Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 28180:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ASPIRATORE MANUALE
HAND SUCTION UNIT
UNITÉ D'ASPIRATION MANUELLE
UNIDAD DE ASPIRACIÓN MANUAL
UNIDADE DE ASPIRAÇÃO MANUAL
HANDABSAUGGERÄT
SSAK MEDYCZNY RĘCZNY
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi forni-
to al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer
and competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le
hemos suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemel-
det werden.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που
σας παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους
στο οποίο βρίσκεστε.
28180
Deltai Medical & Health Articles (Suzhou) Co., Ltd.
88 Fuda Rd., Ludu, Taicang, Suzhou,
Jiangsu 215412, China
Made in China
Inocare Medical GmbH
Industriestr. 42, 74927 Eschelbronn, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 28180

  • Seite 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS ASPIRATORE MANUALE HAND SUCTION UNIT UNITÉ D’ASPIRATION MANUELLE UNIDAD DE ASPIRACIÓN MANUAL UNIDADE DE ASPIRAÇÃO MANUAL HANDABSAUGGERÄT SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ...
  • Seite 2: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO Simboli Simbolo Definizione del simbolo Simbolo Definizione del simbolo Attenzione: Leggere e segui- re attentamente le istruzioni Fabbricante (avvertenze) per l’uso Conservare al riparo dalla Data di fabbricazione luce solare Conservare in luogo fresco Rappresentante autorizzato ed asciutto nella Comunità europea Dispositivo medico conforme Codice prodotto al regolamento (UE) 2017/745...
  • Seite 3: Funzionamento

    ITALIANO Condizioni di esercizio: -20 gradi centigradi + 50 gradi centigradi (-4°F + 122°F) Condizioni di conservazione: -40 gradi centigradi + 60 gradi centigradi (-40°F + 140°F) Dimensioni: 230x60x190mm 4. Funzionamento 1. Scegliere il tubo dalle dimensioni più appropriate (in base alla corporatura del paziente) e collegarlo all’adattatore (nel caso non sia già...
  • Seite 4: Pulizia E Manutenzione

    3. Nel caso l’aspiratore sia capovolto, si attiverà la valvola di troppo pieno. Si attiverà il meccanismo di sicurezza e sarà impossibile procedure con l’a- spirazione. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Seite 5: Product Description

    ENGLISH Symbols Symbol Definition of Symbol Symbol Definition of Symbol Caution: read instructions Manufacturer (warnings) carefully Keep away from sunlight Date of manufacture Authorized representative Keep in a cool, dry place in the European community Medical Device compliant with Product code Regulation (EU) 2017/745 Disposable device, Lot number...
  • Seite 6 ENGLISH Operating environmental temperature: -20 centigrade to + 50 centigrade (-4°F to 122°F) Storage environmental temperature: -40 centigrade + 60 centigrade (-40°F to 140°F) Dimension: 230x60x190mm 4. Operating Instruction 1. Select appropriate size tubing (according to the size of the patient) and attach it to the adapter (if not attached already).
  • Seite 7: Cleaning And Storage

    (remove the blockage from the catheter, the adapter or the cap). 3. If the pump is turned upside down, the overfill protection mechanism will be engaged making it impossible to suction. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Seite 8: Description Du Produit

    FRANÇAISE Symboles Symbole Définition des symboles Symbole Définition des symboles Attention: lisez attentivement Fabricant les instructions (avertissements) Á conserver à l’abri Date de fabrication de la lumière du soleil Á conserver dans Représentant autorisé dans un endroit frais et sec la Communauté...
  • Seite 9: Instructions D'utilisation

    FRANÇAISE Température ambiante de fonctionnement: -20°C à + 50°C (-4°F à 122°F) Température ambiante de stockage: -40°C à + 60°C (-40°F à 140°F) Dimensions: 230x60x190mm 4. Instructions d’utilisation 1. Sélectionner la taille appropriée de tubulure (en fonction de la taille du pa- tient) et la fixer à...
  • Seite 10: Nettoyage Et Stockage

    3. Si la pompe est à l’envers, le mécanisme de protection contre le déborde- ment va se mettre en route rendant l’aspiration impossible. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Seite 11: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL Símbolos Símbolo Definición del símbolo Símbolo Definición del símbolo Precaución: lea las instrucciones Fabricante (advertencias) cuidadosamente Conservar al amparo Fecha de fabricación de la luz solar Conservar en un lugar Representante autorizado fresco y seco en la Comunidad Europea Producto sanitario conforme Código producto con el reglamento (UE) 2017/745...
  • Seite 12: Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL Temperatura ambiental durante el funcionamiento: de -20ºC a + 50ºC (de -4ºF a 122ºF) Temperatura ambiental durante el almacenamiento: de -40ºC a + 60ºC (de -40ºF a 140ºF) Dimensiones: 230x60x190 mm 4. Instrucciones de funcionamiento 1. Seleccione el tamaño del tubo adecuado (de acuerdo con el tamaño del pa- ciente) y conéctelo al adaptador (si aún no está...
  • Seite 13: Limpieza Y Almacenamiento

    (elimine el bloqueo del catéter, del adaptador o de la tapa). 3. Si la bomba se vuelve cara abajo, el mecanismo antidesbordamiento se pon- drá en funcionamiento haciendo imposible la aspiración. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Seite 14: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS Símbolos Símbolo Definição do Símbolo Símbolo Definição do Símbolo Cuidado: leia as instruções Fabricante (avisos) cuidadosamente Guardar ao abrigo Data de fabrico da luz solar Armazenar em local Representante autorizado fresco e seco na União Europeia Dispositivo médico em con- formidade com a regulamen- Código produto to (UE) 2017/745...
  • Seite 15: Instruções De Funcionamento

    PORTUGUÊS Temperatura ambiente de funcionamento: -20 centígrados a + 50 centígrados (-4°F a 122°F) Temperatura ambiente de armazenamento: -40 centígrados a + 60 centígrados (-40°F a 140°F) Dimensão: 230x60x190mm 4. Instruções de Funcionamento 1. Selecionar o tubo de tamanho adequado (de acordo com as dimensões do paciente) e fixá-lo no adaptador (se não estiver já...
  • Seite 16: Limpeza E Armazenamento

    (remover o bloqueio do cateter, do adaptador ou da tampa). 3. Se a bomba for virada ao contrário, o mecanismo de proteção de transbordo pode ficar preso, impossibilitando a aspiração. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Seite 17: Produktbeschreibung

    DEUTSCH Symbole Symbol Definition der Symbole Symbol Definition der Symbole Achtung: Anweisungen (War- Hersteller nungen) sorgfältig lesen Vor Sonneneinstrahlung Herstellungsdatum geschützt lagern An einem kühlen und Autorisierter Vertreter in der EG trockenen Ort lagern Medizinprodukt im Sinne der Erzeugniscode Verordnung (EU) 2017/745 Für einmaligen Gebrauch, Chargennummer nicht wiederverwenden...
  • Seite 18 DEUTSCH Umgebungstemperatur bei Lagerung: -40 Grad Celsius + 60 Grad Celsius (-40°F bis 140°F) Abmessungen: 230x60x190mm 4. Betriebsanleitung 1. Wählen Sie die passende Schlauchgröße (je nach Größe des Patienten) und befestigen Sie ihn an dem Adapter (wenn nicht bereits angeschlossen). 6mm Schlauch Adapter 10mm Schlauch...
  • Seite 19: Reinigung Und Lagerung

    Verstopfung gefunden wurde (entfernen Sie die Verstopfung aus dem Kathe- ter, dem Adapter oder dem Verschluss). 3. Wenn die Pumpe auf den Kopf gestellt wird, bewirkt der Überlaufschutzme- chanismus, dass das Absaugen unmöglich wird. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Seite 20 POLSKI Symbole Symbol Znaczenie Symbolu Symbol Znaczenie Symbolu Ostrzeżenie ─ Zobacz instrukcję Producent obsługi Przechowywać z dala od światła Data produkcji słonecznego Upoważniony przedstawiciel Przechowywać w suchym miejscu we Wspólnocie Europejskiej Wyrób medyczny zgodny z Numer katalogowy Rozporządzenie (UE) 2017/745 Jedno urządzenie, nie używaj Kod partii ponownie...
  • Seite 21: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI Temperatura robocza otoczenia: od -20 stopni Celsjusza do + 50 stopni Celsjusza (-4°F do 122°F) Temperatura przechowania: od -40 stopni Celsjusza do + 60 stopni Celsjusza (-40°F do 140°F) Wymiary: 230x60x190mm 4. Instrukcja użytkowania 1. Dobrać rurkę o odpowiednim rozmiarze (w zależności od pacjenta, dla którego ma być...
  • Seite 22: Czyszczenie I Przechowywanie

    Należy przerwać odsysanie dopóki przyczyna blokady nie zostanie ustalona (usunąć blokadę z cewnika, łącznika lub pokrywy). 3. Jeśli pompka jest w pozycji odwróconej, uruchomi się mechanizm zabezpiecza- jący przed przelaniem, uniemożliwiając zasysanie. WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
  • Seite 23: Περιγραφή Προϊόντος

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συμβολα Σύμβολο Ορισμός Συμβόλου Σύμβολο Ορισμός Συμβόλου Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες Παραγωγός (ενστάσεις) Κρατήστε το μακριά από Ημερομηνία παραγωγής ηλιακή ακτινοβολία Εξουσιοδοτημένος αντι- Διατηρείται σε δροσερό και πρόσωπος στην Ευρωπαϊκή στεγνό περιβάλλον Ένωση Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) Κωδικός...
  • Seite 24 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εξωτερική διάμετρος σύνδεσης καθετήρα: 10mm και 6mm Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας: -20 έως + 50°C (-4°F ΕΩΣ 122°F) Θερμοκρασία περιβάλλοντος αποθήκευσης: -40 έως + 60°C (-40°F ΕΩΣ 140°F) Διαστάσεις: 230x60x190mm 4. Οδηγίες Λειτουργίας 1. Επιλέξτε σωλήνα κατάλληλου μεγέθους (ανάλογα με το μέγεθος του ασθενούς) και...
  • Seite 25: Καθαρισμός Και Αποθήκευση

    σματος (αφαιρέστε το μπλοκάρισμα από τον καθετήρα, τον προσαρμογέα ή το πώμα). 3. Αν η αντλία γυρίσει ανάποδα, ο μηχανισμός προστασίας υπερχείλισης θα ενερ- γοποιηθεί και η αναρρόφηση θα είναι αδύνατη. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Seite 26 ARABIC (UE) 2017/745...
  • Seite 27 ARABIC 6mm tube Adapter 10mm tube Suction unit Overflow protection plunger Trigger Container...
  • Seite 28 ARABIC...

Inhaltsverzeichnis