Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Weidmuller Transclinic 8i+ Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Transclinic 8i+:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Postbox 3030
32720 Detmold
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax
+49 (0) 5231 14-292083
E-Mail info@weidmueller.com
Internet www.weidmueller.com
Bedienungsanleitung
User guide
ユーザガイ ド
1238120000 Transclinic 8i+
1238130000 Transclinic 14i+
R.T.Nr. 1485580000/03/10.13
3
37
71

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller Transclinic 8i+

  • Seite 1 Bedienungsanleitung User guide ユーザガイ ド 1238120000 Transclinic 8i+ 1238130000 Transclinic 14i+ Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postbox 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com R.T.Nr. 1485580000/03/10.13...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 0 Revisionsverlauf 1 Einleitung 2 Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe 2.1 Warnhinweise 2.2 Sicherheitsinformationen 2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.4 Haftungsausschluss 2.5 Kontakt 3 Installation 3.1 Installationsanforderungen 3.2 Anschluss der PV Strings 3.3 Anschluss der digitalen Eingänge 3.4 Anschluss der Versorgungsspannung 3.5 Anschluss der RS-485 Ports 3.6 DIP-Schalter Konfiguration 4 Einbindung an einen ModBus RTU Client 5 Wartung und Service...
  • Seite 3: Revisionsverlauf

    0 Revisionsverlauf Datum Version 03.2011 Erste Version 05.2011 Zweite Version 03.2012 Dritte Version 10.2013 Vierte Version 1 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes! Das Transclinic ist ein robustes, industrielles Überwachungsmodul für DC Photovoltaikanwendungen, welches auf fünf Jahre Entwicklungs- und Applikationserfahrung in der Stringüberwachung von Weidmüller beruht.
  • Seite 4 Während Sie diese Bedienungsanleitung lesen und sich mit dem Produkt bekannt machen, würden wir gerne Ihr Augenmerk darauf richten, warum mehr als 3 GW weltweit mit dem Transclinic überwacht werden: • Das Transclinic ist ein robustes, industrielles Messgerät. Achten Sie beim Vergleich mit anderen PV Monitoringsystemen darauf, da nicht alle den gleichen Betriebstemperaturen, den Überspannungen durch indirekte Blitzeinschläge, staubiger und feuchter Umgebung etc.
  • Seite 5: Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe

    2 Sicherheit, Anwendung, Haftungsausschluss, Hilfe 2.1 Warnhinweise Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen, die zur Wahrung der persönlichen Gesundheit und dem Verhindern von Sachschäden beachtet werden müssen. Diese Warnhinweise sind in der Reihenfolge ihrer potentiellen Folgen aufgelistet. GEFAHR Zeigt an, dass die Folge bei Nicht-Beachten der Warnhinweise Tod oder schwere Verletzungen sind.
  • Seite 6: Sicherheitsinformationen

    2.2 Sicherheitsinformationen GEFAHR Es ist unerlässlich diese Bedienungsanleitung komplett zu lesen, bevor versucht wird das Gerät zu installieren, zu benutzen, zu warten oder zu reparieren. Fehlverhalten, dass durch Nicht-Beachten dieser Information entsteht, führt zur Lebensgefahr! Darum ist das Gerät mit dem ISO 7000– 0434B Warnhinweis gekennzeichnet ( ).
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ACHTUNG Einige Teile dieses Geräts können heiß sein und Verbrennungen verursachen, auch wenn kein Strom durch X1/X4 und der negative Kupferschiene fließt. Falls die Kabel an diesen Bauteilen nicht ordnungsgemäß befestigt sind, ist das Risiko deutlich höher. Nach dem Trennen der Spannung und des Stroms von den Anschlüssen X1/X4, X2 und der negativen Kupferschiene warten Sie mindestens 15 Minuten zwecks Abkühlung.
  • Seite 8 Betrachten der augenblicklichen Strommesswerte erkannt werden. Es wird aber empfohlen das DC Leistungsverhältnis (R , s. IEC 61724) zu benutzen, um „versteckte“ Strings mit niedriger Leistung zu finden. • Erkennen von abgenutzten Produkten für den Überspannungsschutz: Falls der Fernmeldealarm eines Weidmüller OVPs an einen digitalen Eingang des Transclinics angeschlossen ist, kann der ModBus Client OVPs am Ende ihres Produktlebenszyklus erkennen.
  • Seite 9: Haftungsausschluss

    2.4 Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Daten, Abbildungen und Zeichnungen wird keine Gewähr oder Haftung übernommen, soweit diese nicht gesetzlich vorgeschrieben ist. Es gelten die allgemeinen Verkaufsbedingungen von Weidmüller in ihrem jeweils gültigen Stand. Änderungen vorbehalten.
  • Seite 10: Installation

    3 Installation WARNUNG Die Installation dieses Geräts muss in einer nicht-staubigen Umgebung und unter folgenden Bedingungen durchgeführt werden: • Temperatur 5 °C bis 40 °C • M aximale relative Luftfeuchte 80 % bei Temperaturen bis 31 °C, linear sinkend bis 50 % relative Luftfeuchte bei 40 °C GEFAHR Während der Installation, Verdrahtung, Konfiguration, Instandhaltung und Wartung dieses Geräts darf keine Spannung im GAK anliegen. Bei Nicht-Beachten dieser Warnung droht Lebensgefahr durch PV-typische Spannungen von 1kV.
  • Seite 11: Installationsanforderungen

    3.1 Installationsanforderungen Dieses Produkt muss auf einer EN 50022 Hutschiene montiert werden (vgl. Weidmüller TS35) innerhalb eines PV-GAK, welche die IEC 61439-2 (oder einen gleichwertigen lokalen Standard) erfüllt und darf nur für autorisierte Personen zugänglich sein. Gemäß IEC 62208 (oder einem gleichwertigen lokalen Standard) muss der GAK sicher gegen direkten und indirekten Kontakt sein sowie gegen das Ausbreiten von Feuer.
  • Seite 12 Positive String Eingang...
  • Seite 13: Anschluss Der Pv Strings

    3.2 Anschluss der PV Strings Zum Anschluss der PV Strings dienen X1/X4, X2 sowie die beiden negative Kupferschienen. X1 und X4 sind zwei Anschlussblöcke für die negative Strings, die intern parallel bis zur dazugehörigen negativen Kupferschiene laufen. X2 ist der Eingang für die positive PV Spannung. GEFAHR Die Isolation des Geräts von den gefährlichen Spannungen der PV Module und des DC Eingangs des Wechselrichters muss gewährleistet sein.
  • Seite 14 WARNUNG Falsches Befestigungsdrehmoment oder unpassende Leiterquerschnitte können zu einem Feuer oder elektrischen Schlag führen und die Lebenszeit des Produkts verkürzen. WARNUNG Die PV Anschlussleitungen müssen eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic ausgeübt wird. Bei Nicht-Beachten dieser Anforderungen kann die Gefahr eines Feuers oder elektrischen Schlags entstehen und das Produkt beschädigt werden.
  • Seite 15 negative negative PV positive PV Kupfer - Strom - Spannungs- schiene eingänge eingänge Anschluss – X1, X4 Leiterquerschnitt, fein-drahtig – 2,5 – 10 mm 2,5 – 6 mm (mit Aderendhülsen) Leiterquerschnitt, fein-drahtig 10 – 35 mm 2,5 – 16 mm 2,5 –...
  • Seite 16 Anschluss der zwei negativen Kupferschienen Die beiden parallelen negativen Kupferschienen sammeln den Strom der einzelnen negativen PV Eingänge. Jede Sechskantmutter der negativen Kupferschienen muss ordnungsgemäß befestigt werden, unabhängig davon, ob eine Leitung angeschlossen ist oder nicht. Eine Kupferschiene, an dessen Klemmblock Leitungen anliegen, muss definitiv angeschlossen werden. Der Anschluss an die Kupferschienen muss mit einem M6 Kabelschuh erfolgen.
  • Seite 17: Anschluss Der Digitalen Eingänge

