Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
Stookoliebrandes
NL
Καυστήρας Πετρελαίου
GR
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Parts Available from
Funcionamiento de una etapa
Eentrapsbranders
Μονοβάθμιοι
www.sparesgiant.com
CODE - CÓDIGO
ΚΩΔΙΚΟΣ
3744512
MODELL - MODELE - MODEL
MODELO - ΜΟΝΤΕΛΟ
G5
TYP - TYPE
TIPO - ΤΥΠΟΣ
445T1
2902346 (7) - 01/2008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Riello 40

  • Seite 1 Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου Einstufiger Betrieb Fonctionnement à...
  • Seite 2 Parts Available from www.sparesgiant.com...
  • Seite 3: Technische Merkmale

    DEUTSCH TECHNISCHE MERKMALE 445T1 ÷ 60 kW ÷ 5 kg/h Brennerleistung - Durchsatz – Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20°C: 6 mm Stromversorgung Einphase, 230 V ± 10% 50Hz Motor Stromaufnahme 0,75 A – 2850 U/min – 298 rad/s 4 μF Kondensator Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV...
  • Seite 4 ARBEITSFELD Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5226 ABMESSUNGEN Flansch Brenner Parts Available from www.sparesgiant.com D5554 2346...
  • Seite 5 INSTALLATION BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3). Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 4).
  • Seite 6: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Seite 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0,5A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Parts Available from www.sparesgiant.com Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm –...
  • Seite 8: Einstellung Der Brennerleistung

    EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur. Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und der Luftklappe gemäß...
  • Seite 9: Luftklappeneinstellung

    Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehr- heit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage daher vorrangig über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenom- men, ist die Spindel (1) mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2) zu betätigen. Rechtsdrehung: (Zeichen +), die eingeführte Luftmen- ge wird erhöht und der Druck im Brennerrohr verringert.
  • Seite 10: Elektroden - Stellung

    ELEKTRODEN - STELLUNG (siehe Abb. 7) ACHTUNG: Abb. 7 ABMESSUNGEN MÜSSEN Achtung: 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN Vor Abnahme oder Montage der Düse, die Schraube (A) lösen und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. D5230 ÷ BETRIEBSABLAUF Störabachaltung wegen Nichtzündung Normal Thermostat Motor...
  • Seite 11: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 445T1 ÷ 60 kW ÷ 5 kg/h Puissance thermique – Débit – Combustible F.O.D., viscosité max. à 20 °C: 6 mm ± 10% Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur Courant absorbé 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 μF Condensateur Transformateur d’allumage...
  • Seite 12: Plage De Travail

    PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5226 DIMENSIONS Bride Brûleur Parts Available from www.sparesgiant.com D5554 2346...
  • Seite 13: Installation

    INSTALLATION FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig.
  • Seite 14: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Seite 15 RACCORDEMENTS ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Parts Available from www.sparesgiant.com Noir...
  • Seite 16 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
  • Seite 17 Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
  • Seite 18: Reglage Tete De Combustion

    REGLAGE DES ELECTRODES (Voir fig. 7) ATTENTION: LES MESURES DOIVENT Fig. 7 Attention: 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES Avant de démonter ou monter le gicleur, desserrer la vis (A) et avancer les électrodes. D5230 ÷ PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage Thermostat...
  • Seite 19: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 445T1 Thermal power – output 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Fuel Light oil, max. viscosity at 20 °C: 6 mm ± 10% Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor Run current 0.75 A – 2850 rpm – 298 rad/s 4 μF Capacitor Ignition transformer...
  • Seite 20: Overall Dimensions

    WORKING FIELD Fuel output - kg/h Thermal power - kW D5226 OVERALL DIMENSIONS Flange Burner Parts Available from www.sparesgiant.com D5554 2346...
  • Seite 21 INSTALLATION BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 3). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
  • Seite 22: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Seite 23: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.5A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Parts Available from Valve www.sparesgiant.com Black...
  • Seite 24: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Seite 25 Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the vol-...
  • Seite 26: Burner Start-Up Cycle

    ELECTRODE SETTING (See fig. 7) IMPORTANT: THESE DIMENSIONS Fig. 7 Attention: 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED Before removing or assembling the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead. D5230 2 – 2.5 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 445T1 ÷ 60 kW ÷ 5 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Brandstof Stookolie, max. viscositeit bij 20°C: 6 mm Elektrische voeding Monofasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 μF Condensator Ontstekingstransfo...
  • Seite 28 WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5226 AFMETINGEN Flens Brander Parts Available from www.sparesgiant.com D5554 2346...
  • Seite 29 INSTALLATIE BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 2). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5) vergroten, (zie fig. 3). Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (4) met behulp van de schroeven (2) en (indien nodig) de moeren (3) en voeg de flensdichting (5) ertussen, (zie fig.
  • Seite 30: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Seite 31: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0,5A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Parts Available from Klep www.sparesgiant.com Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT...
  • Seite 32: Regeling Verbranding

    REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Seite 33 De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
  • Seite 34 AFSTELLING ELEKTRODEN (Zie fig. 7) OPGELET: Opgelet: Fig. 7 DE JUISTE MAAT 4 ± 0,3 mm RESPEKTEREN Vooraleer de sproeier te monte- ren of te demonteren, schroef (A) losdraaien en de elektroden naar voor schuiven D5230 ÷ STARTPROGRAMMA Normaal In veiligheid bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo...
  • Seite 35: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    EΛΛHNIKA ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥΠΟΣ 445T1 Θερμική ισχύς – παροχή 28 – 60 kW – 2,3 – 5 kg/h Καύσιμο Πετρέλαιο diesel μεγίστης ρευστότητας 6 mm /s στους 20° C Ηλεκτρική παροχή Μονοφασική , 230 V ± 10% ~ 50 Hz Κινητήρας...
  • Seite 36 ΠΕΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Παροχή – kg/h θερμική ισχύς - kW D5226 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Φλάντζας Καυστήρα Parts Available from www.sparesgiant.com D5554 2346...
  • Seite 37 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟΝ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετήστε τη φλάντζα (1) τη βίδα και τα δύο παξιμάδια, (βλέπε Εικ. 2). Διευρύνετε, αν είναι απαραίτητο, τις οπές του μονωτικού πετάσματος (5), (βλέπε Εικ. 3). Στερεώστε στο πορτάκι του λέβητα (4) τη φλάντζα (1) με τις βίδες (2) και (αν είναι απαραίτητο) τα παξιμάδια (3) τοποθετώντας...
  • Seite 38 ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Προσοχή: Πριν εκκινήσετε τον καυστήρα βεβαιωθείτε ότι η γραμμή επιστροφής του καυσίμου δεν είναι κλειστή από οποιαδήποτε αιτία, αλλιώς θα καταστρέψετε την τσιμούχα της αντλίας. ΠΡΟΣΟΧΗ Η αντλία είναι φτιαγμένη για δισωλήνια τροφοδοσία. Για μονοσωλήνια τροφοδότηση είναι αναγκαίο να ξεβιδώσετε την τάπα επιστροφής, να...
  • Seite 39: Ηλεκτρικη Συνδεσμολογια

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ 230V 50Hz ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αλλάζετε τη φάση με τον ουδέτερο L = φάση Ασφαλειοδιακόπτης Ν = ουδέτερος 6A max. Θερμοστάτης ρυθμίσεως Θερμοστάτης μεγίστου ορίου με χειροκίνητη επαναφορά Ενδεικτική λυχνία (230V - 0,5A max.), βλάβης (αν απαιτείται) Τερματική βάση Πίνακα...
  • Seite 40 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σε συμφωνία με την οδηγία απόδοσης 92/42/EOK της Ευρωπαϊκής Ένωσης η εφαρμογή του καυστήρα στο λέβητα, η ρύθμιση και ο έλεγχος του θα πρέπει να γίνει λαμβάνοντας υπ’ όψιν τις οδηγίες εγκατάστασης του λέβητα καθώς και τη συγκέντρωση CO και CO στα...
  • Seite 41 Οι ρυθμίσεις της κεφαλής καύσεως βάση του παραπάνω πίνακα καλύπτουν τις περισσότερες περιπτώσεις. Η ρύθμιση της παροχής αέρα γίνεται μόνο από το τάμπερ αέρος. Αν θέλετε να επέμβετε στη ρύθμιση της κεφαλής καύσεως ενώ ο καυστήρας βρίσκεται εν λειτουργία, περιστρέφετε τη ράβδο (1) με ένα γερμανικό κλειδί...
  • Seite 42 ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ ΕΝΑΥΣΗΣ (Εικ. 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσοχή: ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ Εικ. 7 4 ± ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΗΘΟΥΝ Πριν αφαιρέσετε ή 0,3 mm τοποθετήσετε το μπεκ, λασκάρετε τη βίδα (A) και μετακινήστε προς τα εμπρός τα ηλεκτρόδια. D5230 2 – 2,5 ΚΥΚΛΟΣ...
  • Seite 43 Parts Available from www.sparesgiant.com...
  • Seite 44 Parts Available from www.sparesgiant.com RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificaciones - Onder voorbehoud van wijzigingen - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις...

Diese Anleitung auch für:

445t1G5

Inhaltsverzeichnis