Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
29
30
Inversa Cascade Showerpipe Set
27157000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Inversa Cascade Showerpipe Set

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit AR ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ Inversa Cascade Showerpipe Set 27157000...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Reinigung (siehe Seite 34) und beiliegende Broschüre • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Prüfzeichen (siehe Seite 35) Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil der Sanitärarmatur angeschlossen werden. • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt werden müssen. Technische Daten Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: 60°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Eigensicher gegen Rückfließen...
  • Seite 3: Instructions Pour Le Montage

    • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Nettoyage (voir page 34) et brochure ci-jointe • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de Classification acoustique et débit (voir page 35) joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • En cas d’urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l’aide d’une scie fine. • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de la douchette et éviter l’infiltration de saletés provenant du réseau de conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d’endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n’entrent pas dans le cadre de la responsabilité de Hansgrohe. • La douchette ne doit être raccordée à la robinetterie sanitaire qu’en aval d’une vanne d’arrêt. • Les dimensions d’installation indiquées dans la notice de montage sont idéales pour des personnes d’une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu’un changement de hauteur modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en ligne de compte. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 4: Installation Instructions

    • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!  Hand shower + overhead shower • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area Operation (see page 34) of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation Cleaning (see page 34) and enclosed brochure of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer’s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. Test certificate (see page 35) • If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head can be shortened with a fine-toothed saw. • The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held liable for this type of damage. • The shower may only be connected following (downstream from) a shut-off valve of the sanitary fitting. • The installation dimensions stated in these installation instructions are ideal for people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be altered if required. In this case, pay attention to the fact that a change of installation height will also change the minimum height, and that the altered mounting dimensions must be taken into consideration. Technical Data Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: 60°C Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 5: Dati Tecnici

    • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni Procedura (vedi pagg. 34) riportate! • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto Pulitura (vedi pagg. 34) e brochure allegata è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto Segno di verifica (vedi pagg. 35) che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando un seghetto. • L’inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d’arresto dell’armatura sanitaria. • Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna fare attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l’altezza minima necessaria indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collegamento. Dati tecnici Pressione d’uso: max. 0,6 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: 60°C Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Limpiar (ver página 34) y folleto anexo • En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni Marca de verificación (ver página 35) azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal normado de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la red de conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que de ello se deriven. • La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás de una válvula de bloqueo de la valvulería sanitaria. • Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que adaptar las medidas de conexión. Datos técnicos Presión en servicio: max. 0,6 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: 60°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Handdouche + hoofddouche Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Reinigen (zie blz. 34) en bijgevoegde brochure • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van Keurmerk (zie blz. 35) produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort worden. • Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt worden om het normdebiet van de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk. • De douche alleen installeren na een afsluitbare kraan. • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de minimumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden aangepast. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: 60°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! Service (se s. 36) Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Reservedele (se s. 35) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram (se s. 31) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan  Handdouche (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af  Hovedbruser produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende  Handdouche + Hovedbruser skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør Brugsanvisning (se s. 34) producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    • Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em Limpeza (ver página 34) e brochura em anexo atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que Marca de controlo (ver página 35) este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas. • Em caso de emergência é possível encurtar o tubo entre a torneira e a cabeça do chuveiro, na parte inferior, com uma serra fina. • O elemento filtrante pré-montado tem que ser utilizado para garantir o fluxo normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade proveniente da rede. A sujidade proveniente da rede pode influenciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se responsabiliza por danos daí resultantes. • O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção da valvularia de sanitários. • As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais para pessoas com uma altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção que alterações na altura de montagem obrigam a alterações na altura mínima, bem como alterações nas dimensões de ligação. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: 60°C Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min Função anti-retorno e anti-vácuo...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Obsługa (patrz strona 34) • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania Czyszczenie (patrz strona 34) i dołączona broszura była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są Znak jakości (patrz strona 35) przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego armatury sanitarnej. • Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostosować. Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: 60°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym...
  • Seite 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!  Ruční sprcha + Horní sprcha • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, Ovládání (viz strana 34) aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro Čištění (viz strana 34) a přiložená brožura montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. Zkušební značka (viz strana 35) • V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a sprchovou hlavicí ve spodní oblasti zkrátit jemnou pilkou. • Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se musí použít předmontovaná filtrační vložka. Usazeniny nečistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k poškození funkčních dílů sprchy. Za takto vzniklé škody firma Hansgrohe neručí. • Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem sanitárního potrubí. • Montážní rozměry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výškou postavy přibližně 1800 mm a v případě potřeby je nutné je přizpůsobit. Při tom je zapotřebí dbát nato, že se při změněné výšce montáže změní požadovaná minimální výška a že je třeba brát ohled na připojovací rozměry. Technické údaje Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: 60°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!  Ručná sprcha + Horná sprcha • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na Obsluha (viď strana 34) to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny Čistenie (viď strana 34) a priložená brožúra bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Osvedčenie o skúške (viď strana 35) • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spodnej oblasti skrátiť jemnou pílkou. • Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť k poškodeniam funkčných dielov ručnej sprchy, pričom za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí. • Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry. • Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s výškou postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení minimálna výška a a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: 60°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅! 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设计,不得让其承载其它物 品! 保养 (参见第 36 页) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲 定期检查(至少一年一次)。 蓬头与人头之间有足够的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 备用零件 (参见第 35 页) 安装提示 大小 (参见第 31 页) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 面损伤。 流量示意图 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! (参见第 31 页) • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的墙面是平的(没有突出 物或瓷砖没有突起),墙体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的  手持花洒 膨胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构必须咨询膨胀螺丝生  顶置花洒 产商的建议。  手持花洒 + 顶置花洒 • 紧急情况下,可使用细的锯子将下方区域中阀门与头顶莲蓬头之间的管子 操作...
  • Seite 14: Монтажу

    • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Очистка (см. стр. 34) и прилагаемая брошюра безупречность работы • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо Знак технического контроля (см. стр. 35) следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между арматурой и верхним душем в нижней области. • Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий элемент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание загрязнений ухудшает работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате несоблюдения этого требования • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана санитарной арматуры. • Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры следует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров нужно принять во внимание. Технические данные Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: 60°C Термическая дезинфекция:...
  • Seite 15: Műszaki Adatok

     Kézi zuhany + Fejzuhany átöblíteni és ellenőrizni! Használat (lásd a 34. oldalon) • Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló Tisztítás (lásd a 34. oldalon) és mellékelt brossúrával fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a Vizsgajel (lásd a 35. oldalon) dűbelgyártó gyártói utasításait. • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. • Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből. A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy a kézi zuhany működő részeinek rongálódásához vezethetnek, az ebből származó károkért a Hansgrohe nem vállal felelőséget • A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után szabad bekötni. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimális magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: 60°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
  • Seite 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Pääsuihku määräysten mukaisesti!  Käsisuihku + Pääsuihku • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, Käyttö (katso sivu 34) että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen Puhdistus (katso sivu 34) ja oheinen esite asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Koestusmerkki (katso sivu 35) • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiukkasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista. • Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin sulkuventtiiliin. • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle, ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennuskorkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava huomioon liitäntöjen mitoissa. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: 60°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Estää itsestään paluuvirtauksen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att  Huvuddusch monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller  Handdusch + Huvuddusch klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten Hantering (se sidan 34) samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från Rengöring (se sidan 34) och medföljande broschyr pluggtillverkaren beaktas. • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre delen med en fintandad såg. Testsigill (se sidan 35) • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Duschen får bar anslutas efter en spärrventil på sanitärblandaren. • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste tas till de ändrade anslutningsmåtten. Tekniska data Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: 60°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Självspärr mot återflöde Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