    WARNUNG Ein Überspannungsschutz ist auf der PV Seite notwendig. Bei Nicht- Beachten der Warnung kann der Schutz durch die doppelte Isolation durch hohe Überspannungen erlöschen und die Gefahr eines elektrischen Schlags entstehen. Anschluss des positiven PV Spannungseingangs Schließen Sie den Pluspol der PV Spannung an den mit einem Plus (+) markierten Anschluss von X2 (der zweite Anschluss von X2 ist intern nicht angeschlossen).
  • Seite 18 Anschluss Leiterquerschnitt, fein-drahtig (mit Aderendhülse) 0,2 – 2,5 mm Leiterquerschnitt, fein-drahtig (ohne Aderendhülse) 0,2 – 4 mm Abisolierlänge (fein-drahtig) 7 mm Drehmoment 0,4 – 0,5 Nm Benötigtes Werkzeug Drehmomentschrauber 0,6 × 3,5 mm Flachklinge Benötigte externe Isolation funktional WARNUNG Die Anschlussleitungen der digitalen Eingänge müssen eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic ausgeübt wird.
  • Seite 19: Anschluss Der Versorgungsspannung

    3.4 Anschluss der Versorgungsspannung Der Eingang der Versorgungsspannung dieses Geräts ist potentialfrei hinsichtlich des Rests der Schaltung. Dies wird durch einen DC/DC Konverter erreicht, der eine doppelte Isolation zwischen der Versorgungsspannung und PV-seitigen Anschlüssen gewährleistet. Aus Nutzersicht heiß das: Absolute Sicherheit auch bei hohen Überspannungen.
  • Seite 20 WARNUNG Die Anschlussleitung der Versorgungsspannung muss eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic ausgeübt wird. Bei Nicht-Beachten dieser Anforderungen kann die Gefahr eines elektrischen Schlags entstehen und das Produkt beschädigt werden. ACHTUNG Falls das externe Netzteil einen Ausgangsstrom > 2,5 A hat, sollte ein Überstromschutz (typisch: Sicherung) zwischen dem Netzteil und diesem Gerät installiert werden.
  • Seite 21: Anschluss Der Rs-485 Ports

    3.5 Anschluss der RS-485 Ports ACHTUNG Der Anschluss der RS-485 Leitungen ist einfach, kann aber bei einem Fehler zu einem Nicht-Funktionieren des ModBus-Netzwerks oder Schäden am Transclinic führen. Jeder der RS-485 Ports von Weidmüller wird nach der Produktion sorgfältig getestet. Weidmüller übernimmt keine Garantie für durch falsche Verkabelung oder Überspannungen beschädigte RS-485 Transceiver ICs.
  • Seite 22 Anschluss X5, X7 Leiterquerschnitt, fein-drahtig (mit Aderendhülse) 0,2 – 2,5 mm Leiterquerschnitt, fein-drahtig (ohne Aderendhülse) 0,2 – 4 mm Abisolierlänge (fein-drahtig) 7 mm Drehmoment 0,4 – 0,5 Nm Benötigtes Werkzeug Drehmomentschrauber 0,6 × 3,5 mm Flachklinge Benötigte externe Isolation einfach Die RS-485 Ports dieses Geräts sind potentialfrei hinsichtlich des Rests der Schaltung.
  • Seite 23 Funktion Nicht-invertierender Pin Invertierender Pin Referenz-Pin RS–485 Modbus common Weidmüller D– Die für die Verdrahtung dieses Geräts benutzte RS-485 Leitung muss folgende Spezifikationen erfüllen: • Geschirmt, verdrillt mit 1,5 oder 2 Paaren (1,5 Paare bevorzugt) • Geflechtschirm, kein Folienschirm • 120 Ω charakteristische Impedanz • Leiterquerschnitt der einzelnen Leitungen 0,2 mm (AWG24) oder mehr Zwei Beispiele für passende RS-485 Leitung: • Belden: 3106 A...
  • Seite 24 Abschlusswiderstand enthalten), das andere Ende befindet sich innerhalb des GAKs und ist nach der RS-485 Leitung der am weitesten entfernte Punkt. • Das Gerät hebt den RS-485 Bus mit 1 UL (Unit Load), gleichwertig mit 12 kΩ. • Es wird empfohlen neben dem Transclinic keine anderen RS-485 slaves im gleichen Bus zu benutzen. • Beim Durchschleifen sollten für die D+ und D- Anschlüsse das verdrillte Paar der Leitung benutzt werden, die verbleibende Leitung (bei 1,5 Paaren) oder das verbleidende verdrillte Paar (bei 2 Paaren) wird an C angeschlossen.
  • Seite 25 ACHTUNG Schäden am RS-485 Transceiver IC des Geräts durch folgende Verdrahtungsfehler werden nicht durch die Garantie abgedeckt: • A nschließen des C Pins dieses Geräts an PE an einem unbestimmten Punkt am Bus anstatt am definierten Ende (master). Diese Verbindung kann schon intern im RS-485 master vorliegen. • A nschluss des C Pins dieses Geräts an den Leitungsschirm innerhalb des GAK. • B enutzung unverdrillter oder nicht-geschirmter Leitungen • Nicht-Verbinden der C Pins aller Transclinics WARNUNG Die RS-485 Leitung muss eine ausreichende Länge haben, damit keine mechanische Belastung auf das Transclinic ausgeübt wird.
  • Seite 27: Dip-Schalter Konfiguration

    3.6 DIP-Schalter Konfiguration Benutzen Sie die DIP-Schalter um die Modbus-Adressen (SW 1) und die seriellen RS-485 Einstellungen der Geräte zu konfigurieren. Das Foto zeigt die Werkseinstellung. SW1 – Die folgende Tabelle zeigt die binäre Kodierung der ModBus-Adressen anhand der DIP-Schalter. Die werksseitig eingestellte slave-Adresse ist 1 (SW 1.1 „on“ und SW1.2 – SW 1.8 „off“). Als Beispiel ist die Modbus-Adresse 175 gezeigt (binär 10101111).
  • Seite 28 SW 2 – Serielle RS-485 Einstellungen: • SW 2.1 – Datenübertragungsrate – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (Werkseinstellung) • SW 2.2 – nur zur internen Verwendung: muss in der Einstellung „on“ bleiben (Werkseinstellung) • SW 2.3 – Parität – ON: EVEN (Werkseinstellung) –...
  • Seite 29: Einbindung An Einen Modbus Rtu Client

    4 Einbindung an einen ModBus RTU Client Dieses Gerät wurde für kommerzielle PV-Parks und Großanlagen entwickelt. In diesen Anlagentypen sind typische ModBus RTU Clients die Anfragen an die Transclinics schicken… 1. …ein Satz PLCs (typisch 1 PLC pro Zentralwechselrichterstation) die als lokaler Datenlogger wirken.
  • Seite 30 und Schirmarbeiten. Ein Foto solch einer Box finden Sie unten. Kontaktieren Sie Ihre Weidmüller Vertriebsgesellschaft für weitere Informationen. Im Fall, dass ein Scada oder PLC als ModBus Client arbeitet, beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Setzen Sie den ModBus Client timeout auf 1 Sekunde. • Das praktische Pollinginterval pro slave ist 20 Sekunden. Dies ist ein guter Mittelwert zwischen unnötigem Netzwerkverkehr, der Monitoring-Datenbankgröße und der Zeitauflösung. Bitte beachten Sie, dass weder die Sonne, die Wolken noch der MPP des Wechselrichters sich in 20 Sekunden signifikant ändern!
  • Seite 31: Wartung Und Service

    5 Wartung und Service GEFAHR Die Instandhaltung dieses Geräts darf nicht unter Spannung und erst nach einer Abkühlphase von 15 Minuten erfolgen. Bei Nicht-Beachten droht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Verbrennungen. WARNUNG Die Wartung dieses Geräts muss in einer nicht staubigen Umgebung mit folgenden Charakteristiken durchgeführt werden: • Temperatur 5 °C bis 40 °C • M aximale relative Luftfeuchtigkeit 80 % für Temperaturen bis 31 °C,...
  • Seite 32 WARNUNG Dieses Produkt darf nur von Weidmüller gewartet werden. Bei Nicht- Beachten erlischt die Garantie und führt zu gefährlichen Situationen. Bitte kontaktieren Sie Ihre Weidmüller Vertriebsgesellschaft für Serviceinformationen.
  • Seite 33: Spezifikationen Und Technische Dokumentation

