Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Showerpipe Reno EcoSmart
16
17
19
20
24
27
28
29
30
Showerpipe Reno EcoSmart
Crometta E 240 1jet
27289000
Crometta S 240 1jet
27270000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Crometta E 240 1jet

  • Seite 1 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Crometta E 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart FI Käyttöohje / Asennusohje 27289000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.  Handbrause • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für  Kopfbrause Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst Bedienung (siehe Seite 31) werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg werden müssen. stellen. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu Reinigung (siehe Seite 34) und beiliegende Broschüre achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Serviceteile (siehe Seite 38) Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutz- einspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Fliesenausgleichsscheibe #95239000 (siehe Seite 38) • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur ange- schlossen werden. Montage siehe Seite 32...
  • Seite 3: Informations Techniques

     pomme de douche pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées Instructions de service (voir pages 31) selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur modi- fie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après ligne de compte. l'utilisation. • Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur- Nettoyage (voir pages 34) et brochure ci-jointe face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse- ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage Pièces détachées (voir pages 38) du produit et ne présente aucun point fragile. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni- fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des ture) réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de cale de compensation #95239000 (voir pages 38) hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. • La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une robinetterie sanitaire. Montage voir pages 32...
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data • Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,12 - 0,5 MPa • The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Test pressure: 1,6 MPa load it down with other objects! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Hot water temperature: max. 60°C must not use this product without proper supervision. Persons under the influence Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Safety against backflow • Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product is exclusively designed for drinking water! • The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Symbol description • The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur- Do not use silicone containing acetic acid! poses. • The hot and cold supplies must be of equal pressures. Maintenance (see page 35) Installation Instructions The check valves must be checked regularly according to DIN EN • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once installed, no transport or surface damage will be honoured.
  • Seite 5  Doccetta • Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per per-  soffione doccia sone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna fare Procedura (vedi pagg. 31) attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l'altezza minima necessaria indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collega- Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla legger- mento. mente obliqua. • Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna Pulitura (vedi pagg. 34) e brochure allegata fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione Parti di ricambio (vedi pagg. 38) della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazio- Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) ni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; distanziali da piastrella #95239000 (vedi pagg. 38) in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando un seghetto. • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di un'ar- matura sanitaria. Montaggio vedi pagg. 32...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

     Teleducha • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país  Ducha fija respectivo. Manejo (ver página 31) • Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modi- tras el uso. ficación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que adaptar Limpiar (ver página 34) y folleto anexo las medidas de conexión. • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase- Repuestos (ver página 38) gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles. Opcional (no incluido en el suministro) • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partí- culas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe Pieza desuplemento #95239000 (ver página 38) colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. • La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a valvulería sanitaria. Montaje ver página 32...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Doorstroomdiagram (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage-  Handdouche leefd worden.  hoofddouche • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van Bediening (zie blz. 31) ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de mini- Om de hoofddouche leeg te maken, zet u deze na het gebruik licht mumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden schuin. aangepast. Reinigen (zie blz. 34) en bijgevoegde brochure • Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak Service onderdelen (zie blz. 38) is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket) waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is opvulschijf #95239000 (zie blz. 38) Hansgrohe niet verantwoordelijk. • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort worden. • De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire kraan. Montage zie blz. 32...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data • Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,12 - 0,5 MPa • Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Prøvetryk: 1,6 MPa ikke belastes med andre genstande! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger Varmtvandstemperatur: max. 60°C må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Med indbygget kontraventil • Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! • Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. • Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Symbolbeskrivelse • Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Service (se s. 35) godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om dende standarder. året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos • Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar Pressão de funcionamento: max. 1 MPa ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Pressão de func. recomendada: 0,12 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa • O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Temperatura da água quente: max. 60°C • Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Função anti-retorno e anti-vácuo • Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Descrição do símbolo • O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. • Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser com- Manutenção (ver página 35) pensadas. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo Avisos de montagem com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Prysznic ręczny • Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o  Prysznic sufitowy wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostosować. Obsługa (patrz strona 31) Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy. Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Po- skos. wierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie Czyszczenie (patrz strona 34) i dołączona broszura przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. Części serwisowe (patrz strona 38) • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpo- wiedzialności. Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych #95239000 (patrz • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym strona 38) obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury sanitarnej. Montaż patrz strona 32...
  • Seite 11 Doporučený provozní tlak: 0,12 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa • Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Teplota horké vody: max. 60°C • Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. • Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Popis symbolů • Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Údržba (viz strana 35) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou poškození povrchu. ročně). • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Diagram prietoku (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.  Ručná sprcha • Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s výškou  Horná sprcha postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom Obsluha (viď strana 31) je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení minimálna výška a a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. Na vyprázdnenie vrchnej sprchy túto po použití nahnite do mierne • Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola šikmej polohy. upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce me- Čistenie (viď strana 34) a priložená brožúra dzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž produktu a nemá žiadne slabé miesta. Servisné diely (viď strana 38) • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo ne- čistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky) záruka firmy Hansgrohe. • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spod- doštička pre vyrovnanie obkladov #95239000 (viď strana 38) nej oblasti skrátiť jemnou pílkou. • Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru. Montáž viď strana 32...
  • Seite 13 中文 安全技巧 技术参数 • 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 1 MPa 工作压强: 最大 0,12 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不得让其承载其它物品! 1,6 MPa 测试压强: • 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 60°C 热水温度: 最大 • 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 头与人头之间有足够的距离。 自动防止回流 • 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 该产品专为饮用水设计! • 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 符号说明 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 请勿使用含有乙酸的硅胶! 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 保养 (参见第页 35) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN • 本安装说明中所规定的安装尺寸理想用于身高 1800 mm 左右的人士。 1717定期检查(至少一年一次)。 尺寸可根据需要进行修改。在这种情况下,您必须留意,如果安装高度...
  • Seite 14: Указания По Монтажу

     Верхний душ ветствии с действующими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- Эксплуатация (см. стр. 31) ющих странах. Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставь- • Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц те его под небольшим наклоном. ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры сле- Очистка (см. стр. 34) и прилагаемая брошюра дует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров нужно принять во внимание. Κомплеκт (см. стр. 38) • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте Специальные принадлежности (не включено в объ- выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа из- ем поставки!) делия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. Шайба для выравнивания с уровнем плитки #95239000 (см. стр. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- рой и верхним душем в нижней области. • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана или санитарной арматуры. Монтаж см. стр. 32...
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagassá-  Kézi zuhany gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell  Fejzuhany ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimális Használat (lásd a oldalon 31) magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását. • A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a A fejzuhany kiürítéséhez ezt használat után állítsa enyhén ferdén. rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja. Tisztítás (lásd a oldalon 34) és mellékelt brossúrával • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések aka- Tartozékok (lásd a oldalon 38) dályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza) • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. Csempekiegyenlítő lemez #95239000 (lásd a oldalon 38) • A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni. Szerelés lásd a oldalon 32...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 36) • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle, ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus- Virtausdiagrammi (katso sivu 36) korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava huomioon liitäntöjen mitoissa.  Käsisuihku  Pääsuihku • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai Käyttö (katso sivu 31) laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Tyhjennä pääsuihku asettamalla se käytön jälkeen hieman vinoon. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk- Puhdistus (katso sivu 34) ja oheinen esite kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Varaosat (katso sivu 38) • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) • Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin. Laatansovituslevy #95239000 (katso sivu 38) Asennus katso sivu 32...
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 36) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa Flödesschema (se sidan 36) personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste  Handdusch tas till de ändrade anslutningsmåtten.  Huvuddusch • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är Hantering (se sidan 31) plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte Ställ huvudduschen lätt lutande efter användningen för att tömma den. har några svaga punkter. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts Rengöring (se sidan 34) och medföljande broschyr från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig Reservdelar (se sidan 38) allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) delen med en fintandad såg. • Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare. Kakelutjämningsbricka #95239000 (se sidan 38) Montering se sidan 32...
  • Seite 18 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 36) • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą.  Rankų dušas • Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad  galvos dušas pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų. Eksploatacija (žr. psl. 31) • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau- gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- Kad ištuštintumėte dušo galvą, pasinaudoję nustatykite ją šiek tiek mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" įstrižai. atsakomybės neprisiima. Valymas (žr. psl. 34) ir pridedama brošiūra • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali būti patrumpintas plonu pjūkleliu. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytuvo. Specialūs priedai (nėra pridedama) Plytelių išlyginimo diskas #95239000 (žr. psl. 38) Montavimas žr. psl. 32...
  • Seite 19 Mjere (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 36) • Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini kori-  Ručni tuš snika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine mijenja  tuš iznad glave i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih dimenzija. Upotreba (pogledaj stranicu 31) • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površi- na na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da Nakon korištenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu kako biste je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta. ga ispraznili. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljav- Čišćenje (pogledaj stranicu 34) i priložena brošura štine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature. Sustav za balansiranje protoka #95239000 (pogledaj stranicu 38) Sastavljanje pogledaj stranicu 32...
  • Seite 20: Güvenlik Uyarıları

    Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki ki-  El duşu şiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin  Baş duşu değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki Kullanımı (bakınız sayfa 31) değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir. • Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin Kafa duşunu boşaltmak için kullanımdan sonra hafif eğri durmasını sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması olma- sağlayın. malıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları Temizleme (bakınız sayfa 34) ve birlikte verilen broşür bulunmadığına dikkat edilmelidir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir) • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir. Fayans dengeleme pulu #95239000 (bakınız sayfa 38) • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra bağlana- bilir. Montajı bakınız sayfa 32...
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice • La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,12 - 0,5 MPa • Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi Presiune de verificare: 1,6 MPa prevăzut cu alte obiecte. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza siste- Temperatura apei calde: max. 60°C mul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Asigurat contra scurgere înapoi • Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. • Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de monta- rea unui mâner corespunzător. Descrierea simbolurilor • Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! corpului. • Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988).
  • Seite 22 πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν.  Καταιονιστήρας κεφαλής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 31) • Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης είναι ιδανικές για άτομα με ύψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμοστούν. Στη Για να αδειάσει το ντους κεφαλιού τοποθετήστε το μετά τη χρήση λίγο φάση αυτή προσέξτε ότι με την αλλαγή του ύψους συναρμολόγησης τροποποι- λοξά. είται και το απαιτούμενο ελάχιστο ύψος, οπότε θα προκύψει αλλαγή και στις Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 34) και συνημμένο φυλλάδιο διαστάσεις σύνδεσης. • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή πλακάκια), αν η υποδομή του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο ασθενή σημεία. εξοπλισμό) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστή- Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων #95239000 (βλ. Σελίδα 38) ρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα μία βαλβί- δα διακοπής ή μπαταρία. Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 32...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 36) • V navodilu za montažo navedene mere so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je treba po potrebi prilagoditi. Pri tem morate paziti na to, da se pri  Ročna prha spremenjeni montažni višini spremeni tudi minimalna višina in je treba upoštevati  Zidna prha spremembo priključnih mer. Upravljanje (glejte stran 31) • Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez Za praznjenje nadglavne prhe slednjo po uporabi namestite nekoliko izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za montažo poševno. proizvoda in ne kaže šibkih mest. Čiščenje (glejte stran 34) in priložena brošura • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele Rezervni deli (glejte stran 38) ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago. Poseben pribor (Ni vključeno) • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom ali sanitarno armaturo. Izravnalna podložka za ploščice #95239000 (glejte stran 38) Montaža glejte stran 32...
  • Seite 24 • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 36) • Paigaldusjuhendis esitatud paigaldusmõõdud on ideaalsed u. 1800 mm pik- kustele inimestele ning vajadusel tuleb neid kohandada. Seejuures tuleb silmas Läbivooludiagramm (vt lk 36) pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud.  Käsidušš  ülepeadušš • Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kin- nituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või Kasutamine (vt lk 31) kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade kohtadeta. Dušipea tühjendamiseks tuleb see pärast kasutamist kergelt kaldu • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasas- asetada. olev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Puhastamine (vt lk 34) ja kaasasolev brošüür rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peenete- Varuosad (vt lk 38) ralise saega. • Duši tohib ühendada ainult sulgurkraani või sanitaararmatuuri järele. Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis) vaheelement keraamiliste plaatide tasakaalustamiseks #95239000 (vt lk 38) Paigaldamine vt lk 32...
  • Seite 25 Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru  Rokas duša augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo.  Augšējā (galvas) duša Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais Lietošana (skat. lpp. 31) augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas. • Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestipri- Lai no augšējās dušas iztektu ūdens, pēc lietošanas, nedaudz noslieciet nāšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu vietu. Tīrīšana (skat. lpp. 34) un klāt pievienotais buklets • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt Rezerves daļas (skat. lpp. 38) rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegādāts) saīsināt ar smalku zāģi. • Dušu drīkst pieslēgt tikai aiz noslēgšanas vārsta vai sanitāras armatūras. Flīžu izlīdzināšanas ripa #95239000 (skat. lpp. 38) Montāža skat. lpp. 32...
  • Seite 26 Dijagram protoka (vidi stranu 36) • Montažne dimenzije navedene u uputstvu za montažu idealne su za osobe visine oko 1800 mm, tako da se po potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini  Ručni tuš korisnika. Pri tome treba uzeti u obzir da se prilikom promene montažne visine  Tuš iznad glave menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena Rukovanje (vidi stranu 31) priključnih dimenzija. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava Nakon korišćenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu da biste površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja ga ispraznili. pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema slabih Čišćenje (vidi stranu 34) i priložena brošura mesta. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak Rezervni delovi (vidi stranu 38) prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. Sistem za balansiranje protoka #95239000 (vidi stranu 38) • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili iza sanitarne armature. Montaža vidi stranu 32...
  • Seite 27 • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 36) • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Gjennomstrømningsdiagram (se side 36) passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og det må tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene.  Hånddusj  Hodedusj • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger Betjening (se side 31) eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke viser svake punkter. Sett dusjhodet litt på skrå for å tømme det etter bruk. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ Rengjøring (se side 34) og vedlagt brosjyre eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Servicedeler (se side 38) • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil eller etter sanitærarmatur. Utligningsskive for fliser #95239000 (se side 38) Montasje se side 32...
  • Seite 28: Технически Данни

    • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за  Разпръсквател за главата инсталиране. Обслужване (вижте стр. 31) • Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това За изпразване на разпръсквтеля на главата след употреба го поста- обърнете внимание на това, при променена монтажна височина се променя вете леко наклонен. минималната височина и трябва да бъде взета под внимание промяната на Почистване (вижте стр. 34) и приложена брошура присъединителните размери. • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за Сервизни части (вижте стр. 38) това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места. Специални принадлежности (не се съдържа в • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се обема на доставка) монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната Изравнителна шайба за плочки #95239000 (вижте стр. 38) мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. • В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион. • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или сани- тарна арматура. Монтаж вижте стр. 32...
  • Seite 29  Spërkatësja për kokën respektive. Përdorimi (shih faqen 31) • Përmasat e montimit të cekura në udhëzimin teknik të montimit janë ideale për persona me gjatësi afro 1800 mm (180 cm) dhe eventualisht duhen përshtatur. Për të zbrazur kreun e dushit/rubinetes, pas përdorimit vendoseni lehtë Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit, ndryshon anash. edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve. Pastrimi (shih faqen 34) dhe broshura bashkëngjitur • Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të montimit Pjesët e servisit (shih faqen 38) (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që struktura e murit është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk paraqet asnjë pikë të dobët. Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në vëllimin e • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e furnizimit) papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit #95239000 (shih faqen 38) të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. • Dushi duhet të jetë i lidhur/montuar vetëm pas një ventili (valvule) bllokuese ose pajisjese sanitare. Montimi shih faqen 32...
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫الجروح‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش الرأس، ولذلك يجب عدم التحميل‬ = ‫بار‬...
  • Seite 31 Bedienung Bedienung Crometta Vario EcoSmart 9 l/min 26332400 Rain IntenseRain...
  • Seite 32 Montage SW 3 mm 4 Nm SW 3 mm 4 Nm...
  • Seite 33 Montage 94246000 SW 17 mm 10 Nm 97246000...
  • Seite 34 Reinigung Reinigung SW 17 mm SW 17 mm 10 Nm > 1 min > 1 min...
  • Seite 35 SW 5 mm SW 5 mm (2 Nm) Wartung...
  • Seite 36 Maße Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 4 6 8 3 5 2 Ø 2 4 0 Ø 2 2 m a x . 2 81 Ø 4 4 G 1 / 2 G 1 / 2 Durchflussdiagramm Crometta S 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27270000 0,60...
  • Seite 37 Maße Crometta E 240 1jet Showerpipe Reno EcoSmart 27289000 4 6 8 3 5 2 Ø 2 4 0 Ø 2 2 m a x . 2 81 Ø 4 4 G 1 / 2 G 1 / 2 Durchflussdiagramm...
  • Seite 38 Serviceteile 98187000 (50x2) 95688000 98447000 98165000 (M6x5) (20x2) SW 3 mm 96179000 95692000 92137000 94246000 (M6x12) 95239000 95659000 SW 4 mm 98131000 (9 l/min) (15x2,5) 92166000 96743000 (1000 mm) 26724000 94246000 95659000 (9 l/min) 92366000 26332400 94246000 26727000 95659000 (9 l/min) 92519000 (22x3,5) 98131000 (15x2,5) 98382000 (12x2,25) 96179000 97735000 96526000 98384000...
  • Seite 40 Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Showerpipe reno ecosmart2728900027270000Crometta s 240 1jet

Inhaltsverzeichnis