Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SCHUBERTH F220 Handbuch

SCHUBERTH F220 Handbuch

Hochleistungs-feuerwehrhelm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F220:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
GB
10
F
18
E
26
I
34
NL
42
PL
50
RUS
58
TR
66
CZ
74
F220
Manual
DE
Deutsch
GB
English
FR
Français
ES
Español
IT
Italiano
NL
Nederlands
PL
Polski
RU
102 - 115
Pусский
TR
116 - 129
Türkçe
CZ
Česky
130 - 143
4 - 17
18 - 31
32 - 45
46 - 59
60 - 73
74 - 87
88 - 101

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SCHUBERTH F220

  • Seite 1 F220 Manual Deutsch 4 - 17 English 18 - 31 Français 32 - 45 Español 46 - 59 Italiano 60 - 73 Nederlands 74 - 87 Polski 88 - 101 102 - 115 Pусский 116 - 129 Türkçe Česky 130 - 143...
  • Seite 2 Erhöhte Anforderungen: Widerstand gegen Strahlungswärme (14 kW/m²) Anschließend Durchdringungsprüfung: Hier wird das Gewicht von 400g auf 1000g erhöht Elektrische Isolationsfähigkeit (E1, E2, E3) Der SCHUBERTH F 220 entspricht der Helmform Typ A und erfüllt die Anforderrungen der DIN EN 443:2008.
  • Seite 3: Hinweise Zur Benutzung

    Allgemeinen für alle Arbeiten vorgesehen, die in den Aufgabenbereich des Feuerwehrmanns gehören. Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen und entbinden SCHUBERTH von jeder Haftung. Das Visier ist für die Verwendung mit dem Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 vorgesehen. Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen.
  • Seite 4: Einstellen Der Kopfweite

    F220 Gebrauch Der Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 ist für einen Kopfgrößenbereich von 53 cm bis 62 cm zugelassen. Einstellen der Kopfweite Die Kopfweite wird durch Verschieben der beiden Enden des Kopftrageringes (A) eingestellt. Die feste Position wird durch Einrasten der Nocken (B) in der Lochteilung (C) bestimmt.
  • Seite 5: Verwendung Des Helms Als Helm-Maskenkombination

    DIN EN 443:2008 an das Haltesystem, wenn der vom Hersteller gelieferte Kinnriemen entsprechend diesen Vorschriften getragen und eingestellt ist. Visierbetätigung Das Visier des SCHUBERTH F 220 ragt im oben eingerasteten Zustand etwas aus der Helmschale hervor. Es kann dadurch leicht – auch mit angelegten Schutz- bzw. Arbeitshandschuhen – heruntergezogen werden.
  • Seite 6: Verwendung Des Helmes Mit Einer Kopfbebänderten Vollmaske

    F220 Verwendung des Helmes mit einer kopfbebänderten Vollmaske Die Innenausstattung des SCHUBERTH F 220 ist mit einer speziellen Schnellver- stellungsmöglichkeit für die Verwendung des Helmes in Verbindung mit kopfbebän- derten Vollmasken ausgerüstet. Durch Lösen des Druckknopfes der zweiten – auf der rechten Seite des Kopfbandes befi...
  • Seite 7: Veränderungen Am Helm

    Bauteilen und Zubehör aller Art bestückt werden. Der Austausch von Einzelteilen ist nur zulässig, wenn diese typgleich mit den Einzelteilen des typgeprüften Helms sind, oder von SCHUBERTH speziell für einen Austausch freigegeben sind. Falsche, bzw. fremde Innenausstattungen, nachträgliches Anbringen von Bohrungen für Zubehör oder andere Veränderungen am Schutzhelm können die Schutzfunktion...
  • Seite 8: Gebrauchsdauer - Visier

    F220 Gebrauchsdauer - Visier Die Gebrauchsdauer des Visiers ist unmittelbar von der Art der Beanspruchungen abhängig. Bei sichtbaren Beschädigungen oder Sichtbeeinträchtigung (z. B. durch Kratzer, Verfärbungen oder Verschmutzungen) sollte das Visier schnellstmöglich ausgetauscht werden. Wir empfehlen, dass die maximale Gebrauchsdauer des Visiers 4 Jahre nicht überschreiten sollte.
  • Seite 9: Garantie

    SCHUBERTH gewährt dem Erstkäufer bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Helms eine Garantie für Material- und Herstellungsfehler von 2 (zwei) Jahren ab Herstellungsdatum. Die Haftung von SCHUBERTH beschränkt sich nach eigenem Ermessen auf entweder die Reparatur oder den Ersatz von Produkten, die innerhalb der Garantiezeit nachweislich fehlerhaft sind.
  • Seite 10: Ersatzteile Und Zubehör

    Verwenden Sie nur Zubehörteile aus der o. g. Ersatzteil- und Zubehör liste. Alle anderen Teile des Helms sind sicherheits relevante Bauteile und dürfen nur durch geschultes Personal bzw. im SCHUBERTH Service Center ausgetauscht werden. Achtung: Abnehmbare Teile dürfen nicht gesondert getragen werden. Beim Tragen eines weiteren Teiles der persönlichen Schutzausrüstung oder von Zubehör...
  • Seite 11: Schutzleistung Des Visiers

    Helm - Gewicht Ca. 1150 g ohne Nackenschutz Helm - Farben Weiß RAL 9010 Nachleuchtend Rot RAL 3002 Schwarz RAL 9005 Schutzleistung des Visiers Das Visier verfügt über die optische Klasse 2 und ist daher für den Dauer gebrauch geeignet. Der Schutz gegen Strahlungswärme, den das Visier bietet, hängt von der Temperatur der Wärmequelle ab.
  • Seite 12: Eigenschaften Und Kennzeichnungen

    0299 Optionale Eigenschaften und Kennzeichnungen Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung **** Der Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 ist für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen bis –40°C geeignet Zulassung für die Schiffbrandbekämpfung E2 E3 Elektrische Isolationsfestigkeit des nassen Feuerwehr- helms SCHUBERTH F 220 und der Helmschale...
  • Seite 13 Visier Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung EN 14458 : 2004 Europäische Norm, nach der das Visier geprüft wurde SHPT Hersteller-Kurzzeichen SCHUBERTH GmbH F 220 Helmbezeichnung Beispielangabe für Herstelljahr Symbol für die Eignung im Feuerwehreinsatz Symbol für die Einstufung als Augenschutz Symbol für „siehe Herstellerinformation“...
  • Seite 14 F220 Übersicht der Chemikalien, auf die Helm und Visier geprüft wurden Chemikalie Konzentration (Massen-%) Schwefelsäure 30 (wässrige Lösung) Natriumhydroxid 10 (wässrige Lösung) p-Xylen unverdünnt Butan-1-ol unverdünnt n-Heptan unverdünnt...
  • Seite 15: Überwachende Notifi Zierte Stelle 0299

    Prüf- und Zertifi zierungsstelle im BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Germany Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Hersteller SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Germany Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: feuerwehrhelme@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 16 Resistance to radiant heat (14 kW/m²) Followed by penetration test: for this, the weight is increased from 400g to 1000g Electrical insulation capacity (E1, E2, E3) The SCHUBERTH F 220 corresponds to Type A helmet form and meets the requirements of EN 443:2008.
  • Seite 17 Notes on use of the helmet The SCHUBERTH F 220 fi refi ghter helmet is designed for use in fi refi ghting in buildings, rescue and salvage activities, for work associated with road accidents and generally for activities within the scope of a fi reman‘s duties. Use for any other purpose is to be ruled out and will release SCHUBERTH from any and all liability.
  • Seite 18 F220 Using the helmet The SCHUBERTH F 220 fi refi ghter helmet is approved for a head size range of 53–62 cm. Size adjustment The helmet can be adjusted to the respective head size by sliding the two ends of the head support ring (A) and locking the studs (B) fi...
  • Seite 19 Use of the helmet in combination with a mask The SCHUBERTH F 220 is designed for use with a respirator mask. A respirator mask can be attached to the helmet by fully inserting the connectors at the sides into the mask locks located on the left and right sides of the helmet.
  • Seite 20: Cleaning And Care