    6 Spezifikationen und technische Dokumentation 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Maximale Anzahl an Strings 1000 V Bemessungsspannung 0 – 30 A 0 – 20 A Bemessungsstrom pro String (X1/X4) Externe Sicherung pro String (X1/X4) ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV Strommesstechnologie Niederstrom-Messwiderstände (Shunts) ± 1 % (vom vollen Skalenwert ± 1% (vom vollen Skalenwert Stringstrom Messfehler...
  • Seite 34 Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC und ist daher für eine CE-Kennzeichnung berechtigt. Elektrogeräte-Verordnung (WEEE -Waste Electrical and Electronic Equipment) 012/19/EU Mit dem Kauf dieses Produkts haben Sie das Recht es nach dem Ende seines Lebenszyklus kostenfrei an Weidmüller zurück zu senden.
  • Seite 35: Anhang A: Abkürzungen

    Anhang A: Abkürzungen Direct Current (Gleichstrom) DIP: Dual In-line Package EMV: Elektromagnetische Verträglichkeit EMS: Elektromagnetische Störung ESD: Electrostatic discharge (Elektrostatische Entladung) GAK: Generatoranschlusskasten Integrated Circuit (Integrierter Schaltkreis) LSB: Least Significant Bit (Bit mit der niedrigsten Gewichtung) MPP: Maximum Power Point (optimaler Arbeitspunkt) MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit (Bit mit der höchsten Gewichtung) OVP:...
  • Seite 36 Contents 0 Version history 1 Introduction 2 Safety, application, disclaimers, support 2.1 Precautionary statements 2.2 Safety information 2.3 Intended use 2.4 Disclaimers 2.5 Manufacturer contact details 3 Installation 3.1 Mounting requirements 3.2 Wiring of PV inputs 3.3 Wiring of digital inputs 3.4 Wiring of the power supply input 3.5 Wiring of RS–485 ports 3.6 DIP switch configuration...
  • Seite 37: Version History

    0 Version history Date Version 2011–03 First edition 2011–05 Second edition 2012–03 Third edition 2013–10 Fourth edition 1 Introduction Congratulations for the purchase of this equipment! The Transclinic photovoltaic DC monitoring system is an advanced, rugged, industrial measurement device that accumulates five years of Weidmüller’s R&D experience in PV string monitoring solutions. Transclinic units are nowadays installed in megasolar plants of all five continents.
  • Seite 38 While you read this user guide and become familiar with the product we would like to highlight why more than 3 GW worldwide are being monitored with Transclinic: • The Transclinic is a rugged, industrial measurement equipment. Watch out when comparing PV monitoring systems as not all withstand the same temperature range under full load, the surges due to indirect lightning strikes, the dusty and/or humid atmospheres…...
  • Seite 39: Safety, Application, Disclaimers, Support

    2 Safety, application, disclaimers, support 2.1 Precautionary statements This user guide contains statements that you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. These precautionary statements are graded according to the degree of the hazard. DANGER Indicates that death or severe personal injury will result if the relevant information is not taken into account.
  • Seite 40: Safety Information

    2.2 Safety information DANGER It is mandatory to completely read this user guide before attempting to install, operate, maintain or troubleshoot the equipment. Failure to do so creates a life hazard to the persons involved; that is why the equipment is marked with the ISO 7000–0434B caution icon ( ).
  • Seite 41: Intended Use

    CAUTION Some parts of this equipment may be hot and create burns to people even when no current is flowing through X1/X4 and the negative copper busbars. If the wires connected to these terminals are not properly tightened up, the risk of burns is significantly higher. After disconnecting the voltages/currents of X1/X4, X2 and the negative copper busbars, wait at least 15 minutes. CAUTION Take the necessary precautions regarding electrostatic discharge when manipulating this device.
  • Seite 42 measurements, but it is recommended to use DC performance ratio , see IEC 61724) calculations to find “hidden” underperforming strings. • Detecting worn out surge protective devices: if the remote alert of a Weidmüller SPD is wired to a digital input of the Transclinic, the Modbus client can detect SPD cartridges that reached the end of their life. • Detecting DC switch-disconnectors accidentally left open after a maintenance session (a switch-disconnector with a dry contact must be used).
  • Seite 43: Disclaimers

    2.4 Disclaimers This user guide has been written with due care and attention. However, unless otherwise required by law, we do not guarantee that the data, images and drawings are accurate or complete nor do we accept any liability for it. Weidmüller’s general terms and conditions of sale apply in their respective valid form. The equipment specifications and the contents of this user guide are subject to change without notice. 2.5 Manufacturer contact details Please contact your local Weidmüller sales representative for support and service information about this equipment. Alternatively, you can contact Weidmüller’s headquarters: Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 32758 Detmold...
  • Seite 44: Installation

    3 Installation WARNING Installation of this equipment must be performed in a non-dusty environment with the following characteristics: • temperature: 5 °C to 40 °C • m aximum relative humidity: 80 % for temperatures up to 31 °C decreasing linearly to 50 % at 40 °C DANGER During mounting, wiring, configuration, maintenance and troubleshooting of this equipment there shall be no live voltage present in the combiner box. Failure to skip this step creates a life hazard to the persons involved due to the ~1 kV voltages typically found in PV systems.
  • Seite 45: Mounting Requirements

    3.1 Mounting requirements This product is meant to be mounted to an EN 50022 top hat rail (such as Weidmuller’s TS 35 range) inside a PV combiner box fulfilling IEC 61439-2 (or equivalent local standard) and only accessible to authorized people. The enclosure of the combiner box shall fulfill IEC 62208 (or equivalent local standard) to ensure protection against direct contact, indirect contact and spread of fire. The IEC 60529 ingress protection code of the combiner box shall be at least IP54. The IEC 62262 degree of protection against external mechanical impacts of the combiner box shall be at least IK09 (this equipment has an IK07 rating but once mounted inside an IK09 enclosure there is no realistic risk of damaging it due to external impacts).
  • Seite 46 positive PV input...
  • Seite 47: Wiring Of Pv Inputs

    3.2 Wiring of PV inputs The “PV side” consists of X1/X4, X2, and the two negative copper busbars. X1 and X4 are two negative PV current input blocks, each one internally paralleled to its corresponding negative copper busbar. X2 is the positive PV voltage input. DANGER There must be a way to isolate this equipment from the dangerous voltages of the PV modules and the DC input of the inverter.
  • Seite 48 WARNING Wrong torque or insufficient wire cross section create fire and electrical shock hazards in addition to shortening the service life of the product. WARNING The PV-side wires shall have the right length so that they do not apply a mechanical strain to this equipment. Failure to observe this requirement creates fire and electrical shock hazards and may also damage this equipment.
  • Seite 49 Negative Negative PV Positive PV copper current voltage busbars inputs input Terminal / connector – X1, X4 Stranded wire cross section (with ferrule) – 2.5 – 10 mm 2.5 – 6 mm Stranded wire cross section (with ferrule) 10 – 35 mm 2.5 –...
  • Seite 50 Wiring of the two negative copper busbars The two negative copper busbars collect and parallel the current from the individual negative PV current inputs. All four hex nuts in the negative copper busbars must be properly tightened regardless of whether there is a wire connected to it or not. Always wire the negative copper busbars whose input terminal blocks do contain wires.
  • Seite 51: Wiring Of Digital Inputs

    WARNING Surge protection is required on the PV side. Failure to observe this requirement will create an electric shock hazard as the double insulation barrier could break down due to excessive voltage surges. Wiring of the positive PV voltage input Connect the positive polarity of the PV inputs to the X2 connector pin marked with a plus (+) sign (the other pin in X2 is not internally connected).
  • Seite 52 Connector Stranded wire cross section (with ferrule) 0.2 – 2.5 mm Stranded wire cross section (without ferrule) 0.2 – 4 mm Stranded wire stripping length 7 mm Torque range 0.4 – 0.5 Nm Required tool torque wrench with 0.6 × 3.5 mm flat-blade External insulation required functional WARNING The digital input cables shall have the right length so that they do not apply...
  • Seite 53: Wiring Of The Power Supply Input

    3.4 Wiring of power supply inputs The power supply input of this equipment is floating with regards to the rest of the circuit. This is accomplished by means of a dedicated DC/DC converter which provides a double insulation barrier between the power supply input and the PV-side terminals. From the user perspective this means full safety even under severe surges. This equipment must be powered by an external, galvanically isolated and dedicated power supply, normally mounted inside the same combiner box where the Transclinic resides. These are the recommended Weidmüller power supplies:...
  • Seite 54 WARNING The power supply cable shall have the right length so that it does not apply a mechanical strain to this equipment. Failure to observe this requirement creates an electrical shock hazard and may also damage this equipment. CAUTION If the external power supply is able to supply more than 2.5 A then an overcurrent protection device (typically a fuse) must be installed between the power supply and this equipment.
  • Seite 55: Wiring Of Rs-485 Ports

    3.5 Wiring of RS–485 ports CAUTION Wiring RS–485 cables to this equipment is easy, but it is also easy to do it wrong and end up with a non-working Modbus network or, even worse, a damaged Transclinic. All the units shipped out from Weidmüller have their RS–485 ports thoroughly tested right at the end of the production line. Weidmüller will not cover under warranty Transclinic units that have their RS–485 transceiver IC damaged due to wrong wiring and/or due to surges.
  • Seite 56 Connectors X5, X7 Stranded wire cross section (with ferrule) 0.2 – 2.5 mm Stranded wire cross section (without ferrule) 0.2 – 4 mm Stranded wire stripping length 7 mm Torque range 0.4 – 0.5 Nm Required tool torque wrench with 0.6 × 3.5 mm flat-blade External insulation required simple...
  • Seite 57 Function Non-inverting pin Inverting pin Reference pin RS–485 standard B Modbus standard D1 common Weidmüller D– The RS–485 cable used to wire this equipment must fulfill the following specifications: • Shielded twisted pair with 1.5 or 2 pairs (preferably 1.5 pairs) • Braid shield, not foil shield • 120 Ω characteristic impedance • Cross section of individual wires 0.2 mm (AWG24) or larger The following are two examples of proper RS–485 cable: • Belden: 3106 A...
  • Seite 58 • This equipment loads the RS–485 bus with 1 UL (Unit Load), equivalent to 12 kΩ • It is recommended not to mix Transclinics and other RS–485 slaves in the same bus. • When daisy chaining combiner boxes, the D+ and D– of each Transclinic should use one twisted pair of the cable, leaving the remaining wire (in cables with 1.5 pairs) or the remaining twisted pair (in cables with 2 pairs) for the C connection.
  • Seite 59 CAUTION Damages to the RS–485 transceiver IC of this equipment due to the following wiring errors will not be covered under warranty: • C onnecting the C pin of this equipment to protective earth anywhere except in one point (at the master end). This connection may be already done internally inside the RS–485 master. • C onnecting the C pin of this equipment to the cable shield inside a combiner box.
  • Seite 61: Dip Switch Configuration

    3.6 DIP switch configuration Use the DIP switches to configure the Modbus device address (SW 1) and the RS–485 serial settings (SW 2). The photo shows the factory default settings. SW1 – The following table specifies the binary coding of the Modbus device address via DIP switches. The factory default slave address is 1 (i.e. SW 1.1 in the ‘on’ position and SW 1.2 to SW 1.8 in the ‘off’ position). As an example the DIP switch coding for Modbus address 175 is shown (10101111 in binary). SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4 SW 1.5 SW 1.6 SW 1.7 SW 1.8 Weight (LSB)
  • Seite 62 SW 2 – RS–485 serial settings: • SW 2.1 – data signaling rate – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (factory default) • SW 2.2 – manufacturer’s use only: must be left in the ‘on’ position (factory default) • SW 2.3 – parity bit – ON: EVEN (factory default) – OFF: NONE • SW 2.4 – reserved for future use: must be left in the ‘off’ position (factory default) NOTICE All the devices belonging to one RS–485 bus must have the same serial settings and the Modbus device address of each Transclinic cannot be used more than once.
  • Seite 63: Integration With A Modbus Rtu Client

    4 Integration with a ModBus RTU client This equipment has been designed with commercial- and utility-sized PV plants in mind. In this type of sites the ModBus RTU client(s) sending requests to the Transclinic is/are normally … 1. … a set of PLCs (typically one PLC per inverter shelter) acting as local dataloggers. In this case a Scada software will send Modbus requests to the PLCs instead of the Transclinics, or …...
  • Seite 64 shielding headaches. A photo of such solution is shown below. Please contact your Weidmüller sales representative for further information. In terms of configuration of the Scada or PLC acting as Modbus client please follow these recommendations: • Set the Modbus client timeout to 1 second • The recommended practical polling interval per slave is 20 seconds. This is a good tradeoff between unnecessary network traffic (and database size) and time resolution. Keep in mind that the sun, the clouds and the MPP of the inverter do not change significantly in 20 seconds! • For the most efficient use of the PV site network bandwidth we recommend that all the Modbus registers of each Transclinic are read in one single, function code 0x04...
  • Seite 65: Maintenance And Service

    5 Maintenance and service DANGER The maintenance of this equipment can only be performed when there are no live voltages present in this equipment and after it has cooled down for at least 15 minutes. Failure to observe this requirement creates electrical shock and burn hazards.
  • Seite 66 WARNING This product can only be serviced by Weidmüller. Failure to observe this requirement voids the warranty and can lead to dangerous situations. Please contact your Weidmüller sales representative for service information.
  • Seite 67: Specifications And Regulatory Information

    6 Specifications and regulatory information 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ Number of PV current inputs 1000 V Rated PV voltage 0 – 30 A 0 – 20 A Rated current per PV input (X1/X4) External fuse required per PV input (X1/X4) ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV Current measurement technology...
  • Seite 68 This equipment device fulfills the essential requirements of the Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/ EC and therefore is entitled to be CE marked. Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive 012/19/EU Purchasing this equipment gives you the right to return it to Weidmüller, free of charge, at the end of its service life. Weidmüller will then professionally recycle and dispose of your device in accordance with the applicable laws. Electrical equipment must not be disposed through the “normal waste disposal channels”.
  • Seite 69: Annex A: List Of Acronyms

    Annex A: list of acronyms Direct Current DIP: Dual In-line Package EMC: ElectroMagnetic Compatibility EMI: ElectroMagnetic Interference ESD: ElectroStatic Discharge Integrated Circuit LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board PDU: Protocol Data Unit (Modbus frame) PLC: Programmable Logic Controller...
  • Seite 70 目次 0 バージョン履歴 1 はじめに 2 安全性、アプリケーション、免責事項、サポート 2.1 注意事項 2.2 安全性に関する情報 2.3 使用目的 2.4 免責事項 2.5 メーカー連絡先 3 設置手順 3.1 取り付け要件 3.2 PV ケーブルの配線 3.3 デジタル信号入力への配線 3.4 電源入力配線 3.5 RS485 ポートへの配線 3.6 DIP スイッチの設定 4 Modbus-RTU クライアントとのインテグレーション 5 メンテナンスとサービス 6 仕様および規制に関する情報 資料(Annex) A: 用語集 資料(Annex) B: Modbus レジスタ一覧表...
  • Seite 71 0 バージョン履歴 「日付」 「バージョン」 初版 2011年3月 2011年5月 第 2 版 2012年3月 第 3 版 2013年10月 第 4 版 1 はじめに Transclinicをご購入いただきありがとうございます。 太陽光発電(PV)用DC ストリング モニタリング ・ ユニット 『Transclinic』 は、 先進性と堅牢性を 兼ね備えた産業用計測デバイスです。 5年間にわたるワイドミュラーの PV ストリング モニタリング ソリューションの研究開発を製品に反映し ました。 Transclinic は、 今や全世界 のメガソーラー プラントに設置されていま す。 いく つかのメガソーラープラントは 100MWの発電能力を備えてい ます。 また、 アフリカやインドの高温で埃の多い砂漠地域や、 東南アジ アの多湿で塩害の多い熱帯海岸地域、 大陸の中でも最も気温の低い 寒帯地域に加えて、 未だに硫化水素が大気中に放出されている活火 山帯にも設置されています。 PVプロジェクトの設置地域がどこでも、 Transclinic なら長期間に渡り正 確な測定をご提供します。...
  • Seite 72 お客様の設置作業員が PV プラントでTransclinic の設置作業を開始する 前に、 必ず、 本ユーザーガイドをお読みください。 本マニュアルには安 全性と性能に関する重要な情報が含まれています。 本ユーザーガイドをお読みいただき、 Transclinic が全世界で 3GW以上の 監視をサポートしている理由について是非ご注目ください。 • Transclinic は堅牢な産業用測定機器です。 PV モニタリング ・ システム を比較する場合、 他の機器のすべてが本機器と同様の最大負荷時 の温度範囲や間接雷、 サージ電圧と耐湿性、 耐塵性を備えているわ けではない点にご注目ください。 • Transclinic は他の様々な測定対象の中でも、 PV プラントで典型的な 厳しい電磁干渉環境下で、 ストリング電流とシステム電圧の測定で 優れた性能を発揮します。 これが産業用グレードの耐性要件で実 施される試験で EMC 試験に合格した理由です。 • Transclinic は 冗長化 (2重化) された高い安定性の電流センサレジスタ (シャント抵抗) によって電流を測定します。 シャント抵抗は非常 にリニアで迅速に反応し、 他のセンサー技術で問題となる、 ヒステ リシスオフセットやオーバーロード オフセットの障害の影響を受け ません。 • Transclinic は9 系統の高電圧絶縁バリアを装備し、 高い安全性と厳し い条件下のサージに対応し、 グランウンドループのない外部回路接 続を保証します。...
  • Seite 73 2 安全性、 アプリケーション、 免責事項、 サポート 2.1 注意事項 本ユーザーガイドには、 お客様の安全性を確保し、 施設の破損を防止 するために注意しておく べき内容が記載されています。 注意事項は、 危険度に応じて以下のとおり分類されています。 危険 使用者が死亡または重傷を負う可能性が高い場合に使用さ れます。 警告 使用者が死亡または重傷を負う可能性がある場合に使用さ れます。 注意 使用者が軽傷を負う、 または施設への破損が生じる可能性 がある場合に使用されます。 注記 予期しない結果や状況が発生する可能性がある場合に使用 されます。...
  • Seite 74 2.2 安全性に関する情報 危険 本機器の設置、 操作、 メンテナンス、 またはトラブルシューティン グを行う前に、 本ユーザーガイドを完全にお読みいただくことが必 須事項となっています。 これを怠ると、 使用者に生命の危険を及 ぼす障害が生じる場合があります。 本機器に ISO 7000–0434B 準 ) が付いているのはこのためです。 本ユ 拠の危険表示マーク ( ーザーガイドは、 機器を取り扱うすべて使用者がいつでも参照可 能な状態にしておく必要があります。 危険 本ユーザーガイドで宣言されている 「使用目的」 とは異なる本機器 の使用は、 重傷、 死亡、 または施設への破損を生じさせる可能性があ ります。 さらに、 そのような使用方法によって、 保証やお客様からワ イドミュラーへのクレームが無効になります。 危険 本製品は、 感電の危険性について理解しているスキルのある担当 者によって設置、 メンテナンス、 およびトラブルシューティングが行 われる必要がある産業用機器です。 機器のカバー部分には 「注意: 感電の可能性あり !」 のマーク がついています。 これは危険性...
  • Seite 75 警告 本機器の一部の部品は高熱になる場合があります。 X1 端子 / X4 端 とマイナス極の銅ブスバーは電流が流れていな い時も、 使用者が火傷を負う場合があります。 また、 これらの端子に接続されている 配線が正しく結線さ れていない場合、 火傷を負う危険性が非常に高くなります。 X1 端子 / X4 端子、 X2 端子とマイナス極の銅ブスバー の電 圧/電流を開閉器により切断した後は15 分間以上待機してく ださい。 警告 本デバイスを操作している時は、 静電気の放電に十分に注意 してください。 2.3 使用目的 TransclinicはDC電圧と電流、 およびその他の設置環境測定値 (温度と 2 系統のデジタル入力) を監視するためにPV 接続箱に設置されま す。 測定値は、 Modbus RTU クライアント (SCADA か PLC が一般的) から RS485 ケーブルを介してアクセスが可能です。 本デバイスによる正確な測定値は様々な用途に使用されています。 以 下の応用用途のリストはその一部です。 • ヒューズの切断検知: 日中に一系統の入力電流値が “0” になったまま の場合、 これは“ヒューズが切断された” (または 配線の切断や PV モ ジュールの破損など重大な DC 電圧問題) ことを示しています。 • 逆電流検知: 日中の一定時間内のみに 一系統の入力電流値が”0” になり、 しばらく して元 (プラスの値) に戻った場合、 これは電流が 一時的にマイナス...
  • Seite 76 りますが、 DC パフォーマンス ・ レシオ (IEC61724を参照) の計算を行 うことで、 表面化していないストリングのパフォーマンス低下を発見 できます。 • サージ保護デバイスの劣化検知: ワイドミュラー製SPDの外部出力アラートが Transclinic のデジタル信号入力端子に接続されている場合、 Modbus クライア ントは SPD カートリッジが寿命に達したことを検出できます。 • 開閉器のON-OFF検知:接続箱のメンテナンス作業後に開閉器を 「OFF」 にしたままになることを防止できます。 (ドライ接点スイ ッチ の追加が必要)。 • 接続箱内の温度検知: Transclinic の温度測定機能により、 接続箱内 の偶発的な高温 (DCラインの接続緩みなど) を発火事故の発生前に 解決できます。 • メンテナンス全般: 前述の測定を組み合わせ、 SCADAなどを活用す ることで、 メンテナンス要員が、 エネルギー効率の低下や、 リスク レ ベルに応じて、 DC 側のどの作業の優先度の高いかを決めやすくな ります。 危険 Transclinicがワイドミュラーで特定した方法、 環境で正しく使 用されない場合は機器より提供される安全が確保されない 場合があります。 注意 本製品は主回路の計測には適していません。...
  • Seite 77 2.4 免責事項 本ユーザーガイドに必要な注意事項が記載されています。 法律によ って定められていない限り、 データ、 画像、 図面について正確性を保証 すること、 もしくは内容を保証することはいたしません。 ワイドミュラ ーの販売に関する一般的な契約条件は別途定められています。 機器 の仕様、 およびこのユーザーガイドの内容は予告なく変更する場合が あります。 2.5 メーカー連絡先 本製品のサポートおよびサービスの詳細情報については、 お近くのワ イドミュラーにご連絡ください。 またワイドミュラー本社に連絡する ことも可能です。 ★ 本社 (ドイツ) Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Germany 電話: +49–5231140 ファクス: +49–523114–292083 メール: info@weidmueller.com...
  • Seite 78 3 設置手順 注意 本製品の設置 (取り付け、 配線、 DIPスイ ッチの設定)は、 以下 のような条件下で実施してください。 • 設置時周囲温度: 5 ~ 40 ℃ • 最 大湿度・温度:80 %、 31 ℃ (湿度が比例的に減少する場 合:50 %、 40 ℃) 危険 取り付け、 配線、 設定、 メンテナンス作業時、 そしてトラブル シューティング時は、 接続箱内に通電しないでください。 こ の手順を省略した場合、 PV システム内には通常、 最大で 1 kV の電圧が通電されているため、 作業者に人命にかかわる危 険が生じます。...
  • Seite 79 3.1 取り付け要件 本製品は、 IEC 61439-2 (または各国の同等規格) 準拠の PV 接続箱内に 設置された EN50022 準拠 DINレール (ワイドミュラー TS35 DIN レールな ど) に取り付けられ、 許可された担当者 (資格保有者) にのみ操作さ れます。 接続箱のエンクロージャは、 直接接触や、 間接接触と延焼を防止する ために、 IEC62208 (または各国の同等規格) に準拠している必要があり ます。 接続箱の IEC60529 保護等級は、 IP54 以上が必要です。 また、 接続箱の IEC 62262 保護等級は、 Transclinicを外部からの衝撃から保護 するためIK 09 以上でなければなりません。 - 耐熱性条件 • 本製品の動作信頼性の確保に強制対流 (ファンなど) は必要あり ません。 • 取付方向は、 製品の基板が垂直方向 (地上平面に垂直) になるよう にしてください。 • 本機器は、 空気の自然対流を妨げることのないように、 上下30 セン チに障害物のないスペースが必要です。 • 本製品を強い熱源の近くに取付けないでください。 • 接続箱は本機器基板の周囲温度が、 -20 ℃ ~ 70 ℃ の間になる場所 への設置を検討してください。...
  • Seite 81 3.2 PV 入力配線 “PV計測回路”側は、 X1 端子 / X4 端子、 X2 端子と 2 系統のマイナス極 の銅ブスバーで構成されています。 X1 端子と X4 端子は、 PVストリングのマイナス極の PV 電流入力ブロッ クで構成されています。 各端子は回路内部で銅ブスバーに並列接続さ れています。 X2 端子は、 PVストリングのプラス極の PV システム電圧入力です。 危険 本機器をPVモジュールの高電圧とインバーター (PCS) のDC入 力から確実に分離する必要があります。 この必要条件を怠る と感電の危険性が生じます。 接続箱の中に以下に挙げるような装置を設置することを推 奨します。 • ヒ ューズ断路端子:PVストリングモジュールと本機器の間 に設置される (下図において楕円で囲った部分) • I EC 60947準拠 DC-21B開閉器: インバーター (PCS) と本機器 の間に設置される (下図において長方形で囲った部分) ヒューズ断路端子と開閉器は本機器の絶縁用機器として接 続箱において機能します。...
  • Seite 82 警告 誤った締め付けトルクや先端処理が不十分なケーブルは発 火や感電の原因となり、 製品の稼働寿命が短くなります。 警告 “PV計測回路”側の配線を適切な長さにすることで、 Transclinic に対して機械的な負荷をかけないようにすることができま す。 この要件を遵守しない場合、 発火や感電の危険が生 じ、 製品が破損することがあります。 以下の表は本機器の各端子台、 コネクタへの配線条件の概要です。 X1 端子 / X4 端子、 X2 端子とマイナス極の銅ブスバーに接続されている配 線は、 標準的な銅製撚り線です。 単線やアルミ線で配線する場合は、 事前に当社に確認ください。...
  • Seite 83 マイナス極 PV マイナス極 PV プラス極 銅ブスバー (ストリング (システム 電流入力) 電圧入力) 端子 / コネクタ – X1, X4 対応撚り線サイズ – 2.5 – 10 mm 2.5 – 6 mm (フェルール付き) 対応撚り線サイズ 10 – 35 mm 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm (フェルールなし) 対応撚り線サイズ 4 × 35 mm 6 mm (Transclinic 8i+:30A / 入力) – PV1–F PV1–F (Transclinic 14i+:20A / 入力) ケーブル被覆剝き長さ – 12 mm 12 mm 締付けトルク 4.5 Nm 1.2 – 1.5 Nm 1.2 – 1.5 Nm 必要な工具 トルクレン...
  • Seite 84 てください。 PVケーブルを接続した端子台とブスバーは必ず配線してく ださい。 マイナス極の銅ブスバーに接続されている配線は、 M6丸端 子で終端処理してください。 (例: 16 mm² の場合はA3-M6、 25 mm² の場合はA5-M6、 35 mm² の場合 はA9-M6/15) 警告 マイナス極の銅ブスバーの 六角ナットは作業者が締め付け 管理する必要があります。 残りのナットは出荷時に取り付 けられているため再度締め付けたり、 緩めたりしないでくだ さい。 丸端子はマイナス極の銅ブスバーと端子間に十分な接触面 があることを確認してください。 また、 丸端子が六角ナット 以外のナットに接触していないかも確認してください。 (端 子幅が15 mm 以上の丸端子は使用不可) これらの要件を遵守しなかった場合、 機器に発火の危険が 生じます。 ワイドミュラー製サージ保護機器のいずれかをマイナス極の銅ブスバ ーに配線接続する必要があります。 (詳細については、 CLC/TS50539- 12:2010、 または各国における標準規格を確認してください) 接続箱内で、 マイナス極の銅ブスバーが DC スイ ッチ断路器に接続され ている場合は代わりに SPD をスイ ッチ断路器に配線接続することが可 能です。 ★ ワイドミュラー サージ保護機器の品番と製品名称 1351270000 VPU II 3 PV 1000V DC 1351290000 VPU II 3 R PV 1000V DC 1351340000 VPU II 2 PV 600V DC 1351370000 VPU II 2 R PV 600V DC 1351520000 VPU I 2+0 PV 600V DC...
  • Seite 85 警告 サージ保護機器が “PV計測回路”側に必要です。 この要件を 満たさないと二重絶縁バリアが過剰な電圧サージのために 故障する可能性があり感電の危険が生じます。 - プラス極の PV システム電圧入力への配線 (X2端子) PVストリングのプラス極をプラス(+) 記号が付いているX2端子のコネク タのピンに接続します。 (コネクタは2極タイプですが、 1つのピンは使 用しません) このケーブルには電流は流れません。 注記 本製品は PV 電圧だけでなく電圧と電流を測定するもので す。そのため、X1、X4 端子、またはその両方にマイナス極の 配線が接続されていない場合、正しく電圧を測定しません。 3.3 デジタル信号入力への配線 (X3端子) 本機器のデジタル信号入力は、 他の回路からアースが独立していま す。 専用のフォトカプラによって、 デジタル信号入力と”PV計測回路”側 端子との間の二重絶縁バリアが構成されています。 これによりグラウ ンドループのないデジタル入力で、 極端なサージが生じても安全性が 保たれます。 本製品には、 ロジカル ‚0‘ としてコード 0 、 ロジカル ‚1‘ として24 と なるように設計された 2 系統のデジタル入力 (X3端子) が含まれていま す。 これらの入力が、 内部回路から電気的絶縁で分離されているため、 デジタル入力のための電圧ソースとして、...
  • Seite 86 コネクタ 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 – 2.5 mm 対応撚り線サイズ (フェルールなし) 0.2 – 4 mm 電線被覆の剝き長さ 7 mm 規定トルク範囲 0.4 – 0.5 Nm 必要な工具 トルクレンチ + 0.6 × 3.5 mm マイナス ・ ビット 外部絶縁要求 機能 警告 デジタル信号入力ケーブルを適切な長さに調整してTransclinic に対して機械的な負荷をかけないようにしてください。 この 要件を遵守しない場合は感電の危険が生じます。 また、 製品 が破損することがあります。 注意 デジタル信号入力 (X3端子) に接続されているケーブル は、 EMC コンプライアンスを維持するため、 それぞれ 3m以下 にしてください。...
  • Seite 87 3.4 電源入力への配線 (X6端子) 本機器の電源入力は、 他の電気回路からアースが独立しています。 専 用のDC/DC コンバータによって電源入力と”PV計測回路”側端子との間 の二重絶縁バリアが構成されます。 これにより、 極端なサージが生じ ても安全性が保たれます。 本機器は外部の電気的絶縁された専用の電源によって電源供給 (DC24V)され、 通常は Transclinic が設置される接続箱内部に取り付ける 必要があります。 ワイドミュラーが推奨する電源は次のとおりです: ★ ワイドミュラー 産業用電源の品番と製品名称 8739140000 CP SNT 48W 24V 2A 8951330000 CP M SNT 70W 24V 3A 注意 本機器には、 DC 電源が供給されるため DC のシンボル マ ークがついています。 コネクタ 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 – 2.5 mm 対応撚り線サイズ (フェルールなし) 0.2 – 4 mm 電線被覆の剝き長さ 7 mm 規定トルク範囲 0.4 – 0.5 Nm 必要な工具 トルクレンチ + 0.6 × 3.5 mm マイナス ・ ビット 外部絶縁要求 機能...
  • Seite 88 警告 電源ケーブルを適切な長さに調整してTransclinic に対して機 械的な負荷をかけないようにしてください。 この要件を遵守 しない場合は感電の危険が生じます。 また、 製品が破損する ことがあります。 注意 外部電源が 2.5 A 以上を供給できる場合は、 過電流保護装 置 (通常はヒューズ) が電源と本機器の間が設置されてい る必要があります。 注意 電源が接続箱の外にある場合は、 この機器の隣 (接続箱 内) に適切なワイドミュラー製DC サージ保護デバイスを取り 付けることが必須となります。 詳細はお近くのワイドミュラ ーにお問い合わせください。 注意 DCサージ保護機器が接続箱に設置されていない場合、 電源 入力 (X6端子) 端子に接続されているケーブルは、 EMC コン プライアンスを維持するため、 それぞれ 3m以下にしてくださ い。...
  • Seite 89 3.5 RS–485 通信ポートへの配線 (X5, X7端子) 注意 (重要!) : 本機器への RS-485 ケーブルの配線は容易ですが、 同時 に間違いやすいためModbus 通信が正常に動作しなかった り、 Transclinic が破損する可能性があります。 ワイドミュラー から出荷されるすべてのTransclinicは生産ラインの最終工程で RS-485通信によるテストが行われています。 そのため、 誤配線 やサージ、 またはその両方の原因によりRS-485通信ICが故障 した Transclinicは保証対象外となります。 注意 RS-485通信の配線には、 一般的な電気技術者が持つ技術 スキルとは別のスキルが要求されます。 機器設置において は、 適切なスキルと作業ツールを持った作業担当者が実施 するようにしてください。 本ユーザーガイドでは、 フ ィールド バス配線の方法まではカバーしていません。 また、 ワイドミュ ラーは不適切な配線から発生した損害に対して一切の責任 を負いません。 あらかじめご了解ください。 注意 本機器は、 正式な公開情報に基づいた最新の RS-485 と Modbus通信の規格に準拠しています。 設置取り付け担当者 は、...
  • Seite 90 コネクタ X5, X7 対応撚り線サイズ (フェルール付き) 0.2 – 2.5 mm 対応撚り線サイズ (フェルールなし) 0.2 ~ 4 mm 電線被覆の剝き長さ 7 mm 規定トルク範囲 0.4 – 0.5 Nm 必要な工具 トルクレンチ + 0.6 × 3.5 mm マイナス・ビット 外部絶縁要求 シンプル 本機器のRS–485ポートは、 他の電気回路からアースが独立しています。 専用の DC/DC コンバータとフォトカプラによって通信ポートと”PV計測回路”側端子との 間の二重絶縁バリアが構成されます。 これにより信頼性の高い通信が可能とな り、 グラウンドループがなく、 極端なサージが生じても安全性が保たれます。 Modbus RTU(RS-485)通信はマルチドロップ接続 (デイジーチェーン接続) です。 その ため本機器のRS-485 ポート (X5 および X7端子) は回路内部で並列接続になって います。 これらのコネクタのピンには、 D+、 D+ と C のマークが付いています。 注意 本機器には2つのRS–485コネクタが複数のTransclinicのコンバイ ナー・ ボックスへの取付けを単純化するために装備されていま す。 X5とX7端子はRS-485フ ィールドケーブルのデイジー・チェ ーン...
  • Seite 91 通信方法 無反転ピン 反転ピン リファレンスピン RS–485標準 Modbus標準 共通 Weidmüller D– 本機器の配線に使用する RS-485 ケーブルは以下の仕様を満たしてい る必要があります。 • 2 ペアのシールド付きツイスト ペアケーブル (1.5 ペア :3本ケーブル) • 編組シールドケーブル (ホイルシールドはNG) • 120 Ω 特性インピーダンス • ケーブル断面が0.2 mm (AWG24) 以上 RS-485通信ケーブル」 として販売されているケーブル • Belden: 3106 A • L app Kabel: Unitronic Bus LD 2×2×0.22 (Artikelnr.: 2170204) - RS–485 通信と Modbus RTU通信: • TransclinicはRS–485通信規格ではスレーブ機器になります。 しかし Modbus通信規格ではマスタ機器になります。 • SCADA ソフトウエア 、 または PLC / データロガーは、 Modbus通信規格 ではクライアント機器になります。 • イーサネットコンバータ、 または PLC / データロガーのハードウエア は、 RS–485 通信規格ではマスタ機器です。 PV 接続箱内に取り付けられた本機器の RS–485 のフ ィールド配線のガ イドラインは以下のとおりです...
  • Seite 92 • RS-485通信において9600bps、 19200bpsで通信するため、 その通信距 離は500m以下にしてください。 (PVプラントでは400m程度を推奨) • バスの各終端に、 120 Ω 10 % ½ W (または同等品) の終端抵抗が D+ と D– の間に必要です。 (後述の RS-485の配線の項を参照) • 終端はRS-485 マスタ (内部終端が含まれる場合と含まれない場合 がある) となり、 もう一方の終端は、 マスタから最も遠い (RS-485ケ ーブルの距離で) 接続箱内のTransclinicになります。 • 本機器は、 1 UL (ユニットロード) の RS–485 をロードし12 kΩ 相当になります。 • ひとつの通信バス内で Transclinic と他の RS-485 スレーブ機器を混在 させることは推奨しません。 • 接続箱をデイジー・チェーン接続する場合、 Transclinicの D+ と D- 端子に1 本の ツイストペア ケーブルを使用し、 残りのツイスト ペア (2ペアケーブルの場合) または、 残りのワイヤ (1.5 ペアのケーブルの場合) は、 C端子に接続します。 • D+、 D- と C 端子へ接続するケーブルは、 常に正しく色分けされた配 線を使用する。 Transclinic のすべての C ピンと、 RS–485 マスタは一緒 に接続する必要があります。...
  • Seite 93 注意 (重要) 本機器の RS-485通信IC の破損は以下のような配線間違いで 発生します。 その場合は保証対象外となります。 あらかじめ ご了承ください。 • 本 機器の Cピンを、 マスタ終端以外の通常の保護アースPE に接続した場合。 この接続は、 RS-485 マスタ内ですでに 内部的に行われている場合があります。 • 本 機器の C ピンを接続箱内のケーブルのシールドに接続 した場合 • 非ツイストペアまたは非シールドケーブルを使用した場合 • Transclinic すべての C ピンにケーブルを接続しない場合 警告 RS–485 ケーブルを適切な長さに調整してTransclinic に機械 的な負荷をかけないようにしてください。 この要件を遵 守しない場合は感電の危険が生じます。また、製品が破 損することがあります。 本機器の RS-485 ポートには、 以下のワイドミュラー製サージ保護デバ イスを設定する必要があります (ベース + SPDカートリッジ) ★ワイドミュラー RS-485用サージ保護機器の品番と製品名称 8924270000 VSPC BASE 2CL FG 8924670000 VSPC RS485 2CH 注意 RS-485 サージ保護機器には、 C ピンと保護アース(PE)間の電 気的絶縁が必要です (つまり 「フローティング グラウンド」 またはFG) 。 この要件を遵守しない場合は本機器の RS-485 通信IC を完全に破損させる可能性があります。 その場合は保 証の対象外となります。...
  • Seite 95 3.6 DIP スイ ッチの設定 本機器に装備されたDIP スイ ッチを使用して Modbus 通信アドレス (SW 1) と、 RS–485 シリアル通信設定 (SW 2)を設定します。 以下の写真は工 場出荷時のデフォルト設定です。 - SW1 (Mobus通信IDの設定) 以下の表は、 DIPスイッチで設定可能な Modbus 通信アドレス(ID)のバイナリコ ード (2進数) です。 本機器では Modbus通信規定により1 から 247 (2進数では 00000001から11110111) を通信アドレスとして設定可能です。 現在Modbus の規定 ではRS485リピータを使用した場合、 最大246機器まで接続できますが (マスタ 機器を除く) 、 PVプラントにおいては外部ノイズの影響を大きく受ける可能性 があるため、 リピータを使った長距離通信はサポート対象外となります。 工場出荷時の通信アドレスは1 です。 (SW 1.1だけ 「ON」 、 SW1.2 から SW 1.8 は 「OFF」 ) 。 設定例として、 Modbusアドレス 175 のDIPスイッチ コーディングを示し ています。 (10進数の175は2進数では10101111) 。 SW 1.1 SW 1.2 SW 1.3 SW 1.4...
  • Seite 96 - SW 2 (RS–485 シリアル通信設定) • SW 2.1 – データ通信レート (ボーレート) – ON: 9600 bps – OFF: 19200bps (工場出荷時設定) • SW 2.2 – メーカ設定用: 常時 「ON」 位置 (工場出荷時設定) • SW 2.3 – パリティチェック – ON: EVEN (偶数) (工場出荷時設定) – OFF: NONE (なし) • SW 2.4 – メーカ設定用: 常時 「OFF」 位置 (工場出荷時設定) 注記 1 つの RS485通信バスに属しているすべてのデバイスが同 じシリアル通信設定にする必要があります。 またTransclinic のModbus IDアドレスは全て異なる番号にする必要がありま す。 IDの重複設定はできません。 注記 変更を適用するにはDIP スイ ッチの設定の変更後に機器の電 源を入れ直す必要があります。 注記 本機器のRS-485通信設定においてストップビットの設定は SW2.3 パリティ ビットの設定に関係なく常時 1です。...
  • Seite 97 4 Modbus-RTU クライアントとのインテグレーション 本機器は商用、 および電力事業者向けの PVプラントを想定して設 計されています。 このタイプのサイトでModbus RTU クライアントが Transclinic に送信する要求は通常以下のようなものがあります。 1. ロ ーカルデータロガーとして機能するPLCです (通常インバータ シェル タ (PCSルーム) ごとにPLCは 1台設置されます)。 この場合はSCADA ソフ トウェアが、 Transclinic の代わりに Modbus 要求をPLC に送信します。 2. コ ントロール・ ルームにある SCADA ソフトウエアが直接、 Transclinicに直 接通信要求を送信します。 例えば、 SCADA が Modbus通信要求を直接Transclinic に送信する 2. の場 合、 フ ィールドバスの適切な RS-485 マスタはインバータ (PCS) ルームに 設置されるシリアル/ イーサネットコンバータになります。 この機器は TransclinicのModbus RTU(RS-485)通信とSCADAシステムのイーサネット通信 の接続を容易にします。 ワイドミュラーでは設置環境、 規模に応じたシ リアル/ イーサネットコンバータをラインナップしています。 ★ワイドミュラー シリアル/ イーサネットコンバータの品番と製品名称 1242080000 IE-CS-2TX-1RS232/485 (1 x RS-485、 0 ℃ ~ 60 ℃) 1285830000 IE-CST-2TX-1RS232/485 (1 x RS-485、...
  • Seite 98 このボックスにはModbus RTU (RS-485) / イーサネットコンバータ、 光ファイバ 用コネクタ搭載イーサネットスイッチ(HUB)、 動作用電源、 サージ保護機器 などが含まれているため、 長距離通信に対応する冗長性の高い、 イーサネ ットリングネットワークが構築できます。 この通信ボックスはTransclinic と の動作が認証されています。 詳しい情報については当社にお問い合わせ ください。 Modbusクライアントとして動作する SCADA または、 PLC の環境設定につい て以下の推奨事項を確認してください。 • Modbus クライアントのタイムアウトは1秒に設定してください。 • 推奨するスレーブごとの実用的なポーリング間隔は20秒です。 この間 隔ならば不必要なネットワークトラフィックとデータベースのサイズ、 時 間分解能との間で良いバランスがとれます。 一般的に太陽、 雲とイン バータ(PCS)の MPPは20秒ごとに大きく変更がないことを留意しておいて ください。 • PV サイトのネットワーク帯域幅を最も効率的に使用するために、 各 Tran- sclinic の Modbusレジスタが、 1つのファンクションコード 0x04 「read input registers」 を読み取り、 レジスタ 1 から 35 までを要求するようにすること を推奨します。 この要求は、 レジスタテーブルの 「ギャップなし」 によっ て、 0x02 「不正なデータアドレス」 を発生させることがありません。...
  • Seite 99 5 メンテナンスとサービス 危険 本機器のメンテナンスは本機器に通電されていない場合に のみ可能です。 (接続箱の主開閉器をOFFにしてもTransclinicの 電源はOFFになりません) また、 電源OFF後は少なくとも15分 間冷却してください。 この要件を遵守しないと、 感電や火傷 の危険性が生じます。 警告 本機器のメンテナンス作業は以下の環境条件において埃の ない状況で実施してください。 • 作業環境時の周囲温度範囲 :5 ℃ ~ 40 ℃ • 3 1 ℃ までの周囲温度では最大相対湿度 80 %、 相対湿度 が比例して減少する場合は 40 ℃ の周囲温度で相対湿度 50 % 本機器は適切なPV 接続箱に取り付けられた場合、 定期的なメンテナ ンスを行う必要がありません。 およそ2年間に1度のメンテナンス作業 を実施してください。 (ただし、 デ本機器が (何らかの影響で) 汚れの 付着、 埃が多い環境、 大きな温度変化がある環境下で動作している 場合はメンテナンスの頻度を多く してください) メンテナンス時の確 認事項を以下に示します。 • X1 端子 / X4 端子およびX2 端子とマイナス極の銅ブスバーの 六角ナ ットの締付けトルクをトルクレンチで確認してください。...
  • Seite 100 • 各ケーブルを接続している端子台のコンタクト (結線部) に腐食が 発生していないかを目視確認してください。 もし、 何らかの腐食が確 認された場合はワイドミュラーにご連絡ください。 警告 本製品のサービスはワイドミュラーのみが実施可能です。 こ の要件を遵守しないと保証が無効となり危険な状況が発生 する可能性があります。 サービス情報についてはお問い合 わせください。...
  • Seite 101 6 仕様および規制に関する情報 1238120000 1238130000 Transclinic 8i+ Transclinic 14i+ PVストリング電流の入力数 定格電圧 1000 V PV 入力あたりの定格電流 (X1 端 30 A 20 A 子 / X4 端子) PV 入力あたりの外部ヒューズ容 ≤ 40 A gPV ≤ 25 A gPV 量 (X1 端子 / X4 端子) 電流計測方式 ローサイド電流検出レジスタ (シャント抵抗) PV 入力電流の測定誤差 ±1.0 % FS ±1.0 % FS ~ 30 A ~ 20 A PV 入力電流の測定分解能 30 mA 20 mA PV 入力電圧の測定誤差 ±1,0 % FS 100 V ~1000 V PV 入力電圧の測定分解能 1,0 V 互換 DC アース システム フローティング、 プラス極アース、 マイナス極アース 供給電圧範囲 24 V ±20 % 供給電流...
  • Seite 102 本機器は、 低電圧指令 (LVD) 2006/95/EC、 電磁適合性 (EMC) 指令 2004/108/ECに準拠しています。 また欧州指令の必須要件を満たしCE マークを取得しています。 - 電気電子機器の廃棄処理規制 (WEEE) 指令 012/19/EU 弊社製品をご購入いただくと、 製品寿命を迎えた製品を無償でご返 却いただけます。 電子機器の回収 ・ リサイクル指令 (WEEE) により、 使 用済み電子機器の返却、 及び、 リサイクルは規制されています。 返却いただいた機器はワイドミュラーがリサイクルとデバイスに該当す る法令に従って廃棄します。 使用済み電子機器は通常の廃棄ルートで 処分することは禁止されており、 分別廃棄が必要です。 指令に該当す る電子機器製品にはロゴの付与が義務付けられています。...
  • Seite 103 資料A: 本マニュアルで記載されているの略語リスト DC: (Direct Current) : 直流 DIP: ( Dual In-line Package) : 両側面から多数の金属製の接続端子が出ているIC EMC: (Electro Magnetic Compatibility) : 電磁場環境適合性 EMI : (Electro Magnetic Interference) : 電磁干渉、 電磁妨害 IC: (Integrated Circuit) : 集積回路 LSB: (Least Significant Bit) : 最下位ビット MPP: (Maximum Power Point) : 最大電力点 MPPT : (Maximum Power Point Tracker) : 最大電力点追従機能 MSB: (Most Significant Bit) : 最上位ビット PCB: (Printed Circuit Board) :...
  • Seite 105 Annex B: Modbus register table Register Register Register Unit name address description DIGITAL_INPUTS Digital IN1 (bit 0) and IN2 (bit 1) (see notes) AVG_CUR_IN_01 Average current input 01 30000 AVG_CUR_IN_02 Average current input 02 30000 AVG_CUR_IN_03 Average current input 03 30000 AVG_CUR_IN_04 Average current input 04...
  • Seite 106 Data type Modbus Modbus Notes function code object unsigned INT. input register bit 0 is the LSB unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT.
  • Seite 107 Register Register Register Unit name address description VERS_HW Hardware version 00,01 99,99 VERS_FW Firmware version 00,01 99,99 AVG_PWR_IN_01 Average power input 01 30000 Watt AVG_PWR_IN_02 Average power input 02 30000 Watt AVG_PWR_IN_03 Average power input 03 30000 Watt AVG_PWR_IN_04 Average power input 04 30000 Watt AVG_PWR_IN_05...
  • Seite 108 Data type Modbus Modbus Notes function code object unsigned INT. input register unsigned INT. input register unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_01 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_02 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_03 * AV_VOLT_IN unsigned INT. input register =AVG_CUR_IN_04 * AV_VOLT_IN unsigned INT.

Diese Anleitung auch für:

Transclinic 14i+

Inhaltsverzeichnis