Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A2
MITRE SAW PKS 1500 A2
SCIE À ONGLET PKS 1500 A2
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
SCIE À ONGLET PKS 1500 A2
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
POKOSOVÁ PILA PKS 1500 A2
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PT
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA
PKS 1500 A2
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 304475
GB
IE
MITRE SAW PKS 1500 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
AFKORT- EN VERSTEKZAAG PKS 1500 A2
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
ES
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A2
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
DE
BE
NL
CZ
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKS 1500 A2

  • Seite 1 Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding POKOSOVÁ PILA PKS 1500 A2 SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A2 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 3 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 4 Fig. 1 Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.3 Fig. 1.1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3...
  • Seite 5 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 7...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken Inbetriebnahme Montage Einsatzbereich Einstellungen Arbeitshinweise Elektrischer Anschluss Zubehör Wartung Entsorgung Störungsabhilfe Garantieurkunde DE/AT/CH...
  • Seite 7: Einleitung

    1. Einleitung Legende von Fig. 1 Starttaste HERSTELLER: Handgriff scheppach Entriegelungshebel Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Sägeblatt D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sockel VEREHRTER KUNDE, Tischeinlage Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Drehtisch Ihrem neuen Gerät. 10 Werkstückspanner 11 Gelenk Gehäuse / Sockel Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem...
  • Seite 8: Information Zur Geräuschentwicklung

    Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Säge- beträgt 25% der Spieldauer. bereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung). Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. 3 mm und eine Breite von 10 mm haben.
  • Seite 9 – Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge- zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    4. Zusätzliche Sicherheitshinweise – Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- zeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden 1 Sicherheitsvorkehrungen Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handha- – Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter bung oder Transport. – Achten Sie darauf, dass während des Transportes nicht verwenden.
  • Seite 11: Achtung: Laserstrahlung Nicht In Den Strahl Blicken Laserklasse

    7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durch- messer und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der haben. richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie 8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel sie auf der Batterie angegeben ist.
  • Seite 12: Restrisiken

    5. Restrisiken POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und auf einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln möglich steht. Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn gebaut.
  • Seite 13: Einsatzbereich

    • Achten Sie darauf, dass die Werkstückauflage (15) Neigen des Säge-Aggregats (Fig. 3) ebenso durch die beiden Laschen (19) an der Unterseite Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° geführt wird. geneigt werden. • Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) Lösen Sie die Feststellschraube (23) auf der Rückseite der wieder fest.
  • Seite 14: Gehrungsschnitt 0°- 45° Und Drehtisch 0

    Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine • Mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, automatisch nach oben. Handgriff (2) nach Schnittende auf das gewünschte Winkelmaß neigen. nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter • Feststellschraube (23) wieder festziehen. leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
  • Seite 15: Zubehör

    13. Wartung Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich Falls Fachpersonal für außergewöhnliche der Motor wieder einschalten. Instandhaltungs ar bei ten oder Reparaturen bei- gezogen werden muss, wenden Sie sich immer Schadhafte Elektro-Anschlussleitung an eine empfohlene Servicestelle oder direkt an uns.
  • Seite 16: Störungsabhilfe

    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt- verwaltung. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 17: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction Proper use Important information Additional safety instructions Residual risks Commissioning Assembly Area of application Settings Working instructions Electrical connection Accessories Maintenance Disposal Troubleshooting Warranty certificate GB/IE...
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction Legend of Fig. 1 Start button MANUFACTURER: Handle scheppach Locking lever Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Saw blade D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Base NOTE: Table insert According to the applicable product liability laws, the manu- Rotary table facturer of the device does not assume liability for damages 10 Workpiece clamp...
  • Seite 20: Proper Use

    *S6, continuous operation periodic duty. • Reaching into the running saw blade (cutting injury). Identical duty cycles with a period at load followed by a • Kick-back of workpieces and workpiece parts. period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is •...
  • Seite 21: Additional Safety Instructions

    9 Use protective equipment 20 Check the electric tool for potential damage – Wear protective goggles. – Protective devices and other parts must be carefully – Wear a mask when carrying out dust-creating work. inspected to ensure that they are fault-free and func- 10 Connect the dust extraction device tion as intended prior to continued use of the electric –...
  • Seite 22: Maintenance And Repair

    hood/guide plates/guides. Who may not use the device: – Do not use saw blades made of high-speed alloy (1) Persons who are not familiar with the operating instruc- steel (HSS steel). tions, children under the age of 16 and persons who are under the influence of alcohol, drugs, medical pills, are tired 2 Maintenance and repair or ill.
  • Seite 23: Residual Risks

    5. Residual risks • Never point the laser beam towards reflecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. The machine has been built according to the state • Caution - methods other than those specified here can of the art and the recognised technical safety result in dangerous radiation exposure.
  • Seite 24: Assembly

    8. Area of application POSITIONING/WORK STATION Position the machine on a work bench or on a flat base so that the machine is supported as stably as possible. Intended application possibilities The equipment must be set up where it can stand secure, i.e. The machine cuts: it should be bolted to a workbench, a universal base frame •...
  • Seite 25 • The moveable stop rail (27a) must be locked in a posi- Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° tion far enough from the inner position that the distance The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left between the stop rail (27a) and the saw blade (5) is no of 0°- 45°...
  • Seite 26: Electrical Connection

    Switch ON / switch OFF the laser (Fig. 6) Connections and repairs of electrical equipment may only To switch on: Move the ON/OFF (33) switch of the la- be carried out by an electrician. ser (34) to the “1” position. A laser line is projected onto Please provide the following information in the event of any the material you wish to process, providing an exact guide enquiries:...
  • Seite 27: Disposal

    14. Disposal The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 28: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 29 Table des matières: Page: Introduction Utilisation conforme Notes importantes Consignes de sécurité supplémentaires Risques résiduels Mise en service Montage Domaine d‘utilisation Réglages Consignes de travail Raccord électrique Accessoires Maintenance Mise au rebut Dépannage Acte de garantie FR/BE...
  • Seite 30: Introduction

    1. Introduction Légende de la fig. 1 Bouton de démarrage FABRICANT : Poignée scheppach Levier de blocage Moteur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Lame de scie D-89335 Ichenhausen Protection mobile de la lame de scie Socle REMARQUE: Plaque de platine Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 31: Utilisation Conforme

    * Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le de la machine annule toute garantie du fabricant pour les fonctionnement comporte une durée de mise en route ,une dommages en résultant. Une utilisation conforme ne permet durée de fonctionnement à régime constant et une durée pas d‘exclure totalement certains facteurs de risque rési- de fonctionnement à...
  • Seite 32 6 Ne pas forcer l‘outil électrique – Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres – Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et et exemptes d‘huile et de graisse. plus sûre dans sa plage de performances. 15 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher 7 Utiliser le bon outil électrique de la prise –...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, 45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en l‘utilisateur risque l‘accident. procédant comme indiqué. – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser unique- 4. Consignes de sécurité supplémen- ment les dispositifs de transport.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation Des Piles

    5 Mettre hors service les outils auxiliaires présentant • Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees que des fissures. Il est interdit de les réparer.Éliminer des par le fabricant du laser ou un representant autorise. surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau.
  • Seite 35: Mise En Service

    • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. Positionnez la machine sur un établi ou sur un socle plat pour • Les risques résiduels peuvent être minimisés en notes que l‘appareil soit aussi stable que possible.
  • Seite 36: Domaine D'utilisation

    • Répétez ce processus de l‘autre côté. ATTENTION: Faites toujours en sorte de maintenir vos mains à bonne distance des zones de coupe et n‘essayez en Montage de l‘étrier de support (fig. 1.1 - 1.2) aucun cas de vous en approcher pendant la découpe. •...
  • Seite 37: Raccord Électrique

    • La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à • Retirer avec précaution la lame de scie (risque de bles- ce que l‘écart entre la butée (27a) et la lame de scie (5) sure par contact avec les dents de la lame de scie). soit de 8 mm.au maximum.
  • Seite 38: Accessoires

    TRAVAUX D‘ENTRETIEN NORMAUX Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec- triques ne sont pas endommagées. Les travaux d‘entretien normaux peuvent également être Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde- réalisés par du personnel non formé et sont tous décrits dans ment ne soit pas connectée au réseau.
  • Seite 39: Dépannage

    Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers ! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à...
  • Seite 40: Acte De Garantie