    Use of the helmet with a full-face mask with harness The lining of the SCHUBERTH F 220 is fi tted with a quick-adjustment facility to enable use with a full-face mask with strap harness. By releasing the button at the...
  • Seite 21 SCHUBERTH. The use of lining units which were not designed for use with the helmet or of ones from other companies, the drilling of additional holes to fi...
  • Seite 22 F220 Service life of the visor The service life of the visor is directly dependent on the nature of the stress to which it is subjected. In the event of visible damage or impaired visibility (e.g. as result of scratches, discoloration or dirt) the visor should be replaced as soon as possible.
  • Seite 23: Warranty

    Provided that the helmet is used exclusively for its intended purpose at all times, SCHUBERTH guarantees this helmet for a period of 2 years as from date of manufacture in respect of material and production defects; this warranty is given to the initial purchaser.
  • Seite 24: Replacement Parts And Accessories

    Only use accessories listed in the above list of replacement parts and accessories. All other parts of the helmet are safety-relevant components and may only be replaced by appropriately trained personnel or at the SCHUBERTH Service Centre. Important: Removable parts are not to be worn and used separately. The...
  • Seite 25 Helmet - weight Approx 1150 g without neck protector Helmet - colours White RAL 9010 Luminous Red RAL 3002 Black RAL 9005 Protective effect of the visor The visor conforms to Optical Class 2 and is thus suitable for extended periods of use.
  • Seite 26 Optional characteristics and markings Marking Meaning **** The SCHUBERTH F 220 fi refi ghter helmet is suitable for use at low temperatures down to –40 °C Approval for fi refi ghting on ships E2 E3 Electrical insulation capability of the SCHUBERTH F 220 fi...
  • Seite 27 Meaning EN 14458 : 2004 European standard under which the visor was tested and approved SHPT Manufacturer code for SCHUBERTH GmbH F 220 Helmet designation Sample details of year of manufacture Symbol for suitability for use in fi refi ghting Symbol for classifi...
  • Seite 28 F220 Summary of chemicals for which the helmet has been tested Chemical Concentration (mass %) Sulphuric acid 30 (aqueous solution) Sodium hydroxide 10 (aqueous solution) p-xylene undiluted 1-butanol undiluted n-heptane undiluted...
  • Seite 29 Testing and Certifi cation Body in BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Germany Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Manufacturer SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Germany Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 30 F220 Toutes nos félicitations... pour l’achat du casque haute protection pour pompiers SCHUBERTH F 220. Vous pouvez être certain d’avoir fait le bon choix. Le présent casque est un produit de qualité SCHUBERTH, spécialement conçu pour résister à de fortes contraintes thermiques.
  • Seite 31 F 220 passe dans tous les cas par le propriétaire ou par l’exploitant, dans la mesure où le casque de pompiers SCHUBERTH F 220 est entretenu ou réparé de manière inadéquate par des personnes n’appartenant pas à la société SCHUBERTH GmbH et ne respectant pas les consignes d’entretien ou encore en cas de...
  • Seite 32 F220 Utilisation Le casque de pompiers SCHUBERTH F220 est homologué pour les tours de tête suivants: 53 cm à 62 cm. Réglage du tour de tête Pour régler le tour de tête, faire coulisser les deux extrémités du bandeau de tête (A). Défi nir la position fi...
  • Seite 33 Utilisation du casque comme ensemble „casque-masque“ Le casque SCHUBERTH F 220 est conçu pour le port de masques de protection respiratoire. Les masques s’adaptent comme suit: insérer complètement les languettes latérales du masque dans les dispositifs de verrouillage prévus à cet effet, situés à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    F220 Utilisation du casque avec un masque complet à harnais La coiffe du casque SCHUBERTH F 220 est équipée d’un système spécial de réglage rapide pour l’utilisation du casque avec un masque complet à harnais. Pour adapter un masque complet à harnais, il est possible d’agrandir le tour de tête en fonction des besoins individuels, et ce de manière simple et rapide.
  • Seite 35 équipés d‘éléments de fabrication étrangère. Les pièces détachées peuvent être remplacées uniquement si elles sont du même type que les pièces détachées du casque homologué ou si SCHUBERTH a autorisé spécialement le remplacement par ces pièces. Les coiffes inappropriées ou de fabrication étrangère, le perçage ultérieur de trous pour la fi...
  • Seite 36 F220 Durée d’utilisation - visière La durée d’utilisation de la visière dépend directement du type de sollicitations. En cas de détériorations visibles ou de réduction de la visibilité (due à des rayures, une coloration ou un encrassement par exemple), la visière doit être remplacée le plus rapidement possible.
  • Seite 37: Garantie

    En cas d’utilisation du casque conformément aux prescriptions, SCHUBERTH accorde au premier acheteur 2 (deux) ans de garantie pour les vices de matériaux et de fabrication, à compter de la date de fabrication. SCHUBERTH décide librement si sa responsabilité se limite à la réparation ou au remplacement de produits prouvés défectueux pendant la période de garantie.
  • Seite 38: Pièces De Rechange Et Accessoires

    fi gurant ci-dessus. Toutes les autres pièces du casque sont des composantes importantes pour la sécurité et doivent être remplacées uniquement dans le Centre de Service Après-Vente de SCHUBERTH ou par du personnel ayant reçu une formation spéciale. Attention: Les pièces amovibles ne doivent pas être portées séparément. En cas d’utilisation d’un autre équipement de protection individuelle ou d’accessoires...
  • Seite 39 Poids du casque Env. 1150 g sans couvre-nuque Couleur du casque Blanc RAL 9010 Phosphorescent Rouge RAL 3002 Noir RAL 9005 Protection de la visière La visière offre la classe de qualité optique 2. Elle convient donc à une utilisation permanente.
  • Seite 40 Caractéristiques et codes en option Code Signifi cation **** Le casque de pompiers SCHUBERTH F 220 peut être utilisé à basses températures, jusqu’à –40°C Homologation pour la lutte contre les incendies de bateaux E2 E3 Isolation électrique du casque mouillé SCHUBERTH F 220 et de la calotte Résistance au contact avec des produits chimiques...
  • Seite 41 Signifi cation EN 14458 : 2004 Norme européenne selon laquelle la visière est homologuée SHPT Sigle du fabricant SCHUBERTH GmbH F 220 Désignation du casque Année de fabrication (par exemple) Symbole d’appropriation à une utilisation par les pompiers Symbole de classifi cation de la protection des yeux Symbole signifi...
  • Seite 42 F220 Le casque a été soumis à des essais de résistance aux produits chimiques suivants Produit chimique Concentration (% massique) Acide sulfurique 30 (solution aqueuse) Hydroxyde de sodium 10 (solution aqueuse) p-xylène absolu Butane-1-ol absolu n-heptane absolu...
  • Seite 43 Organisme de contrôle et de certifi cation dans le BG-PRÜFZERT) Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Allemagne Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Fabricant SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Allemagne Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 44 F220 ¡Felicidades! La compra del casco de bombero de alto rendimiento SCHUBERTH F 220 ha sido una elección muy acertada. El presente casco es un producto de calidad diseñado por SCHUBERTH especialmente para soportar elevadas cargas térmicas. Cumple con la norma EN 443:2008. Los cascos de protección forman parte de los equipos de protección individual y contribuyen a evitar contusiones en la cabeza...
  • Seite 45: Instrucciones De Uso

    SCHUBERTH GmbH, o si se le da un uso distinto al previsto. La empresa SCHUBERTH GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso de daños originados por no haber observado las...
  • Seite 46 F220 El casco de bombero SCHUBERTH F220 está homologado para tamaños de cabeza entre 53 y 62 cm. Ajuste del tamaño El tamaño se ajusta tirando de los dos extremos de la anilla de sujeción para la cabeza (A). La posición se fi...
  • Seite 47 Activación del visor El visor del casco SCHUBERTH F 220 sobresale un poco de la calota del casco cuando está enclavado en la posición superior. Ello permite plegarlo fácilmente hacia abajo, aún también con los guantes de protección ó guantes de trabajo puestos.
  • Seite 48: Limpieza Y Cuidados

    Uso del casco con una máscara completa atada con cinta a la cabeza El interior del casco de bombero SCHUBERTH F 220 cuenta con una posibilidad especial de ajuste rápido para su uso con máscaras completas atadas con cinta a la cabeza. Soltando el botón del segundo enclavamiento, en el lado derecho de la cinta de la cabeza, y tirando hacia arriba la cinta se podrá...
  • Seite 49 Emplear sólo accesorios adecuados para el SCHUBERTH F 220. En caso de duda, consúltenos directamente.
  • Seite 50 F220 Duración - Visor La duración del visor depende directamente del tipo de cargas a las que se vea expuesto. El visor debería cambiarse lo antes posible en caso de daños o falta de visibilidad (p. ej. por arañazos, manchas o impurezas). Recomendamos no prolongar el uso del visor a más de 4 años.
  • Seite 51 Garantía En caso de uso adecuado, SCHUBERTH ofrece una garantía en el material y para fallos de fabricación de 2 (dos) años. La responsabilidad de SCHUBERTH se limita, según su propio criterio, sea a la reparación o a la sustitución de un producto, siempre que pueda demostrarse que el defecto ha tenido lugar en periodo de garantía.
  • Seite 52: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Todas las demás piezas del casco son componentes relevantes para la seguridad y sólo deben ser cambiadas por personal debidamente preparado o por el centro de servicio técnico de SCHUBERTH. ¡Atención! Las piezas extraíbles no deben llevarse por separado. Al llevar cualquier otra pieza más en el equipo de protección personal o accesorios...
  • Seite 53 Casco - Peso Aprox. 1150 g sin protección de nuca Casco - Colores Blanco RAL 9010 Fosforescente Rojo RAL 3002 Negro RAL 9005 Efecto protector del visor El visor posee la categoría óptica 2 y resulta por ello adecuado para un uso continuo.
  • Seite 54 –40°C Homologación para la extinción de incendios en embarcaciones E2 E3 Resistencia de aislamiento eléctrico del casco de bombero húmedo SCHUBERTH F 220 y de la calota del casco Resistencia al contacto con sustancias químicas líquidas...
  • Seite 55 EN 14458 : 2004 Norma europea conforme a la cual fue inspeccionado el visor SHPT Denominación abreviada del fabricante SCHUBERTH GmbH F 220 Denominación del casco Ejemplo de datos sobre el año de fabricación Símbolo de aptitud para trabajos de extinción Símbolo de clasifi...
  • Seite 56 F220 Lista de sustancias químicas frente a las que fue probado el casco Sustancia química Concentración (% de masa) Ácido sulfúrico 30 (solución acuosa) Hidróxido sódico 10 (solución acuosa) p-Xileno sin diluir Butan-1-ol sin diluir n-heptano sin diluir...
  • Seite 57 Ofi cina de verifi cación y homologación en BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Alemania Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Fabricante SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Alemania Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 58 Congratulazioni! Ha fatto un‘ottima scelta optando per questo elmetto protettivo ad alte prestazioni per vigili del fuoco SCHUBERTH F 220. Questo elmetto è un prodotto di alta qualità, progettato appositamente per soddisfare i massimi requisiti di resistenza al calore e secondo quanto stabilito dalla norma EN 443:2008.
  • Seite 59 Note sull’utilizzo dell’elmetto L‘elmetto per vigili del fuoco F220 è previsto per l‘utilizzo in interventi antincendio, durante operazioni di salvataggio e recupero, per tutti i lavori previsti in caso di incidenti stradali ed in generale per tutte le operazioni che rientrano nel campo di attività...
  • Seite 60: Regolazione Dell'altezza

    F220 L’elmetto per vigili del fuoco SCHUBERTH F220 è previsto per misure della testa comprese tra 53 e 62 cm. Regolazione della larghezza L‘elmetto può essere regolato intervenendo sulle estremità dell‘anello calzante (A) e innestando quindi le camme (B) nei fori (C). Un ulteriore gioco (per es.
  • Seite 61 Spostamento della visiera In posizione sollevata e innestata la visiera dell’elmetto SCHUBERTH F 220 sporge leggermente dal guscio dell‘elmetto e può essere abbassata con facilità - anche indossando guanti da lavoro o di protezione.
  • Seite 62: Pulizia E Manutenzione

    Utilizzo dell‘elmetto con sistemi di maschera integrale a copricapo La bardatura interna dell’elmetto SCHUBERTH F 220 è equipaggiata con un sistema di spostamento rapido per l‘utilizzo dell‘elmetto in collegameno con una maschera integrale a copricapo. Aprendo la seconda chiusura - sulla parte destra del nastro frontale - è...
  • Seite 63 La sostituzione di singole parti è consentita solo a condizione di impiegare parti identiche o che siano comunque state espressamente autorizzate dalla SCHUBERTH come ricambi. Le bardature errate o estranee, l‘esecuzione di fori per l‘applicazione di accessori o altri tipi di modifi ca apportati all‘elemetto, ne potrebbero compromettere la funzione di protezione e invalidarne l‘omologazione.
  • Seite 64: Controllo Della Funzionalità

    F220 Durata - visiera La durata della visiera dipende direttamente dal tipo di utilizzo cui viene sotto- posta. In caso di danni evidenti o di problemi di visibilità (per es. in seguito a graffi , scolorazione o sporcizia) si consigia di cambiare al più presto la visiera. La visiera non dovrebbe in ogni caso essere utilizzata per un periodo maggiore di 4 anni.
  • Seite 65: Garanzia

    Questo vale per tutte le parti dell’elmetto. Garanzia La SCHUBERTH concede al primo acquirente un periodo di garanzia di 2 (due) anni dalla data di produzione sui materiali e i difetti di produzione a condizione che l’elmetto venga utilizzato in modo appropriato.
  • Seite 66: Pezzi Di Ricambio E Accessori

    Utilizzare solo gli accessori indicati nella lista dei pezzi di ricambio sopra riportata. Tutti gli altri componenti sono parti di sicurezza e possono essere sostituiti solo da personale specializzato o nei centri di assistenza SCHUBERTH. Attenzione: Le parti removibili non possono essere utilizzate con altri sistemi.
  • Seite 67 Elmetto - Peso Ca. 1150 g senza protezione della nuca Elmetto - Colori Bianco RAL 9010 A luminescenza residua Rosso RAL 3002 Nero RAL 9005 Proprietà protettive della visiera La visiera ha la classe di protezione ottica 2 ed è pertanto idonea per un uso continuato.
  • Seite 68 Caratteristiche e sigle facoltative Contrassegno Signifi cato **** L’elmetto per vigili del fuoco SCHUBERTH F 220 è idoneo per impiego a basse temperature - fi no a –40°C Omologazione per uso antincendio sulle navi E2 E3 Caratteristiche di isolamento elettrico in condizioni di bagnato per l’elmetto SCHUBERTH F 220 e la calotta...
  • Seite 69 Contrassegno Signifi cato EN 14458 : 2004 Normativa europea alla base dell’omologazione SHPT Sigla del produttore SCHUBERTH GmbH F 220 Sigla dell’elmetto Esempio di indicazione dell’anno di produzione Simbolo di idoneità per utilizzo in operazioni antincendio Simbolo di classifi cazione della protezione degli occhi Simbolo per „vedi le informazioni del produttore“...
  • Seite 70 F220 Panoramica delle sostanze chimiche in riferimento alle quali è stato testato l‘elmetto Sostanza chimica Concentrazione (volume in %) Acido solforico 30 (soluzione acquosa) Idrossido di sodio 10 (soluzione acquosa) p-xilene Non diluito Butano-1-olo Non diluito n-eptano Non diluito...
  • Seite 71 Ente di collaudo e certifi cazione) Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Germania Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Produttore SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Germania Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@SCHUBERTH.de www.SCHUBERTH.com...
  • Seite 72 Weerstand tegen stralingswarmte (14 kW/m²) Vervolgens penetratietest: hier wordt het gewicht van 400g verhoogd op 1000g Elektrische isolatiewaarde (E1, E2, E3) De SCHUBERTH F 220 stemt overeen met de helmvorm type A en voldoet aan de eisen van EN 443:2008.
  • Seite 73 SCHUBERTH GmbH of als de helm gebruikt wordt op een manier die niet beantwoordt aan het reglementaire gebruik. SCHUBERTH GmbH is niet aansprakelijk voor schade door het niet in acht nemen van de bovenstaande aanwijzingen.
  • Seite 74 F220 Gebruik De brandweerhelm SCHUBERTH F220 is goedgekeurd voor een hoofdomvang van 53 cm tot 62 cm. Hoofdomvang instellen De hoofdomvang wordt ingesteld door het verschuiven van de beide uiteinden van de hoofddraagring (A). De vaste positie wordt bepaald door het vastklikken van de nokken (B) in de gaten (C).
  • Seite 75 Vizierbediening Het vizier van de SCHUBERTH F 220 steekt in de boven vergrendelde toestand een stukje uit de helmschaal. Daardoor kan het gemakkelijk – ook met veiligheids- resp. werkhandschoenen – omlaag worden getrokken. Door tegen de onderkant van het vizier te drukken, schuift u het weer in de helmschaal.
  • Seite 76: Reiniging En Onderhoud

