.
  • Seite 10 повинен бути надійно закріплений на Різак інструменті та розташований максимально № моделі/ тип: 4101RH безпечно, щоб диск був якомога менше є серійним виробництвом та відкритий для оператора. Кожух допомагає Відповідає таким Європейським Директивам: захищати оператора від осколків зламаного 2006/42/EC диска та від випадкового контакту з диском.
  • Seite 11 Номінальна швидкість диска повинна та завдати тілесних ушкоджень. щонайменш дорівнювати максимальній Тримайте інструмент за ізольовані поверхні швидкості, зазначеній на держака, виконуючи роботу, під час якої електроінструменті. Диски, що працюють диск може торкнутися схованої швидше своєї номінальної швидкості, можуть електропроводки або власного...
  • Seite 12 Міцно тримайте електроінструмент та прогинаються під своєю вагою. Опори слід займіть таке положення, яке дозволить вам встановлювати під деталь біля лінії різання та протистояти силі віддачі. Завжди біля краю деталі по обидва боки диска. користуйтеся допоміжною ручкою (якщо 10. З особливою обережністю слід виконувати входить...
  • Seite 13: Інструкція З Використання

    Fig.4 ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття диска слід ПРИМІТКА: • використовувати тільки ключ виробництва Якщо кінець корпуса полотна знаходиться під • компанії Makita. червоною лінією напрямної глибини, то зовнішній фланець може битися об деталь під час виконання зрізу під кутом.
  • Seite 14: Технічне Обслуговування

    Встановлення трубки для води Зачищення алмазного диска Якщо ріжучі властивості алмазного диска Fig.9 погіршуються, слід зачистити алмазний диск за Спочатку вимкніть інструмент з сіті. Послабте допомогою старого грубого абразивного диска або смушковий болт на напрямній глибини та пересуньте бетонного блока. Для цього слід міцно закріпити основу...
  • Seite 15: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано • для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному...
  • Seite 16 8-4. Śruba z gniazdem sześciokątnym 15-2. Śrubokręt 4-2. Koniec obudowy tarczy 9-1. Śruba motylkowa 4-3. Czerwona linia 9-2. Obudowa tarczy SPECYFIAKCJE Model 4101RH Średnica tarczy 125 mm 90° 41,5 mm Maks. głębokość cięcia 45° 26 mm Prędkość bez obciążenia (min 12 000 Długość...
  • Seite 17 Osłona powinna być Opis maszyny: dobrze przymocowana do elektronarzędzia i Przecinarka ustawiona w sposób zapewniający maksimum Model nr/ Typ: 4101RH bezpieczeństwa - w stronę operatora powinien jest produkowane seryjnie oraz był skierowany jak najmniejszy fragment jest zgodne wymogami określonymi...
  • Seite 18 Prędkość znamionowa tarczy powinna być odrzucone na dużą odległość i spowodować przynajmniej równa maksymalnej prędkości obrażenia poza bezpośrednim obszarem podanej na elektronarzędziu. Tarcza pracująca roboczym. z prędkością większą od znamionowej może Gdy koło podczas pracy może zetknąć się z pęknąć i rozpaść się na kawałki. ukrytymi przewodami elektrycznymi...
  • Seite 19 Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji zakleszczyć się, przesuwać się po materiale, albo elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub może wystąpić odrzut. warunków jego obsługi. Można go uniknąć, podejmując Duże elementy lub płyty należy podpierać, aby podane poniżej odpowiednie środki ostrożności. zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i Przez cały czas należy mocno trzymać...
  • Seite 20: Opis Działania

    UWAGA: Odkręć śrubę motylkową na prowadnicy głębokości i Do zakładania i zdejmowania tarczy należy używać przesuń podstawę tak, aby koniec obudowy tarczy • wyłącznie klucza firmy Makita. znalazł się nad czerwoną linią na prowadnicy głębokości. Następnie przykręć śrubę motylkową...
  • Seite 21: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, UWAGA: wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy • się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest AKCESORIA OPCJONALNE wyłączone i nie podłączone do sieci. wolno używać...
  • Seite 22 4-2. Capătul carcasei pânzei 8-4. Şurub cu cap hexagonal înecat 15-1. Capacul suportului pentru perii 4-3. Linie roşie 9-1. Şurub-fluture 15-2. Şurubelniţă SPECIFICAŢII Model 4101RH Diametrul discului 125 mm 90° 41,5 mm Capacităţi maxime de tăiere 45° 26 mm Turaţia în gol (min 12.000...
  • Seite 23 Numai pentru ţările europene operatorului. Apărătoarea ajută la protejarea Declaraţie de conformitate CE operatorului de fragmentele discului spart şi de Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, contactul accidental cu discul. declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Utilizaţi doar disc de tăiere cu diamant pentru Destinaţia utilajului:...
  • Seite 24 Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol fiecare utilizare, inspectaţi discurile pentru a de electrocutare. identifica eventuale fisuri sau deteriorări. Dacă 16. Nu folosiţi maşina electrică în apropierea scăpaţi pe jos maşina sau discul, inspectaţi-le materialelor inflamabile.
  • Seite 25: Descriere Funcţională

    DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Nu „înţepeniţi” discul şi nici nu aplicaţi o presiune excesivă. Nu încercaţi să executaţi o adâncime excesivă tăieturii. ATENŢIE: Supratensionarea discului măreşte sarcina şi Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi • susceptibilitatea de a torsiona sau a de a înţepeni debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de discul în tăietură...
  • Seite 26 Fig.8 Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, • ATENŢIE: alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz Folosiţi numai cheia Makita la montarea şi contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. • demontarea discului. Rectificarea discului diamantat Instalarea conductei de apă...
  • Seite 27: Accesorii Opţionale

    Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.15 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
  • Seite 28: Technische Daten

    4-1. Flügelschraube 8-3. Außenflansch 14-1. Grenzmarke 4-2. Ende des Sägeblattgehäuses 8-4. Sechskantsteckschraube 15-1. Kohlenhalterdeckel 4-3. Rote Linie 9-1. Flügelschraube 15-2. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell 4101RH Scheibendurchmesser 125 mm 90° 41,5 mm Max. Schnittkapazität 45° 26 mm Leerlaufdrehzahl (min 12.000 Gesamtlänge...
  • Seite 29 ENG905-1 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Geräuschpegel Bevollmächtigten in Europa: Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt Makita International Europe Ltd. gemäß EN60745: Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Schalldruckpegel (L ) : 101 dB(A) Schallleistungspegel (L ) : 112 dB(A) 30.1.2009...
  • Seite 30 Nenndrehzahl Scheibe muss 10. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den mindestens Werkzeug Sicherheitsabstand Arbeitsbereich angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. einhalten. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, Scheiben, die mit einer höheren Drehzahl als der muss persönliche Schutzausrüstung tragen. zulässigen Drehzahl betrieben werden, können Splitter des Werkstücks oder einer geborstenen zerbersten, wobei Teile mit hoher Geschwindigkeit Scheibe...
  • Seite 31 Richtung gezwungen wird. dabei zu bewegen. Versuchen Sie niemals, die Verklemmt sich beispielsweise eine Scheibe laufende Scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, Werkstück, kann die Kante, die in den Punkt des da dies zu einem Rückschlag führen kann. Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des Materials Überprüfen Sie die Ursache für das Verkanten der eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt.
  • Seite 32: Funktionsbeschreibung

    ACHTUNG: verschieben Sie den Gleitschuh so, dass das Ende des Verwenden mitgelieferten • Sägeblattgehäuses über roten Linie Makita-Schlüssel Demontieren oder Tiefenführung liegt. Ziehen Sie dann die Flügelschraube Montieren der Trennscheibe. zur Sicherung des Gleitschuhs an. Installieren des Wasserrohres Abb.4 Abb.9 ANMERKUNG: Zunächst muss das Werkzeug ausgesteckt werden.
  • Seite 33: Wartung

    Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies ZUVERLÄSSIGKEIT Produkts müssen kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von führen. den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und Schleifen der Diamantscheibe unter Verwendung Ersatzteile Makita Wenn die Schnittleistung der Diamantscheibe nachlässt, durchgeführt werden.
  • Seite 34 SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.
  • Seite 35: Részletes Leírás

    8-3. Külső illesztőperem 14-1. Határjelzés 4-2. Fűrészlapház vége 8-4. Imbuszcsavar 15-1. Kefetartó sapka 4-3. Piros vonal 9-1. Szárnyascsavar 15-2. Csavarhúzó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell 4101RH Tárcsa átmérője 125 mm 90° 41,5 mm Max. vágóteljesítmény 45° 26 mm Üresjárati sebeség (min 12 000...
  • Seite 36 és úgy kell elhelyezni, hogy a EK Megfelelőségi nyilatkozat lehető legjobban eltakarja a tárcsát a kezelő Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős irányában. A védőburkolat megvédi a kezelőt a gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): letöredezett tárcsadaraboktól és a tárcsával való...
  • Seite 37 illesztőperemek, melyek tengelynyílása 14. Ne működtesse a szerszámot, amikor a teste illeszkedik elektromos szerszámra mellett viszi. Ha a szerszám véletlenül Önhöz ér, felszereléskor, elektromos szerszám elkaphatja a ruháját, és a tárcsa a testébe hatolhat. egyensúlyvesztését, túlzott rezgését és 15. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szerszám feletti ellenőrzés...
  • Seite 38: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek stb. megmunkálásakor. Kerülje el a tárcsa pattogását vagy megugrását. A sarkok, éles VIGYÁZAT: szélek vagy a pattogás hatására a forgó tárcsa Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt • kiugorhat, és az irányítás elvesztését vagy és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról visszarúgást okoz.
  • Seite 39 Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, • A tárcsa felszereléséhez vagy eltávolításához csak alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek • a Makita kulcsot használja. elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A vízcső felszerelése A gyémánttárcsa egyengetése Fig.9 Ha a gyémánttárcsa vágási teljesítménye csökkenni Először áramtalanítsa a szerszámot.
  • Seite 40: Opcionális Kiegészítők

    újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat. Fig.15 termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az • Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához.
  • Seite 41: Technické Údaje

    4-2. Koniec krytu pílového kotúča nástrčný kľúč 15-2. Skrutkovač 4-3. Červená čiara 9-1. Krídlová skrutka s maticou 5-1. Základňa 9-2. Puzdro čepele TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4101RH Priemer kotúča 125 mm 90° 41,5 mm Max. kapacita rezania 45° 26 mm Otáčky naprázdno (min 12000 Celková...
  • Seite 42 Vyhlásenie o zhode so smernicami Chránič musí byť bezpečne upevnený na Európskeho spoločenstva elektrické náradie a musí byť nastavený na Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca maximálnu bezpečnosť, aby bola obsluha prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky vystavená čo najmenšej časti kotúča. Chránič...
  • Seite 43 Veľkosť kotúčov a prírub musí presne padnúť 15. Pravidelne čistite prieduchy elektrický nástroja. na vreteno tohto elektrického náradia. Kotúče a Ventilátor motora vťahuje prach dovnútra a príruby s otvormi upínacieho tŕňa, ktoré sa nehodia nadmerné nazhromaždenie práškového kovu na montážne vybavenie tohto elektrického náradia, môže spôsobiť...
  • Seite 44: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly. POZOR: Kotúč „nestláčajte“ naň nevyvíjate Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho • nadmerný tlak. Nepokúšajte sa rezať príliš funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a hlboko.
  • Seite 45 úpravu použite starý hrubozrnný brúsny kotúč alebo Na vloženie alebo vybratie kotúča používajte • betónový blok. Pri úprave kotúča pevne zaistite brúsny výhradne kľúče spoločnosti Makita. kotúč alebo betónový blok a zarežte do neho. Montáž hadičky na prívod vody Po použití...
  • Seite 46: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
  • Seite 47 8-4. Šroub s vnitřním šestihranem 15-1. Víčko držáku uhlíku 4-3. Červená ryska 9-1. Křídlový šroub 15-2. Šroubovák 5-1. Základna 9-2. Pouzdro kotouče TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4101RH Průměr kotouče 125 mm 90° 41,5 mm Max. kapacita řezání 45° 26 mm Otáčky naprázdno (min 1 2000 Celková...
  • Seite 48 V nářadí používejte pouze diamantové řezací Prohlášení ES o shodě kotouče. Pouhá připojitelnost příslušenství k Společnost Makita Corporation jako odpovědný nářadí není zárukou bezpečného provozu. výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Jmenovité otáčky kotouče nesmí překročit popis zařízení: maximální otáčky vyznačené na elektrickém Řezačka nářadí.
  • Seite 49 Zpětný ráz a související upozornění osoby) a nechte nářadí minutu běžet při maximálních otáčkách bez zatížení. Poškozené Zpětný ráz je náhlou reakcí na skřípnutí či zaseknutí kotouče se během této zkoušky obvykle zničí. rotujícího kotouče. Skřípnutí či zaseknutí rotujícího Používejte osobní ochranné prostředky. Podle kotouče způsobí...
  • Seite 50: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE nebo ke zpětnému rázu. Desky a jakékoli nadměrné obrobky podepřete, abyste minimalizovali nebezpečí skřípnutí POZOR: kotouče a zpětného rázu. Rozměrné obrobky Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a Podpěry je nutno umístit pod díl v blízkosti linie vytažený...
  • Seite 51 či vzniku prasklin. Při instalaci a demontáži listu používejte pouze klíč • Ostření diamantového kotouče Makita. Jakmile začne klesat řezná účinnost diamantového Instalace přívodu vody kotouče, naostřete diamantový kotouč pomocí starého použitého kotouče pro stolní brusky s hrubým zrnem Fig.9...
  • Seite 52: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884156A978...

Inhaltsverzeichnis