Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul
F
Light oil burners
GB
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
CODICE
CODE
3737150
3737250
3737350
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
BG1
BG2
BG3
TIPO - TYP
TYPE
371 T1
372 T1
373 T1
2902318 (7)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Gulliver BLU BG1 Typ 371 T1

  • Seite 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs fioul Light oil burners Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL...
  • Seite 2 Dichiarazione del produttore secondo la normativa 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite degli NOx imposti dalla normativa 1. BImSchV, 1996, § 7 (2): Herstellerbescheinigung gemäß 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. bestätigt, daß folgende Produkte, die von der 1. BImSchV, 1996, § 7 (2) geforderten NOx - Grenzwerte einhalten: Déclaration du producteur selon la directive 1.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..FUNZIONAMENTO ....1.1 Materiale a corredo ....4.1 Regolazione della combustione .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI TIPO 371 T1 372 T1 373 T1 ÷ ÷ ÷ Portata kg/h 1,35 ÷ ÷ ÷ Potenza termica 34,5 ÷ Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 0,85 A assorbiti –...
  • Seite 5: Fissaggio Alla Caldaia

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi (vedi fig. 3). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5) (vedi fig. 4). Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interpo- nendo lo schermo isolante (5) (vedi fig.
  • Seite 6: Impianti Idraulici

    3.3 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 7 Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlu- sioni. Una eccessiva contropressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Seite 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). 230V 50Hz – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. (Vedi pag.
  • Seite 8: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Seite 9: Pressione Pompa

    Fig. 12 – Estrarre il gruppo portaugello (1) dopo aver allentato le viti (2), svitato il dado (3), sfilato i cavetti (6) dall’apparecchiatura, la presa (4) ed il rivelatore fiamma (5). – Sfilare i cavetti (6) dagli elettrodi, estrarre dal gruppo portaugello (1) il gruppo supporto elica (9) dopo aver allentato la vite (3, fig.
  • Seite 10: Regolazione Elettrodi

    4.2 REGOLAZIONE ELETTRODI ATTENZIONE Le misure devono essere rispet- Fig. 15 tate così come la posizione ver- ATTENZIONE so l’alto. + 0,5 mm Appoggiare gli isolatori (1) al disco (2), (vedi fig. 15). Per accedere agli elettrodi eseguire l’operazione descritta al capitolo 4.1 –...
  • Seite 11: Programma Di Avviamento

    4.5 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Blocco per mancata Blocco per Normale accensione mancato spegnimento Termostato Riscaldatore Motore Trasf. d’accensione Valvola Fiamma Spia blocco Blocco per mancato ÷ ÷ ÷ ÷ spegnimento 150s 150s 150s D5197 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (6, fig. 1, pag. 1). In questo caso il bruciatore non parte più...
  • Seite 12 ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (pos.
  • Seite 13 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Seite 14: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 371 T1 372 T1 373 T1 ÷ ÷ ÷ Durchsatz kg/h 1,35 ÷ ÷ ÷ Feuerungswärmeleistung 34,5 ÷ Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor Stromaufnahme 0,85 A – 2750 U/min – 289 rad/s 4 µ...
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb.
  • Seite 16: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 7 Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf- Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhö- hung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet.
  • Seite 17: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN (Außer im Falle anderslautender Angaben 230V 50Hz durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den Lokalen Bestim- mungen entsprechen .
  • Seite 18: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Seite 19: Luftklappeneinstellung

    Abb. 12 – Den Düsenstock (1) heraus- nehmen, nachdem vorher die Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel (6) vom Steuergerät, die Steckdose (4) und den Flammendetektor (5) abgenommen wurden. – Die Zündkabel (6) von den Elektroden abnehmen, den Stauscheibenhalter (9) vom Düsenstock (1) herausnehmen, nachdem die Schraube (3, Abb.
  • Seite 20: Elektrodeneinstellung

    4.2 ELEKTRODENEINSTELLUNG WICHTIGER HINWEIS WICHTIGER HINWEIS Die Abstände und die Abb. 15 Stellung nach oben müssen Die Isolatoren der Zündelektro- den (1) an der Scheibe (2) bis + 0,5 mm eingehalten werden. zum Anschlag bringen. (Siehe Abb. 15). Um Zugang zu den Elektroden zu erhalten, die im Kapitel 4.1 unter d e m S t i c h p u n k t “...
  • Seite 21: Wartung

