Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gima OXY-3 Gebrauchs- Und Instandhaltungsanleitung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OXY-3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETER OXY-3
Användar- och underhållsmanual
OBSERVERA: Användarna måste läsa föreliggande
manual omsorgsfullt och ha förstått innehållet
i dess helhet innan produkten tas i bruk.
Användaranvisningar
Bästa användare, tack för att du köpt vår produkt.
Den här bruksanvisningen har skrivits och sammanställts i enlighet med rådets direktiv MDD93/42/EEG för medicintekniska
apparater och i överensstämmelse med de harmoniserade standarderna. Bruksanvisningen har skrivits för den aktuella pul-
soximetern. Vid ändringar och uppgraderingar av programvara, kan informationen i detta dokument ändras utan förhands-
avisering.
Bruksanvisningen beskriver, i enlighet med pulsoximeterns aspekter och krav, dess huvudsakliga struktur, funktioner,
specifikationer, korrekta transportmetoder, installation, användning, drift, reparation, underhåll och förvaring, osv. liksom
säkerhetsförfaranden för att skydda såväl användaren som utrustningen. Se respektive kapitel för mer information.
Läs bruksanvisningen väldigt noggrant före användning av denna utrustning. Dessa anvisningar beskriver de driftsförfarand-
en som strikt ska följas. Underlåtenhet att följa dess anvisningar kan orsaka avvikelser vid mätningen, skada på utrustningen
och personskada. Tillverkaren är INTE ansvarig för säkerhets-, tillförlitlighets- och prestationsproblem och inte för avvikelser
vid övervakning, personskada och skada på utrustning som orsakats av användarens underlåtenhet att följa bruksanvisnin-
gen. Tillverkarens garantitjänst täcker inte sådana brister.
På grund av den förnyade produkt som snart utkommer, är det möjligt att de specifika produkter du fått inte fullständigt
motsvarar beskrivningen i denna bruksanvisning. Vi skulle uppriktigt beklaga det.
Denna produkt är en medicinteknisk apparat, och den kan användas upprepade gånger.
VARNING:
 En obehaglig eller smärtsam känsla kan förekomma om apparaten används oavbrutet, i synnerhet hos patienter med
försämrad mikrocirkulation. Det rekommenderas att sensorn inte appliceras på samma finger i över 2 timmar.
 För enskilda patienter ska en försiktigare kontroll göras vid placeringsförfarandet. Apparaten kan inte klämmas på ett
ödem eller öm vävnad.
 Det ljus (det infraröda är osynligt) som apparaten utsänder är skadligt för ögonen, så användaren och den underhållsans-
varige, ska inte fästa blicken på ljuset.
 Patienten kan inte använda nagellack eller annan makeup.
 Patientens fingernaglar kan inte vara alltför långa.
 Läs texten avseende kliniska begränsningar och försiktighetsåtgärder.
 Denna apparat är inte avsedd för behandling.
Försiktighetsåtgärder: Federala lagar begränsar försäljning av denna apparat till eller på beställning av en läkare..
1 Säkerhet
1.1 Anvisningar för säker drift
• Kontrollera huvudenheten och alla tillbehör, som t.ex. kablar och omvandlare, regelbundet för att säkerställa att det inte
finns någon synlig skada som kan påverka patientens säkerhet och apparatens övervakningsfunktion. Det rekommende-
ras att apparaten granskas minst en gång i veckan. Om det finns en uppenbar skada ska kontrollapparaten inte användas.
• Nödvändigt underhåll måste utföras ENDAST av kvalificerade sjukhusingenjörer. Användare har inte tillåtelse att sköta
underhållet själva.
• Oximetern kan inte användas tillsammans med apparater som inte specificeras i denna bruksanvisning. Endast de til-
lbehör som anges eller rekommenderas av tillverkaren kan användas med denna apparat.
• Denna produkt har kalibrerats innan den lämnade fabriken.
1.2 Varningar
• Risk för explosion—använd INTE oximetern i en omgivning med lättantändlig gas som t.ex. en del antändbara narkosme-
del.
• Använd INTE oximetern samtidigt som patienten genomgår MRT- och CT-undersökning.
• Personer som är allergiska mot gummi kan inte använda denna apparat.
• Bortskaffande av ett instrument som inte längre används, liksom dess tillbehör och förpackningar (inklusive batteri, pla-
stpåsar, skum och pappkartonger) ska göras i enlighet med lokala lagar och bestämmelser.
• Kontrollera förpackningen före användning för att säkerställa att apparaten och tillbehören helt överensstämmer med
förpackningens förteckning. Annars är det möjligt att apparaten inte fungerar normalt.
• Mät inte denna apparat med provpapper för funktionen för apparatens relaterade information.
1.3 Försiktighetsåtgärder
 Förvara oximetern skyddad från damm, vibreringar, frätande ämnen, explosiva material, hög temperatur och fukt.
 Om oximetern blir blöt ska den inte användas.
 När den förs från en kall omgivning till en varm eller fuktig omgivning, ska den inte användas omedelbart.
 Tryck INTE på knapparna på frontplattan med vassa föremål.
 Ångdesinfektion av oximetern med hög temperatur eller högtryck är inte tillåtet. Se motsvarande kapitel i bruksanvisnin-
gen för anvisningar om rengöring och desinfektion.
 Låt inte oximetern sänkas i vätska. När den behöver rengöras ska dess yta torkas av med ett mjukt material med medi-
cinsk sprit på. Spraya inte någon vätska direkt på apparaten.
 När apparaten rengörs med vatten ska temperaturen vara under 60°C.
 Alltför tunna eller kalla fingrar kan troligen påverka den normala mätningen av patientens SpO
apparaten på ett tjockt finger som t.ex. Tummen eller långfingret och tillräckligt långt in för sonden.
 Använd inte apparaten på småbarn och nyfödda patienter.
 Produkten är lämplig för barn som är över fyra års ålder och vuxna (vikten ska vara mellan 15 och 110 kg).
 Det är möjligt att apparaten inte fungerar på alla patienter. Om du inte kan erhålla stabila avläsningar ska du avsluta
användandet.
 Uppdateringsperioden för uppgifter är mindre än 5 sekunder, som ändras beroende på olika individuella pulsfrekvenser.
 Vågformen är normaliserad. Läs av det uppmätta värdet när vågformen på skärmen är jämn och stabil. Då har det up-
pmätta värdet sitt optimala värde. Och vågformen är för närvarande av standardmodell.
 Om en del avvikande förhållanden uppträder på skärmen under testförfarandet, ska fingret dras ut och föras in igen för att
återställa normal användning.
 Apparaten har en normal livslängd på tre år efter den första strömförsedda användningen.
 Det snöre som är fäst på produkten är gjord av icke allergiframkallande material, om en viss användargrupp är känslig
mot snöret så sluta använda den. Var dessutom uppmärksam vid användning av snöret, häng det inte runt halsen för att
undvika att skada patienten.
 Instrumentet har inte någon larmfunktion för låg spänning, den visar endast låg spänning. Byt batterierna när energin från
dessa är otillräcklig.
 Instrumentet har ingen larmfunktion vid särskilda parametrar. Använd inte apparaten i situationer där larm krävs.
 Batterierna måste avlägsnas innan apparaten ska förvaras under längre tid än en månad, annars kan batterierna läcka.
 En flexible krets ansluter apparatens två delar till varandra. Vrid inte på eller dra i anslutningen.
1.4 Användaranvisningar
Pulsoximetern för fingertoppar är en noninvasiv apparat som är avsedd för kontroll på plats av arteriell syremättnad av he-
moglobin (SpO
) och pulsen hos vuxna och pediatriska patienter i hemmet och i sjukhusmiljöer (inklusive klinisk användning
2
inom internmedicin/kirurgi, anestesi, intensivvård osv.). Denna apparat är inte avsedd för oavbruten övervakning.
2 Översikt
Pulsens syremättnad är procenten HbO
i den totala mängden hemoglobin i blodet, den så kallade O2 -koncentrationen i
2
blodet. Det är en viktig parameter för andningen. Med syftet att mäta SpO
utvecklat pulsoximetern. Denna apparat kan mäta pulsen samtidigt.
Pulsoximeterns delar är små i storlek, den har låg energiförbrukning, är behändig i drift och är bärbar. Patienten behöver bara
stoppa in ett av sina fingrar i en fotoelektrisk sensor för diagnos, och en displayskärm kommer direkt att visa det uppmätta
värdet för syremättnaden i hemoglobinet.
2.1 Klassificering
Klass II b, (MDD93/42/EEC IX Rule 10)
2.2 Karakteristiska drag
• Produktens funktion är enkel och lätthanterlig.
• Produkten är liten i storlek, lätt i vikt (total vikt är cirka 50 g inklusive batterier) och praktisk att bära på.
• Produktens energiförbrukning är låg och de två AAA-batterierna som medföljer originalutrustningen kan användas oav-
brutet under 20 timmar.
• Produkten kommer att gå i standby-läge när den inte har någon signal inom 5 sekunder.
• Riktningen på displayen kan ändras automatiskt, lätt att se.
2.3 Huvudsakliga tillämpningar och syftet med tillämpningen
Pulsoximetern kan användas för att mäta hemoglobinmättnad hos och puls genom ett finger hos människor, och ange
pulsens intensitet genom en statusrad. Produkten är lämplig för användning inom familjen, på sjukhus (vanligt sjukrum), syre
bar, sociala medicinska organisationer och även för mätning av syremättnad och puls.
Produkten är inte lämplig för oavbruten övervakning av patienter.
Problem med övervärdering kan uppstå hos patienter med kolmonoxidförgiftning, apparaten är inte rekommenderad
för användning i sådana fall.
och puls, så kläm fast
2
på ett enklare och mer exakt vis, har vårt företag
2
2.4 Miljökrav
Förvaringsmiljö
a) Temperatur: -40°C~+60°C
b) Relativ fuktighet: ≤95%
c) Atmosfäriskt tryck: 500hPa~1060hPa
Driftsmiljö
a) Temperatur: 10°C~40°C
b) Relativ fuktighet: ≤75%
c) Atmosfäriskt tryck: 700hPa~1060hPa
3 Principer och försiktighetsåtgärder
3.1 Principer för mätning
Principerna för oximetern är följande: En experimentformel av digital signalbehandling fastställs av Beers lag enlighet med
spektrumets absorptionskarakteristik för reducerad hemoglobin (Hb) och oxihemoglobin (HbO
fraröda områdena. Instrumentets driftprincip är: Den fotoelektriska tekniken för oxihemoglobininspektion fungerar genom
skanningsteknik och registrering av pulskapacitet, så att två ljusstrålar med olika våglängd riktas mot en fingertopp via en
fingerklämma med en sensor. Därefter kan den uppmätta signalen erhållas genom ett fotodiod som fungerar som fotode-
tektor och skickar mätvärden till displayen via bearbetning i elektroniska kretsar och en mikroprocessor.
Röd och infraröd stråle
Röd och infraröd stråle
Bild 1 Driftsprincip
3.2 Försiktighetsåtgärder
1. Fingret ska placeras ordentligt (se bifogad illustration i denna bruksanvisning, bild 5), annars kan mätningen bli felaktig.
2. SpO
-sensorn och det fotoelektriska mottagningsröret skall placeras så att patientens arteriol befinner sig mellan dem.
2
3. SpO
-sensorn skall inte användas på ett ställe eller en extremitet med begränsat blodflöde eller med en blodtrycksman-
2
chett eller som får en intravenös injektion.
4. Se till att det inte finns optiska hinder såsom gummivävnad i vägen för ljuskällan.
5. Starkt belysning kan påverka mätresultatet. Detta inkluderar fluorescerande lampor, bilirubillampor, direkt solljus osv.
6. Ansträngande fysisk aktivitet hos patienten eller extrema elektrokirurgiska störningar kan också påverka precisionen.
7. Patienten kan inte använda nagellack eller annan makeup.
3.3 Kliniska begränsningar
1. Då mätningen görs med den pulsen i arterioler som grund, krävs det att patienten har ett betydande pulserande blodflöde.
För en patient med svag puls på grund av chock, låg omgivande/kroppstemperatur, större blödning eller som tar kärlsamm-
andragande läkemedel kommer vågformen för SpO
för störningar.
2. För de som har en betydande mängd av färgämnen som injicerats i blodomloppet (t.ex. metylenblått, indocyaningrönt och
patentblått), eller kolmonoxid i hemoglobin (COHb), eller metionin (Me+Hb) eller tiosalicylsyra i hemoglobinet, och en del
som har ikterusproblem kan fastställande av SpO
3. Även läkemedel som dopamin, prokain, prilokain, lidokain och butakain kan utgöra en betydande faktor för allvarliga fel vid
mätning av SpO
.
2
4. Då SpO
-värdet utgör ett referensvärde för bedömning av anemisk syrebrist och toxisk syrebrist kan en del patienter med
2
allvarlig anemi uppvisa bra SpO
-mått.
2
4 Tekniska specifikationer
1) Displayformat: OLED-display;
SpO
mätområde: 0% ~ 100%;
2
Mätområde för pulsfrekvens: 30 bpm ~ 250 bpm;
Display för pulskurva: display i spaltform och i vågform.
2) Effektbehov: 2×1.5V AAA alkaliska batterier (eller användning av ett laddningsbart batteri istället),
anpassad spännvidd: 2.6V-3.6V.
3) Effektförbrukning: Mindre än 30mA.
4) Upplösning: 1% för SpO
och 1 bpm för pulsfrekvens.
2
5) Mätresultatets noggrannhet: ±2% vid 70%-100% SpO
±2 bpm vid en pulsfrekvens på 30-99 bpm och ±2% vid en pulsfrekvens på 100~250 bpm.
6) Mätningsprestanda vid förhållande med svag fyllning: SpO
för puls-fyllning är 0.4%. SpO
-är ±4%, pulsfrekvens fel är ± 2 bpm vid ett omfång för pulsfrekvens mellan 30~99 bpm
2
och±2% vid ett omfång för pulsfrekvens100~250 bpm.
7) Resistens mot omgivande belysning: Skillnaden mellan det uppmätta värdet i en omgivning med konstgjord belysning
eller naturligt ljus inomhus och ett mörkt rum är mindre än ±1%.
8) Den är utrustad med en funktionsknapp: Produkten kommer att gå i standby-läge när den inte har någon signal inom
5 sekunder.
9) Optisk sensor Rött ljus (våglängden är 660nm, 6.65mW)
Infrarött ljus (väglängden är 880nm, 6.75mW)
5 Tillbehör
• Ett halsband/rem;
• Två batterier (valfritt)
• En bruksanvisning.
6 Installation
6.1 Bild på frontplattan
Display för SpO
2
Stapeldiagram för
Pulsfrekvens
pulsfrekvens
Vågform
Bild 2 Bild på frontplattan
6.2 Batteri
Steg 1. Se bild 3 och sätt in två AAA-batterier ordentligt i rätt riktning.
Steg 2. Sätt tillbaka höljet
Var noggrann när du sätter in batterierna då felaktig insättning kan skada apparaten.
6.3 Montering av halsband/rem
Steg 1. För in änden på remmen genom hålet.
Steg 2. För den andra änden på remmen genom den första och dra därefter åt.
7 Praktisk handledning
1) För in de två batterierna ordentligt i rätt riktning, och sätt därefter tillbaka höljet.
2) Öppna klämman så som bild 5 visar.
3) Låt patientens finger sitta mellan gummikuddarna på klämman (se till att fingret är på rätt plats), och kläm sedan fast på
fingret.
4) Tryck på knappen på frontplattan en gång.
5) Skaka inte fingret och håll patienten lugn under förfarandet. Det rekommenderas inte att mätningen görs på en krop som
är i rörelse.
6) Läs av informationen direkt från skärmens display.
7) Knappen har två funktioner. När apparaten är i standby-läge,kan den gå ut ur det läget genom att trycka på knappen; När
apparaten är i driftläge, kan ett tryck på knappen ändra skärmens ljusstyrka.
8) Apparaten kan ändra displayens riktning efter den riktning den hålls i..
Fingernaglar och luminiscensröret ska vara på samma sida.
8 Reparation och underhåll
• Ändra batterierna när låg spänning visas på skärmen.
• Rengör apparatens yta före användning. Torka av apparaten med medicinsk sprit först, och låt den lufttorka eller torka av
den med en torr ren duk.
• Använd medicinsk sprit för att desinficera produkten efter användning, för att förhindra smittspridning vid nästa använd-
ningstillfälle.
• Ta ut batterierna om oximetern inte används under en lång tid.
• Den bästa förvaringsmiljön för apparaten är vid rumstemperatur på - 40ºC till 60ºC och inte mer än 95% relativ fuktighet.
• Användare bör kalibrera apparaten var tredje månad (eller enligt sjukhusets kalibreringsprogram). Det kan även utföras av
generalagenten för landet eller så kan ni kontakta oss för kalibrering.
) i de röda och nästan in-
2
luminiscent rör
mottagningsrör
(PLETH) att minska. I detta fall kommer mätningen att vara känsligare
2
med den här kontrollaparaten bli felaktigt.
2
, and och obetydlig under 70%.
2
och pulsfrekvens kan visas på korrekt sätt när förhållandet
2
Bild 3 Insättning av batterier
Bild 4 Montering av halsband/rem
Bild 5 För fingret på plats

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis