Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ROWELD ROFUSE Basic 48
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
5.4130
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROWELD ROFUSE Basic 48

  • Seite 1 ROWELD ROFUSE Basic 48 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Gebruiksaanwijzing 5.4130 www.rothenberger.com...
  • Seite 2: Ce-Konformitätserklärung

    DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité Technical file at: que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 EC-KONFORMITEITSVERKLARING D-65779 Kelkheim/Germany Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung..............................4 Sicherheitshinweise............................ 4 Benutzung des richtigen Fitting-Adapters ................... 4 Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels................4 Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle................4 Pflege der Werkzeuge......................... 4 Reinigung des Schweißautomaten ..................... 5 Öffnen des Gehäuses ......................... 5 Verlängerungskabel im Freien ......................5 Kontrolle des Schweißautomaten auf Beschädigungen ..............
  • Seite 4: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrter Kunde! Wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen einen zufriedenen Arbeits- ablauf. £ Der Elektrofitting-Schweißautomat ROWELD ROFUSE Basic 48 dient ausschließlich der Verschweißung von Elektro-Schweißfittings aus Kunststoff. Er zeichnet die Daten zum Schweißvorgang, einschließlich Benutzereingaben, auf und speichert sie in einem Schweißprotokoll, das sich anschließend ausdrucken oder zur Weiterbearbeitung an einen Computer übertragen lässt.
  • Seite 5: Reinigung Des Schweißautomaten

    ROFUSE Basic 48 darf nicht abgespritzt oder unter Wasser getaucht werden. Öffnen des Gehäuses ACHTUNG! Der Schweißautomat darf nur vom Fachpersonal der Firma Rothenberger oder eine von uns autorisierte und ausgebildete Fachwerkstatt geöffnet werden. Verlängerungskabel im Freien Es dürfen nur entsprechend zugelassene und gekennzeichnete Verlängerungskabel mit folgenden Lei- terquerschnitten verwendet werden.
  • Seite 6: Wartung Und Reparatur

    Erst den Generator starten, und dann den Schweißautomaten anschließen. Die Leerlaufspannung sollte auf ca. 240 Volt eingeregelt werden, ggf. nachregeln. Bevor der Generator abgeschaltet wird, muss zu- erst der Schweißautomat abgetrennt werden. ACHTUNG! Die nutzbare Generatorleistung vermindert sich pro 1.000 m Standorthöhenlage um 10 %. Während der Schweißung sollten keine zusätzlichen Verbraucher am gleichen Generator betrieben wer- den.
  • Seite 7: Bedienung

    Das Gerät kann in einem Temperaturbereich von –10 °C bis +60 °C betrieben werden. Die Ausgangsspannung am Schweißkabel beträgt max. 48 Volt und ist über einen Trafo galvanisch getrennt. Bedienung Allgemeine Informationen zum Arbeitsverfahren Das Heizwendelschweißen zeichnet sich dadurch aus, dass die Rohroberfläche und die Innenseite der Schweißmuffe durch entsprechende Erwärmung des in der Muffe befindlichen Heizwendels miteinander verschweißt werden.
  • Seite 8: Einlesen Des Fittingcodes Mit Dem Lesestift

    lässt, oder die Steckkraft bei der Kontaktierung nachlassen, müssen die Anschlussadapter ausgetauscht werden. Adapter sind Verschleißteile und müssen vor Gebrauch überprüft werden. Einlesen des Fittingcodes mit dem Lesestift Es ist ausschließlich das auf dem angeschlossenen Fitting aufgeklebte Fittingcode-Etikett zu verwenden. Sollte das Fittingcode-Etikett des zu verschweißenden Fittings wegen einer Beschädigung nicht lesbar sein, so ist das Etikett eines identischen Fittings vom gleichen Hersteller und aus der gleichen Serie zu verwenden.
  • Seite 9: Eingabe Von Spannung Und Zeit

    die Eingabe bestätigt und decodiert. Bei einer falschen Eingabe erscheint die Meldung „Codefehler“ und die Zahlenfolge ist zu prüfen und zu korrigieren. Bei korrekter Eingabe werden die decodierten Daten angezeigt und die Anzeige „Start ?“ signalisiert die Startbereitschaft des Geräts. 5.11.2 Eingabe von Spannung und Zeit Nach der manuellen Menü-Auswahl „Eingabe Spannung/Zeit“...
  • Seite 10: Eingabe Oder Änderung Der Kommissionsnummer