    4.5 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung wegen Störabschaltung Normal Nichtzündung wegen Nichtabschaltens Thermostat Vorwärmer Motor Zündtransformator Ventil Flamme Störlampe Störabschaltung ÷ ÷ ÷ ÷ wegen nicht erfolgter 150s 150s 150s Zündung D5197 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (6, Abb. 1, S. 1). In diesem Fall fährt der Brenner nicht wieder an, da eine besonders schwerwiegende Störung vorliegt.
  • Seite 22: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (6, Abb.
  • Seite 23 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....1.1 Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
  • Seite 24: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 371 T1 372 T1 373 T1 ÷ ÷ ÷ Débit kg/h 1,35 ÷ ÷ ÷ Puissance thermique 34,5 ÷ Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 0,85 A absorbés –...
  • Seite 25: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5) , (voir fig.
  • Seite 26: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 7 Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obs- trué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube.
  • Seite 27: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les 230V 50Hz normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’ins- tallateur doivent respecter le règlement en vi- gueur dans le Pays.
  • Seite 28 FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Seite 29: Porte Gicleur

    Fig. 12 – Enlever la ligne porte gicleur (1) après avoir desserré les vis (2), dévissé l’écrou (3), débranché les câbles (6) de la boî- te de contrôle, la prise (4) et le détecteur flam- me (5). – Débrancher les câbles (6) des électrodes, en- lever de la ligne porte-gicleur (1) le support de l’accroche-flamme (9) après avoir desserré...
  • Seite 30 4.2 REGLAGE DES ELECTRODES ATTENTION Ces distances doivent être res- Fig. 15 ATTENTION pectées ainsi que la position vers le haut. + 0,5 mm Mettre en contact les isola- teurs (1) avec le disque (2), (voir fig. 15). Pour accéder aux électrodes, exé- cuter l’opération décrite au chapi- tre 4.1 –...
  • Seite 31: Programme De Mise En Marche

    4.5 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité due Mise en sécurité due Normal à non allumage à non extinction Thermostat Réchauffeur Moteur Transf. d’allumage Vanne Flamme Mise en sécurité Mise en sécurité ÷ ÷ ÷ ÷ par non extionction 150s 150s 150s...
  • Seite 32: Cause Possible

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (6, fig.
  • Seite 33: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Seite 34: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 371 T1 372 T1 373 T1 Output kg/h 1.35 – 2.2 2 – 2.9 2.6 – 3.3 Thermal power 16 – 26 24 – 34.5 31 – 39 Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ±...
  • Seite 35: Boiler Fixing

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5) (see fig. 4). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5) (see fig.
  • Seite 36: Hydraulic Systems

    3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 7 Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pres- sure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes.
  • Seite 37: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested oth- DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE erwise by local standards and legislation). 230V 50Hz – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. (See page 4).
  • Seite 38: Combustion Adjustment

    WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the air damp- er opening in accordance with the following schedule: Nozzle...
  • Seite 39: Pump Pressure

    Fig. 12 –Remove nozzle-holder assem- bly (1) after loosing screws (2) and nut (3), re- move the small cables (6) from the control box, the socket (4) and the flame detector (5). – Withdraw the small cables (6) from the elec- trodes, remove the diffuser disc-holder assem- bly (9) from the nozzle-holder assembly (1) after loosing screw (3, fig.
  • Seite 40: Electrodes Adjustment

    4.2 ELECTRODES ADJUSTMENT ATTENTION Measures must be respected and ATTENTION Fig. 15 also the upwards position. Lean insulators (1) to disc (2), + 0.5 mm (see fig. 15). To have access to the electrodes carry out operation as described in chapter 4.1 (page 6) “NOZZLES TO BE USED”.
  • Seite 41: Burner Start-Up Cycle

    4.5 BURNER START-UP CYCLE Lock-out due to Lock-out due to Normal failure to light failure to shut-down Thermostat Heating Motor Ignition transformer Valve Flame Lock-out lamp Lock-out due to failure to shut-down – – – – 150s 150s 150s D5197 Lock out is indicated by a lamp on the control box (6, fig.
  • Seite 42 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (6, fig.

Inhaltsverzeichnis