    16. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 41 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen Aanvullende veiligheidsvoorschriften Restrisico‘s Inbedrijfstelling Montage Toepassing Instellingen Werkinstructies Elektrische aansluiting Accessoires Onderhoud Afvoer Verhelpen van storingen Garantiebewijs NL/BE...
  • Seite 42: Inleiding

    1. Inleiding Legenda bij afb. 1 Startknop FABRIKANT: Handgreep scheppach Blokkeerhendel Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Zaagblad D-89335 Ichenhausen Beweegbare zaagbladbescherming Voetstuk BESTE KLANT, Tafelinzetstuk Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Draaitafel nieuwe machine.
  • Seite 43: Reglementair Gebruik

    * Bedrijfsmodus S6, ononderbroken periodiek bedrijf. De Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste- bedrijfstijd is opgebouwd uit een opstarttijd, een tijd met rende risicofactoren niet volledig uit de weg worden ge- een constante belasting en een uitlooptijd. De cyclusduur ruimd.
  • Seite 44: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    – Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en – Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; ge- uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbla- bruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen den, boren en frezen. of takken te kappen.
  • Seite 45: Onderhoud En Instandhouding

    – Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen zaag- – Let erop dat u alleen afstandsschijven en spilringen bladen die voldoen aan EN 847-1. gebruikt die geschikt zijn voor het door de fabrikant – Let erop dat u een zaagblad kiest dat geschikt is vermelde doel.
  • Seite 46: Veiligheidsvoorschriften Voor Batterijen

    10 Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of de vei- Verwijder lege batterijen direct uit het apparaat en ligheidsvoorzieningen correct zijn aangebracht. voer ze op de juiste wijze af! Gooi accu’s niet bij 11 Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk het huishoudelijk afval.
  • Seite 47: Inbedrijfstelling

    • Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u Houd er rekening mee dat de algemene arbeidsomstan- de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop digheden een cruciale rol spelen bij het voorkomen van niet worden ingedrukt. ongevallen. •...
  • Seite 48: Instellingen

    • Materialen die zijn groter dan de gespecificeerde zaag- • Door de machinekop licht naar beneden te drukken en gegevens: gelijktijdig de borgpen (26) uit de motorbeugel te trek- ken, wordt de zaag uit de onderste stand ontgrendeld. 90°/90° 120 x 60 mm •...
  • Seite 49: Elektrische Aansluiting

    Let op! De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet voor Uitschakelen: Aan/Uit-schakelaar naar de stand “0” versteksnedes (schuin staande zaagkop) in de buitenste brengen. positie gefixeerd worden. • Open de borgschroef (27b) van de verschuifbare aanslag- Justeren van de laser (afb. 7) scheen (27a) en schuif de verschuifbare aanslagscheen Wanneer de laser (31) niet meer de correcte snijlijn aan- (27a) naar buiten.
  • Seite 50: Accessoires

    12. Accessoires 14. Afvoer ZAAGSELAFZUIGING Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport- De afkortzaag is voorzien van een afzuigmof waarop een schade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en afzuiginstallatie kan worden aangesloten. Naar wens kan bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop terug- ook een stofzak worden bevestigd.
  • Seite 51: Verhelpen Van Storingen

    15. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. Repareer doorgebrand. de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig. De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de energiemaatschappij.
  • Seite 52: Garantiebewijs

    16. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 53 Obsah: Strana: Úvod Použití podle účelu určení Důležité pokyny Doplňující bezpečnostní pokyny Zbytková rizika Uvedení do provozu Montáž Oblast použití Nastavení Pracovní pokyny Elektrická přípojka Příslušenství Údržba Zlikvidování Odstraňování závad Záruční list...
  • Seite 54: Úvod

    1. Úvod Legenda obr. 1 Spouštěcí tlačítko VÝROBCE: Rukojeť scheppach Blokovací páka Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Pilový list D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového listu Podstavec VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Stolní vložka Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Otočný...
  • Seite 55: Použití Podle Účelu Určení

    * Provozní režim S6, nepřetržitý periodický provoz. Provoz • Vyletnuti vadných tvrdokovovych části pilového kotouče. se skládá z doby náběhu, doby s konstantním zatížením • Poškozeni sluchu při nepouživani potřebne ochrany slu- a doby volnoběhu. Provozní cyklus činí 10 minut, relativní chu.
  • Seite 56: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    9 Používejte ochranné pomůcky 20 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno – Noste ochranné brýle. – Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě pře- – Při prašných pracích používejte dýchací masku. kontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných 10 Připojte zařízení na odsávání prachu zařízení...
  • Seite 57: Údržba A Servis

    – Nepoužívejte pilové listy z vysoce legované rychlo- (2) Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševní- řezné oceli (ocel HSS). mi schopnostmi 2 Údržba a servis BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S PILOVÝMI LISTY – Při každém nastavení a údržbě nástroje vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
  • Seite 58: Zbytková Rizika

    5. Zbytková rizika • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni paprs- kům. Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu • Nikdy neotvirat laserovy modul. techniky a podle uznávaných bezpečnostně-tech- • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, měli nických norem.
  • Seite 59: Montáž

    Stroj musí být bezpečně ustavený, tzn. pevně přišroubovaný • Nakonec znovu utáhněte křížové šrouby (18). na pracovním stole, podstavci a pod. Použijte k tomu otvory, 8. Oblast použití které jsou v rámu stroje. Při práci se strojem musí být zohledněny ergonomické fakto- ry.
  • Seite 60 • Posuvná dorazová lišta (27a) musí před maximální vnitřní • Otevřete upevňovací šroub (27b) posuvné dorazové lišty polohou zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazo- (27a) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (27a) směrem vou lištou (27a) a pilovým kotoučem (5) byla maximálně ven.
  • Seite 61: Elektrická Přípojka

    11. Elektrická přípojka 13. Údržba Instalovaný elektromotor je zabudován v pro- Bude-li se muset mimořádných servisních prací a vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat mimořádných oprav účastnit odborný personál, příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpi- obraťte se vždy na doporučené servisní středis- sům musí...
  • Seite 62: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Seite 63: Záruční List

    16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 64 Índice de contenidos: Página: Introducción Uso adecuado Advertencias importantes Instrucciones de seguridad adicionales Riesgos residuales Puesta en servicio Montaje Campo de aplicación Ajustes Advertencias de trabajo Conexión eléctrica Accesorios Mantenimiento Eliminación Subsanación de averías Certificado de garantía...
  • Seite 65: Introducción

    1. Introducción Leyenda de la fig. 1 Tecla de inicio FABRICANTE: Asidero scheppach Palanca de bloqueo Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Hoja de sierra D-89335 Ichenhausen Protector móvil de la hoja de sierra Base ESTIMADO CLIENTE, Inserción de la mesa Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo Mesa giratoria aparato.
  • Seite 66: Uso Adecuado

    * Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico ble de los cambios que el operario haya realizado en la continuo. El funcionamiento se compone de un tiempo de máquina ni de los daños que se puedan derivar por este arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo motivo.
  • Seite 67 6 No sobrecargue la herramienta – Controlar las alargaderas regularmente y sustituir – Se trabajará mejor y de forma más segura con la aquellas que estén dañadas. potencia indicada. – Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 7 Utilizar la herramienta adecuada 15 Retire la clavija de la toma de corriente –...
  • Seite 68: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    4. Instrucciones de seguridad adiciona- – Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el 1 Medidas de seguridad transporte. – Preste atención a que durante el transporte se –...
  • Seite 69 6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para • Solo el fabricante del láser o un representante autoriza- reducir los taladrados de hojas de sierra circular. do están autorizados a realizar reparaciones en el láser. 7 Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la herramienta a emplear dispongan del Instrucciones de seguridad para el manejo de mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de...
  • Seite 70: Riesgos Residuales

    5. Riesgos residuales Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para que no se deslice durante el transporte o se caigan piezas de la La máquina se ha construido de acuerdo con los carga. últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reco- POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO nocida.
  • Seite 71: Campo De Aplicación

    Montaje de los soportes de la pieza de trabajo Inclinación del grupo de sierra (fig. 3) (fig. 1.1 - 1.2) El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de • Afloje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en 45°.
  • Seite 72 ¡Atención! El muelle recuperador hace que la máqui- • Apriete de nuevo el tornillo fijador (21) para fijar la me- na tienda a moverse hacia arriba de forma automática. sa giratoria. En este caso, no soltar la empuñadura (2) cuando se •...
  • Seite 73: Conexión Eléctrica

    11. Conexión eléctrica El tubo del dispositivo de aspiración se fija con una abra- zadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que, El electromotor instalado está conectado para periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo de utilizarse. La conexión cumple las pertinentes aspiración y limpie el filtro.
  • Seite 74: Eliminación

    14. Eliminación El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
  • Seite 75: Certificado De Garantía

    16. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 76 Conteúdo: Página: Introdução Utilização correta Notas importantes Indicações de segurança adicionais Riscos residuais Colocação em funcionamento Montagem Campo de utilização Configurações Indicações de trabalho Ligação elétrica Acessórios Manutenção Eliminação Resolução de problemas Certificado de garantia...
  • Seite 77: Âmbito De Fornecimento

    1. Introdução Legenda da Fig. 1 Botão Iniciar FABRICANTE: Punho scheppach Alavanca de bloqueio Motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Lâmina de serra D-89335 Ichenhausen Proteção amovível da lâmina de serra Base ESTIMADO CLIENTE, Inserção da mesa Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com Mesa rotativa o seu novo aparelho.
  • Seite 78: Utilização Correta

    * Modo de funcionamento S6, funcionamento periódico Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é ininterrupto. O funcionamento é composto de um tempo de possível excluir totalmente determinados riscos residuais. arranque, de um tempo com uma carga constante e de um Consoante a construção e montagem da máquina, pode- tempo de desaceleração.
  • Seite 79 7 Use a ferramenta correcta – Verifique regularmente os cabos de extensão e – Não use ferramentas com potência insuficiente nem substitua os que estiverem danificados. adaptadores para trabalhos exigentes. – Mantenha os punhos secos e limpos de óleo e –...
  • Seite 80: Indicações De Segurança Adicionais

    23 Peça a um eletrotécnico para reparar a sua ferramenta – Certifique-se de que a lâmina de serra não toca elétrica. em qualquer posição na mesa rotativa, rodando – Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos de manualmente a lâmina de serra para as posições de segurança relevantes.
  • Seite 81: Riscos Residuais

    6 Não utilize buchas ou anéis redutores soltos para Indicações de segurança para o manuseio de reduzir orifícios de lâminas de serra circulares. baterias 7 Certifique-se de que os anéis redutores fixados para a fixação da ferramenta têm o mesmo diâmetro e pelo Certifique-se sempre de que as baterias são utilizadas menos 1/3 do diâmetro de corte.
  • Seite 82: Colocação Em Funcionamento

    • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem se- Durante os trabalhos com a máquina, devem ser tidos em guidas as ”Informações importantes”, as “Indicações de conta os fatores ergonómicos. A altura ideal da mesa de segurança adicionais” a “Utilização correta” e o manual trabalho ou da base é...
  • Seite 83: Campo De Utilização

    10. Indicações de trabalho Montagem do pé de arco (Fig. 1.1 - 1.2) • Solte os parafusos phillips (18) na parte inferior da serra e conduza o pé de arco (16) através dos orifícios previs- Após ter executado tudo o que aqui se encontra descrito, tos na parte traseira da serra.
  • Seite 84: Ligação Elétrica

    Atenção! O carril de batente deslocável (27a) deve ser Substituição da lâmina de serra (Fig. 5) fixado na posição exterior para cortes em ângulo (cabeça • Retire a ficha de rede. da serra inclinada). • Coloque o agregado da serra na posição „Modo de •...
  • Seite 85: Acessórios

    13. Manutenção As causas para tal poderão ser: • Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos através de janelas ou portas. Se for necessário chamar pessoal técnico para • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou condução trabalhos de manutenção ou reparação extraor- incorreta do cabo de ligação.
  • Seite 86: Resolução De Problemas

    Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município. Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos! Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos.
  • Seite 87: Certificado De Garantia

    16. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não funcionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponí- veis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Seite 88: Ce-Konformitätserklärung

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Parkside Marke / Brand: KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 A2 Art.-Bezeichnung / Article name: MITRE SAW - PKS 1500 A2 SCIE À ONGLET - PKS 1500 A2 3901221974-3901221980; 39012219915-39012219916 Art.-Nr.
  • Seite 92 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Información disponible · Versão das informações Update: 06 / 2018 · Ident.-No.: 304475_39012219915 IAN 304475...

Inhaltsverzeichnis