     galvos dušas • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio  Rankų dušas + galvos dušas dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad Eksploatacija (žr. psl. 34) sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, Valymas (žr. psl. 34) ir pridedama brošiūra varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali būti patrumpintas plonu pjūkleliu. Bandymo pažyma (žr. psl. 35) • Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų užtikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis srautas ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti veikiančias dalis. Už žalą, atsiradusią dėl šių priežasčių, bendrovė „Hansgrohe” neatsako. • Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto uždarymo vožtuvo. • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: 60°C Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Montavimas žr. psl. 32...
  • Seite 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama!  Ručni tuš + tuš iznad glave • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava Upotreba (pogledaj stranicu 34) površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito Čišćenje (pogledaj stranicu 34) i priložena brošura da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 35) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. • Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi se regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila sanitarne armature. • Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini korisnika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine mijenja i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih dimenzija. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: 60°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Funkcije samo-čišćenja...
  • Seite 20: Güvenlik Uyarıları

    • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir!  El duşu + Baş duşu • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği Kullanımı (Bakınız sayfa 34) duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve Temizleme (Bakınız sayfa 34) ve birlikte verilen broşür herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Kontrol işareti (Bakınız sayfa 35) • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir. • Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsünün standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün işlev parçalarında hasarlara yol açabilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı sorumluluk üstlenmez. • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatürün bir kapatma vanasına bağlanabilir. • Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: 60°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

     Duş de mână + Duş de tavan • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 34) • La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată Curăţare (vezi pag. 34) şi broşura alăturată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid Certificat de testare (vezi pag. 35) respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat. • În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre armătură şi para de duş pe porţiunea inferioară cu un ferăstrău mic. • Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru asigurarea debitului normal al telefonului de duş şi pentru evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Aceste impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/sau pot cauza deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonului de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de aceste impurităţi • Duşul poate fi instalat doar după un robinet de închidere a armăturilor sanitare. • Dimensiunile de montare din instrucţiunile de montare sunt ideale pentru persoane cu o înălţime de cca. 1800 mm şi trebuie modificate dacă este cazul. Aici trebuie să ţineţi cont de modificarea înălţimii de montare, deoarece în acest caz se va modifica şi înălţimea minimă de montare şi astfel trebuie modificate toate dimensiunile de racordare. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: 60°C Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Καθαρισμός (βλ. σελίδα 34) και συνημμένο φυλλάδιο • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 35) συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. • Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η εκροή ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν ευθύνεται. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα η βαλβίδα διακοπής της μπαταρίας. • Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης είναι ιδανικές για άτομα με ύψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμοστούν. Στη φάση αυτή προσέξτε ότι με την αλλαγή του ύψους συναρμολόγησης τροποποιείται και το απαιτούμενο ελάχιστο ύψος, οπότε θα προκύψει αλλαγή και στις διαστάσεις σύνδεσης. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: 60°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Zidna prha • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami!  Ročna prha + Zidna prha • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno Upravljanje (glejte stran 34) območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Čiščenje (glejte stran 34) in priložena brošura Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago. Preskusni znak (glejte stran 35) • Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne prhe in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski vložek. Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih delov. Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne odgovarja • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom sanitetne armature. • V navodilu za montažo navedene mere so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je treba po potrebi prilagoditi. Pri tem morate paziti na to, da se pri spremenjeni montažni višini spremeni tudi minimalna višina in je treba upoštevati spremembo priključnih mer. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: 60°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Käsidušš • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu  ülepeadušš paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei  Käsidušš + ülepeadušš ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja Kasutamine (vt lk 34) sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja Puhastamine (vt lk 34) ja kaasasolev brošüür esitatud tooteandmeid. • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peeneteralise saega. Kontrollsertifikaat (vt lk 35) • Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmonteeritud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Hansgrohe ei vastuta. • Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri sulgurkraanile. • Paigaldusjuhendis esitatud paigaldusmõõdud on ideaalsed u. 1800 mm pikkustele inimestele ning vajadusel tuleb neid kohandada. Seejuures tuleb silmas pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: 60°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Seite 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

     Rokas duša + Augšējā (galvas) duša • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Lietošana (skat. 34. lpp.) • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz Tīrīšana (skat. 34. lpp.) un klāt pievienotais buklets āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu Pārbaudes zīme (skat. 35. lpp.) ražotāja norādījumi. • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi. • Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un izvairītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus dušas sprauslas elementos, par šādiem bojājumiem Hansgrohe neatbild. • Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras noslēgšanas vārsta. • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo. Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: 60°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
  • Seite 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Tuš iznad glave • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama!  Ručni tuš + Tuš iznad glave • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava Rukovanje (vidi stranu 34) površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da Čišćenje (vidi stranu 34) i priložena brošura nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem Ispitni znak (vidi stranu 35) delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. • Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo prodiranje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja prouzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje sanitarne armature. • Montažne dimenzije navedene u uputstvu za montažu idealne su za osobe visine oko 1800 mm, tako da se po potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini korisnika. Pri tome treba uzeti u obzir da se prilikom promene montažne visine menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena priključnih dimenzija. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: 60°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området  Hodedusj der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at  Hånddusj + Hodedusj oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke Betjening (se side 34) viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens Rengjøring (se side 34) og vedlagt brosjyre henvisninger. • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Prøvemerke (se side 35) • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller føre til skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil til sanitærarmaturen. • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og det må tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene. Tekniske data Driftstrykk maks. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur 60°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Egensikker mot tilbakeflyt...
  • Seite 28: Монтаж

    Обслужване (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Почистване (вижте стр. 34) и приложена брошура • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на Контролен знак (вижте стр. 35) стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели. • В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион. • Предварително монтираната филтърна вложка трябва да се използва, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан на санитарната арматура. • Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това обърнете внимание на това, при променена монтажна височина се променя минималната височина и трябва да бъде взета под внимание промяната на присъединителните размери. Технически данни Работно налягане: макс. 0,6 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: 60°C Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин...
  • Seite 29 Përdorimi (shih faqen 34) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Pastrimi (shih faqen 34) dhe broshura bashkëngjitur • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe Shenja e kontrollit (shih faqen 35) nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. • Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të garantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses së dorës në bazë të normës si dhe për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të ndikojnë në mënyrë negative në dhe mund të dëmtojnë pjesët funksionale të spërkatëses së dorës. Hansgrohe nuk mban përgjegjësi për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare. • Përmasat e montimit të cekura në udhëzimin teknik të montimit janë ideale për persona me gjatësi afro 1800 mm (180 cm) dhe eventualisht duhen përshtatur. Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit, ndryshon edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë 60°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt...
  • Seite 30 ‫الرشاش اليدوي ومن أجل جتنب تسرب األوساخ من شبكة األنابيب الرئيسية، حيث‬ ‫ميكن لتسرب األوساخ أن يتسبب في اإلضرار بوظيفة الرشاش بشكل كلي أو جزئي‬ ‫( لن تتحمل مسئولية أية‬ ) ‫أو كليهما. وبالتالي فإن شركة هانز جروهه‬ Hansgrohe .‫أضرار ناجتة عن ذلك‬ .‫يسمح بتوصيل الدش بخالط املاء فقط بعد صمام حبس املاء‬ •...
  • Seite 31 Inversa Cascade Showerpipe Set 27157000 Inversa Cascade Showerpipe Set 27157000...
  • Seite 32 Ø 6 mm SW 3 mm SW 8 mm SW 3 mm...
  • Seite 33 SW 3 mm 97708000 94246000 94246000...
  • Seite 34 > 1 min...
  • Seite 35 95449000 95447000 95448000 95163000 95365000 98211000 (21x2,5) 95161000 96179000 28779000 95160000 97708000 98716000 98131000 28276000 (15x2,5) 95687000 98214000 (12x2) 95689000 95404000 96526000 96044000 98913000 98058000 94184000 94246000 98129000 28278000 (14x2) 95402000 96044000 97350000 98058000 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27157000 P-IX 19311/IBO DIN 4109 P-IX 19311/IBO...
  • Seite 36 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis