Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Gulliver RG2
Seite 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL...
INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5). Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5), (vedi fig.
3.3 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 5 La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario svitare il tappo di ritorno (2), togliere la vite di by-pass (3) e quindi riavvitare il tappo (2), (vedi fig. 5). Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlu- sioni.
3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI 50Hz 230V ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE PE L NOTE: – Sezione dei conduttori: min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). Interruttore generale – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese.
FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazi- one e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
ATTENZIONE Fig. 11 Al rimontaggio del gruppo portaugello avvitare il dado (3) come mostrato in figura sotto. D5684 SERRARE SENZA PORTARE A BATTUTA 4.3 PRESSIONE POMPA Viene tarata in fabbrica a 12 bar. Per effettuare le variazioni agire sulla vite (4, fig.
4.7 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Blocco per Blocco per mancata Normale mancato spegnimento accensione Termostato Motore Trasf. d’accensione Valvola Fiamma Spia blocco Blocco per mancato spegnimento ÷ D5084 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig. 1, pag. 1). In questo caso il bruciatore non parte più...
Seite 11
ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig.
INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern. Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 2).
3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 5 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für not- wendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchlei- tungsstopfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchlei- tungsstopfen wieder einzuschrauben.
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA WICHTIGER HINWEIS 50Hz 230V NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN PE L ANMERKUNGEN: – Leiterdurchmesser: min. 1 mm Hauptschalter (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmu- ngen entsprechen Betriebsstundenzähler (230V - 0,1A max.)
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
ACHTUNG Abb. 11 Bei der Wiedermontage des Düsenstockes die Mut- ter (3) anschrauben wie in Abbildung dargestellt. D5684 ANZIEHEN, OHNE BIS ZUM ANSCHLAG AUSZUFAHREN 4.3 PUMPENDRUCK Wird werksseitig auf 12 bar eingestellt. Veränderungen werden mit Hilfe der Schraube (4, Abb. 5, Seite 4) vorgenommen. 4.4 BRENNKOPFEINSTELLUNG (Siehe Abb.
4.7 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Störabschaltung Normal wegen Nichtabschaltens wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Ölventil Flamme Störlampe Störabschaltung wegen nicht erfolgter ÷ Zündung D5084 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (3, Abb. 1, S. 1). In diesem Fall fährt der Brenner nicht wieder an, da eine besonders schwerwiegende Störung vorliegt. DEN KUNDENDIENST RUFEN Der autorisierte Kundendienst muß: zum Entriegeln das Steuergerät abnehmen, wobei alle Kabel...
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerg- eräts (3, Abb.
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig.
3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 5 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by- pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 5). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES 50Hz 230V ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE PE L NOTES: – Section conducteurs: min. 1 mm . (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). Interrupteur général – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
ATTENTION Fig. 11 Au remontage de la ligne porte gicleur visser l’écrou (3) comme indiqué en figure ci-dessous. D5684 SERRER, MAIS PAS JUSQU’A LA BUTEE 4.3 PRESSION POMPE Elle est réglée à 12 bar en usine. Pour modifier ce réglage, jouer sur la vis (4, fig. 5, page 4).
4.7 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité due Mise en sécurité due Normal à non extinction à non allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vanne Flamme Mise en sécurité Mise en sécurité par non extionction ÷ D5084 Signalée par le LED sur la boîte de commande et de contrôle (3, fig. 1, page 1). Dans ce cas le brûleur ne démarre plus car la panne est due à...
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 377 T1 – – Output - Thermal power 10 kg/h 119 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor Run current 0.9 A – 2720 rpm – 285 rad/s 4 µF Capacitor Ignition transformer...
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 5 The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2). (See fig. 5). Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged.
3.4 ELECTRICAL WIRING 50Hz 230V WARNING PE L DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE NOTES: – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested oth- erwise by local standards and legislation). Main switch – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
Seite 37
ATTENTION Fig. 11 During the reassembly of the nozzle-holder assembly screw the nut (3) as shown in the figure below. D5684 TIGHTEN WITHOUT MOVING BACKWARDS TO THE END 4.3 PUMP PRESSURE The pump leaves the factory set at 12 bar. To change it act on pump pressure adjust screw (4, fig.
4.7 BURNER START-UP CYCLE Lock-out due to Lock-out due to Normal failure to shut-down failure to light Thermostat Motor Ignition transformer Oil valve Flame Lock-out lamp Lock-out due to failure to shut-down ÷ D5084 Lock out is indicated by a lamp on the control box (3, fig. 1, page 1). In this case the burner will not reset because there is a serious fault.
Seite 39
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.