Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G5:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Einstufig
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
CODE
3744512
MODELL - MODELE - MODEL
G5
TYP - TYPE
445T1
2902346 (0)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners G5

  • Seite 1 Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3744512 445T1 2902346 (0)
  • Seite 3 …l-GeblŠsebrenner 3744512 445T1 CODE TECHNISCHE MERKMALE Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 28 ¸ 60 kW 2.3 ¸ 5 kg/h – Heizöl-EL max. Viskosität bei 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brennstoff Einphase, 230 V ± 10% Stromversorgung 50Hz Motor Stromaufnahme 0,75 A –...
  • Seite 4 BETRIEBSBEREICH Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5226 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5554 BEFESTIGUNG AM KESSEL BRENNERBEFESTIGUNG UND Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel- MONTAGE DES GELENKES tür und Flansch des Brenners die Isolierdich- tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird. Diese Dichtung hat sechs Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
  • Seite 5 ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Seite 6 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0.1A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektri- schen Verbindungen müssen den diesbezügli- chen Landesbestimmungen entsprechen.
  • Seite 7 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und Lage der Luftklappe, gemäß...
  • Seite 8 Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehr- heit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausge- führt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: Rechtsdrehung: (Zeichen +) um die im Feuerraum einge- führte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verrin-...
  • Seite 9 ELEKTRODEN - STELLUNG Achtung: Vor Abnahme oder Montage der Düse, die Schraube (A) lösen und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. ACHTUNG: ABMESSUNGEN MÜSSEN 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN D5230 ¸ ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS Mit Störung wegen nicht erfolgter Zündung Normal Thermostat Motor...
  • Seite 10 BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN FLAMMENABRISS ZU VERHINDERN Dieser Mißstand ist möglich, wenn die Heizöltemperatur unter + 8 °C abnimmt. 1) RICHTIGE ELEKTRODENEINSTELLUNG ACHTUNG: ABMESSUNGEN MÜSSEN 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN D5230 ¸ 2) PUMPENDRUCK - EINSTELLUNG Die Ölpumpe wird in der Fabrik auf 12 bar eingestellt. Bei Heizöltemperaturen unter +8 °C den Druck auf 14 bar einstellen.
  • Seite 11 Bržleur fioul 3744512 445T1 CODE TYPE DONNEES TECHNIQUES 28 ¸ 60 kW 2,3 ¸ 5 kg/h Puissance thermique – débit – F.O.D., viscosité max. à 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Combustible Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur...
  • Seite 12 PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5226 DIMENSIONS Bride Brûleur D5554 FIXATION A LA CHAUDIERE FIXATION BRULEUR ET Il est indispensable qu’entre la plaque MONTAGE CHARNIERE frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soit interposé...
  • Seite 13 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Seite 14 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,1A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Noir Condensateur...
  • Seite 15 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
  • Seite 16 Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
  • Seite 17 POSITIONNEMENT DES ELECTRODES Attention: Avant de démonter ou monter le gicleur, desserrer la vis (A) et avancer les électrodes. ATTENTION: LES MESURES DOIVENT 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES D5230 ¸ PROGRAMME DE MISE EN ROUTE DU BRULEUR Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf.
  • Seite 18 REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA FLAMME AU DEMARRAGE DU BRULEUR Cet inconvénient est possible quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 8 °C. 1) POSITION CORRECTE DES ELECTRODES ATTENTION: LES MESURES DOIVENT 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES D5230 ¸...
  • Seite 19 Oil burner 3744512 445T1 CODE TYPE TECHNICAL FEATURES Thermal power – output 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Gas oil, max. viscosity at 20 ° C: 6 mm /s (1.5 ° E) Fuel Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor...
  • Seite 20 WORKING RANGE Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5226 DIMENSIONS Flange Burner D5554 MOUNTING THE BURNER BURNER FIXING AND It is necessary that the insulating gasket HINGE ASSEMBLY (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange.
  • Seite 21 OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Seite 22 BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.1A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Valve Black Capacitor...
  • Seite 23 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Seite 24 Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the volume...
  • Seite 25 ELECTRODE SETTING Attention: Before removing or assembling the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead. IMPORTANT: THESE DIMENSIONS 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED D5230 2 – 2.3 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat Motor Ignition transformer...
  • Seite 26 ADJUSTMENTS, TO AVOID FLAME - DETACHMENT, AT BURNER - IGNITION This inconvenience can occur, when the temperature of the gas-oil decreases below +8 °C. 1) CORRECT POSITIONING OF THE ELECTRODES IMPORTANT: THESE DIMENSIONS 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED D5230 2 –...
  • Seite 27 Stookoliebrander 3744512 445T1 CODE TYPE TECHNISCHE KENMERKEN 28 ¸ 60 kW 2,3 ¸ 5 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Stookolie, max. viscositeit bij 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brandstof Monofasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Elektrische voeding Motor Opgenomen stroom 0,75A –...
  • Seite 28 WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5226 AFMETINGEN Flens Brander D5554 BEVESTIGING AAN DE KETEL BEVESTIGING BRANDER EN Het is absoluut noodzakelijk dat de flens- MONTAGE ZWENKARM dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht. (9, fig. 1). De flensdichting heeft zes gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
  • Seite 29 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Seite 30 SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0.1A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Klep Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT –...
  • Seite 31 REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Seite 32 De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
  • Seite 33 STAND VAN DE ELEKTRODEN Opgelet: Vooraleer de sproeier te monteren of te demonteren, schroef (A) losdraaien en de elektroden naar voor schuiven. OPGELET: DE JUISTE MAAT 4 ± 0,3 mm RESPEKTEREN D5230 ¸ STARTPROGRAMMA VAN DE BRANDER Normaal In veiligheid bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo...
  • Seite 34 REGELING OM EEN ONSTABIELE VLAM TE VERMIJDEN BIJ HET STARTEN VAN DE BRANDER Dat probleem kan zich voordoen als de temperatuur van de stookolie onder + 8 °C daalt. 1) JUISTE STAND VAN DE ELEKTRODEN OPGELET: DE JUISTE MAAT 4 ± 0,3 mm RESPEKTEREN D5230...

Diese Anleitung auch für:

445t13744512