    Die Wahl einer neuen Anzeigesprache führt zu einer automatischen Reinitialisierung des Schweißautomaten. Das bedeutet, dass er sich so verhält, als würde er aus- und wieder eingeschaltet. Daten oder Einstellungen gehen jedoch dadurch nicht verloren. Hinweis Eingabe oder Änderung der Kommissionsnummer Falls die Eingabe der Kommissionsnummer im Einstellmenü...
  • Seite 11: Erhalt Des Speicherinhalts

    Erhalt des Speicherinhalts Nach dem Entfernen des Druckerkabels kommt die Abfrage „Speicher löschen“. Durch Drücken der STOP/RESET-Taste wird der Speicherinhalt erhalten und der Druckvorgang kann nochmals wiederholt werden. Gerätespezifische Informationen Freie Protokollplätze Die Anzahl der aktuell freien Speicherplätze für Schweißprotokolle wird angezeigt, wenn bei der Anzeige „Strichcode eingeben“...
  • Seite 12: Fehlerarten Während Des Schweißvorganges

    9.1.5 Gerät zu heiß Die Temperatur des Transformators ist zu hoch. Den Schweißautomaten ca. 1 Stunde abkühlen lassen. 9.1.6 Systemfehler ACHTUNG! Der Schweißautomat muss sofort von Netz und Fitting getrennt werden. Der Selbsttest hat Fehler im System gefunden. Der Schweißautomat darf nicht mehr verwendet werden und muss zur Reparatur ein- geschickt werden.
  • Seite 13: Datenblatt Des Roweld ® Rofuse Basic 48

    Strom ± 2 % Widerstand ± 5 % Technische Daten der Druckerschnittstelle finden Sie in Abschn. 7. Anschrift für Wartung und Reparatur Rothenberger Werkzeuge GmbH Industriestr. 7 Tel.: +49 (0)6195 80 01 65779 Kelkheim Fax: +49 (0)6195 744 22 Deutschland...
  • Seite 14 Contents Introduction............................... 15 Safety Instructions ............................ 15 Using the Correct Cable Connector ....................15 Improper Use of the Welding and Power Supply Cables..............15 Securing the Fitting and the Joint...................... 15 Tool Maintenance..........................15 Cleaning the Welding Unit......................... 16 Opening the Unit ..........................16 Extension Cables on the Worksite ....................
  • Seite 15: Introduction

    Introduction Dear Customer: Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will meet your expectations. £ The ROWELD ROFUSE Basic 48 is designed exclusively for welding electrofusion fittings made of plas- tic. Additionally, it records data on the welding process, including user inputs, and saves them to a weld- ing report that can be printed or downloaded to a PC for further processing.
  • Seite 16: Cleaning The Welding Unit

    ROFUSE Basic 48 must not be sprayed with or immersed in water. Opening the Unit CAUTION! The welding device must not be opened if not by specialized staff of the company Rothenberger or staff of a service shop who were trained and authorized by us. Extension Cables on the Worksite...
  • Seite 17: Service And Repair

    Start the generator first, then connect the welding unit. The idle voltage should be set to approx. 240 volts, adjust the voltage if needed. When turning the generator off, disconnect the welding unit first. CAUTION! The working output power of the generator decreases by about 10% per 1,000 m of altitude. During the welding process no further devices connected to the same generator should be operated.
  • Seite 18: Operation

    The unit may be operated within a temperature range from –10°C to +60°C. The output voltage at the welding cable is max. 48 volts transformed by galvanic separation. Operation General Information on the Applied Procedure Electrofusion welding is characterized by thermal fusion of the outer surface of the pipe and the inner surface of the weld fitting by heating the heater coil incorporated into the fitting.
  • Seite 19: Reading The Fitting Code With The Scanning Pen

    connectors or adapters. Adapters should be considered consumables and, therefore, have to be checked before each welding operation. Reading the Fitting Code with the Scanning Pen The bar code on the tag sticking on the fitting to be welded is the only one that can be used. If the code tag of the fitting to be welded is in poor condition and cannot be read, use the tag of an identical fitting from the same manufacturer and belonging to the same batch of production.
  • Seite 20: Entering Voltage And Time

    correct, the decoded information is displayed, and the “Start ?” message indicates that the device is ready to start welding. 5.11.2 Entering Voltage and Time If the “Enter Voltage/Time” option was chosen in the manual input menu, “Enter PIN” appears on the screen, along with fours asterisks ( **** ) that represent the Personal Identification Number to be entered using the ×, Ø, Õ, Ö...
  • Seite 21: Entering Or Changing The Job Number

    automatically reinitializes. In the process it behaves as if you had switched it off and then on again. However, this step does not entail the loss of any data or settings. Entering or Changing the Job Number When the input of the job number is enabled in the configuration menu, the corresponding input screen is displayed automatically for every welding.
  • Seite 22: Unit-Specific Information

    Unit-specific Information Free Report Memory Pressing and holding down the Ö arrow key while “Enter Fitting Code” is showing, causes the unit to dis- play the number of reports that are currently free and can be used to save welding operations to memory. Next Service Due Pressing and holding down the Õ...
  • Seite 23: Errors During Welding

    The welding unit has to be disconnected immediately from both the power supply and the fitting. The auto-test has found an error in the system. The unit must no longer be operated and has to be sent to an authorized shop for check and repair. 9.1.7 Temperature Error The ambient temperature measured is outside the operating range of the welding unit, i.e., below –10°C or above +60°C.
  • Seite 24: Roweld ® Rofuse Basic 48 Technical Specifications

    Current ± 2% Resistance ± 5% See section 7 for details on the specifications of the printer interface. Service and Repair Contact Rothenberger Werkzeuge GmbH Industriestr. 7 Ph.: +49 (0)6195 80 01 65779 Kelkheim Fax: +49 (0)6195 744 22 Germany...
  • Seite 25 Table des matières Introduction............................... 26 Consignes de sécurité..........................26 Choix de la bonne fiche de contact....................26 Mauvais usage des câbles d’alimentation et de soudage ..............26 Serrage du raccord et des pièces à assembler avant le soudage............ 26 Entretien des outils..........................26 Nettoyage du poste de soudage .......................
  • Seite 26: Introduction

    Introduction Cher Client, Nous vous remercions de l’acquisition de notre produit et souhaitons qu’il vous donne entière satisfaction. £ Le poste de soudage pour manchons à hélice chauffante ROWELD ROFUSE Basic 48 sert exclusive- ment à l’électrosoudage par fusion des raccords de tuyauterie en plastique. Il enregistre, en plus, des données sur la procédure de soudage, y compris des informations renseignées par l’usager, et en dresse un rapport de soudage qu’il est possible d’envoyer à...
  • Seite 27: Nettoyage Du Poste De Soudage

    Le ROFUSE Basic 48 ne doit jamais être lavé au jet d’eau ni immergé. Ouverture de l’appareil, enlèvement du capot ATTENTION ! L’appareil ne doit jamais être ouvert sauf par les spécialistes de la société Rothenberger et les ateliers spécialisés agréés et formés par nos soins. Rallonges pour utilisation à l’extérieur Utiliser uniquement des rallonges prévues à...
  • Seite 28: Entretien Et Réparation

    Puissance nominale d’un générateur monophasé 220-240 V, 50-60 Hz d 20 d 160 3,2 kW d 160 d 450 kW régulation mécanique kW régulation électronique Mettre d’abord le générateur en marche et brancher ensuite le poste de soudage. Régler la tension de marche à...
  • Seite 29: Fonctionnement

    £ L’usage du ROWELD ROFUSE Basic 48 avec un générateur demande une alimentation courant alterna- tif 220 - 240 V avec une fréquence de 50 à 60 Hz. Si l’un au moins de ces paramètres n’est pas conforme, l’appareil s’arrête automatiquement au bout de 15 secondes ou ne peut pas être démarré. La plage de température ambiante de l’appareil est de –10 °C à...
  • Seite 30: Saisie Du Code Du Manchon De Raccord À L'aide Du Stylo Optique

    Raccorder les fiches de contact au raccord et s’assurer que le contact est bien établi. Se servir des adaptateurs enfichables au besoin. Les surfaces de contact des fiches et du manchon doivent être propres. Des contacts encrassés peuvent entraîner des erreurs de soudage ainsi que des fiches surchauffées et cramées.
  • Seite 31: Saisie De La Suite Numérique

    5.11.1 Saisie de la suite numérique ** SAISIE MANUELLE** Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie manuelle, l’écran affiche « Saisie suite numérique ». Les 24 caractères qui composent >SAISIE SUITE NR. le code du manchon sont représentés par des astérisques ( * ). Saisir la suite SAISIE TENS.-TPS numérique représentant le code dans son intégralité...
  • Seite 32: Choix De La Langue D'affichge

    Choix de la langue d’affichge La sélection de l’option « Choisir langue » entraîne l’affichage de l’Écran 11, FRANCAIS c’est-à-dire de la langue actuellement réglée. La touche flèche Ö permet de passer d’une langue disponible à l’autre et chaque fois, la suivante s’affiche sous l’effet d’une action sur cette touche.
  • Seite 33: Effacement De La Mémoire

    Effacement de la mémoire La mémoire ne peut être effacée qu’après l’impression de tous les rapports en mémoire. Le message « Impression terminée » signale que c’est le cas. Après que l’imprimante a été débranchée, le poste de soudage demande : « Effacer mémoire ? » Après la validation par la touche START, un message de confirmation s’affiche : «...
  • Seite 34: Types D'erreur Pendant Le Soudage

    9.1.3 Tension insuffisante La tension d’entrée est inférieure à 175 V ; ajuster la tension de sortie du générateur. 9.1.4 Surtension La tension d’entrée est supérieure à 290 V ; réduire la tension de sortie du générateur. 9.1.5 Surchauffe Le transformateur présente une température excessive ; laisser refroidir le poste de soudage pendant 1 heure environ.
  • Seite 35: Rofuse Basic 48

    ± 2% Résistance ± 5% Voir la fiche technique de l’interface imprimante à la section 7. Coordonnées pour l’entretien et la réparation Rothenberger Werkzeuge GmbH Industriestr. 7 Tél. : +49 (0)6195 80 01 65779 Kelkheim Fax : +49 (0)6195 744 22 Allemagne Web : www.rothenberger.com...
  • Seite 36 Inhoud Inleiding ............................37 Veiligheidsaanwijzingen........................37 Gebruik van de juiste lasstekkers ..................37 Verkeerd gebruik van las- of stroomkabels................37 Vasthouden van de fitting en de verbindingspunt ..............37 Onderhoud van de werktuigen....................37 Reiniging van het automaat ....................38 Openen van het automaat ....................
  • Seite 37: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, wij danken u voor het vertrouwen dat u heeft in ons product, en wij wensen u dat het voldoet aan alle uw eisen. ® Het lasautomaat ROWELD ROFUSE Basic 48 is gemaakt enkel voor het verbinden van buizen met lasfittings uit kunststof.
  • Seite 38: Reiniging Van Het Automaat

    Het lasautomaat mag niet worden gereinigd onder water spuit; onderdompling dient te worden vermeden. Openen van het automaat LET OP! Het toestel zal alleen worden geopend door gekwalificeerd personeel van Rothenberger of een deskundig en door ons onderwezen bedrijf. Gebruik van verlengkabels...
  • Seite 39: Onderhoud En Reparatie

    Start de generator op alvorens het lasapparaat aan te sluiten. De openloop spanning moet worden ingesteld op ca. 240 V. Na de laswerken eerst het apparaat loskoppelen, vervolgens de generator uitschakelen. LET OP! Het effectieve generatorvermogen vermindert per 1000 m hoogte van de bouwwerf met ca. –10%. Tijdens het lassen zullen geen andere apparaten op dezelfde generator worden aangesloten.
  • Seite 40: Bediening

    Bediening Algemene opmerking m.b.t. het lasprincipe Het kenmerk van het elektro-lassen is dat de bovenkant van de buizen en de binnenkant von de lasfitting worden aan elkaar gelast door de toepasselijke verwarming van de in de fitting zittende draad. Tijdens dit proces krimpt de lasfitting en veroorzaakt zo de noodzakelijk aanpersdruk, waarmee de las van fitting en buis wordt bereikt.
  • Seite 41: Scannen Van De Streepjescode Op De Fitting Met De Leespen

    Scannen van de streepjescode op de fitting met de leespen Om de fitting-code te scannen, dient alleen van de streepjescode op de sticker op de te lassen fitting te worden gebruik gemaakt. Indien de sticker van deze fitting is beschadigd of de code niet leesbaar, dan dient te worden gebruikt de code van een identisch fitting van dezelfde fabricant en uit dezelfde batch.
  • Seite 42: Saisie De La Tension Et Du Temps De Soudage

    sequentie werd ingevoerd en bevestigd, de gedecodeerde gegevens verschijnen op de display en de regel “Start ?” vermeldt dat het automaat klaar is om de las te beginnen. 5.11.2 Saisie de la tension et du temps de soudage Nadat in het handmatig invoeren menu de optie spanning/tijd werd gekozen, de verzoek “PIN nummer invoeren”...
  • Seite 43: Keuze Van De Displaytaal

    Keuze van de displaytaal Na de keuze van de taalkeuze optie in het instellingsmenu verschijnt Display 11, d.w.z. de momenteel ingestelde taal. Met de  pijltoets gaat Nederlands men door naar een volgende eventueel te selecteren taal. De taal die op de display staat, wordt bevestigd en opgeslagen in het systeemgeheugen met de START/SET toets.
  • Seite 44: Data-Overdracht Op Een Usb-Stick

    Data-overdracht op een USB-stick De overdracht van de lasrapporten op een USB-stick gebeurt op dezelfde manier als het printen op papier. Steekt u de USB-stick in de USB-uitgang van de lasautomaat en wacht tot de gevraagde rapporten geprint zijn en op het beeldscherm “Printen gereed” verschijnt. Wissen van het geheugen Het geheugen kan na printen/data-overdracht gewist worden.
  • Seite 45: Lijst Van Zelftest-Meldingen

    Lijst van zelftest-meldingen Foutmeldingen bij invoer van gegevens 9.1.1 Code fout Foutief invoer, beschadigde streepjescode sticker, onjuiste streepjescode of foutief scannen met de leespen. 9.1.2 Geen contact Er is geen goede electrische verbinding tussen lasautomaat en fitting (stekkeraansluiting controleren), of er is een onderbreking in de fitting draad.
  • Seite 46 9.2.1 Onderspanning De ingangsspanning is kleiner dan 175 Volt. Het toestel meldt dit via een akoestisch alarmsignaal. Als deze fout langer dan 15 sec. aanhoudt wordt het lasproces onderbroken. Daalt de spanning onder 175 Volt, dan wordt het proces onmiddellijk onderbroken. 9.2.2 Overspanning De ingangsspanning is groter dan 290 Volt.
  • Seite 47: Technische Gegevens Roweld ® Rofuse Basic 48

    Stroom ± 2% Weerstand ± 5% Technische gegevens van de printer interface, zie onderdel 7. Contact voor onderhoud en reparatie Rothenberger Werkzeuge GmbH Industriestr. 7 Tél. : +49 (0)6195 80 01 65779 Kelkheim Fax : +49 (0)6195 744 22 Duitsland Web : www.rothenberger.com...
  • Seite 48 Tel. +90 / 216 449 24 85 pbx • Fax +90 / 216 449 24 87 Tel. + 86 21 / 67 60 20 77 • + 86 21 / 67 60 20 61 rothenberger@rothenberger.com.tr Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Middle East FZCO Czech ROTHENBERGER CZ, náradí...

Inhaltsverzeichnis