    F220 Gebruik van de helm met een gezichtsmasker met hoofdriemen De binnenuitrusting van de SCHUBERTH F 220 beschikt over een speciale, snelle instelmogelijkheid voor het gebruik van de helm in combinatie met een gezichts- masker met hoofdriemen. Door de drukknop van de tweede vergrendeling – aan de rechterkant van de hoofdriem –...
  • Seite 77 Het vervangen van afzonderlijke delen is alleen toegelaten als deze van hetzelfde type dan de delen van de aan de typetest onderworpen helm of door SCHUBERTH speciaal vrijgegeven zijn voor vervanging. Foute resp. vreemde binnenuitrustingen, het aanbrengen van boringen voor accessoires of andere veranderingen aan de veiligheidshelm kunnen de beschermende werking nadelig beïnvloeden en het vervallen van de goedkeuring...
  • Seite 78 F220 Gebruiksduur - vizier De gebruiksduur van het vizier is onmiddellijk afhankelijk van de aard van de belastingen. Bij zichtbare beschadigingen of zichtbelemmering (bijv. door krassen, verkleuringen of verontreinigingen) moet het vizier zo snel mogelijk worden vervangen. Wij adviseren een maximale gebruiksduur van het vizier van 4 jaar.
  • Seite 79: Bewaring En Transport

    Garantie SCHUBERTH biedt de eerste koper bij correct gebruik van de helm 2 (twee) jaar garantie op materiaal en fabricatiefouten vanaf de fabricagedatum. De garantie van SCHUBERTH blijft naar eigen goeddunken beperkt tot de reparatie of vervanging van producten die binnen de garantieperiode aantoonbaar defect zijn.
  • Seite 80 Gebruik alleen accessoires uit de bovenstaande reservedelen- en accessoirelijst. Alle andere delen van de helm zijn veiligheidsrelevante componenten en mogen alleen door geschoold personeel resp. in het SCHUBERTH Service Center worden vervangen. Opgelet: Afneembare delen mogen niet afzonderlijk gedragen worden. Als u...
  • Seite 81 Helm - gewicht Ca. 1150 g zonder nekbescherming Helm - kleuren Wit RAL 9010 Nastralend Rood RAL 3002 Zwart RAL 9005 Bescherming door het vizier Het vizier beschikt over de optische klasse 2 en is daarom geschikt voor permanent gebruik. De bescherming die het vizier biedt tegen stralingswarmte is afhankelijk van de temperatuur van de warmtebron.
  • Seite 82 Voorbeeld van productiemaand en -jaar (juni 2008) Typ A Type: halve-schaalhelm F 220 Helmbenaming 53-62 Hoofdomvang in cm van de SCHUBERTH F 220 UP-GF Afkorting van het helmmateriaal (met glasvezel versterkt duroplastmateriaal) Nummer van de bewakende organisatie 0299 Optionele eigenschappen en codes...
  • Seite 83 Vizier Markering Betekenis EN 14458 : 2004 Europese norm voor de keuring van het vizier SHPT Fabrikantcode SCHUBERTH GmbH F 220 Helmbenaming Voorbeeld van productiejaar Symbool voor de goedkeuring voor brandweergebruik Symbool voor de classifi catie als ogenbescherming Symbool voor „zie informatie van de fabrikant“...
  • Seite 84 F220 Overzicht van de chemicaliën waarop de helm werd getest Chemicalie Concentratie (massa-%) Zwavelzuur 30 (waterige oplossing) Natriumhydroxide 10 (waterige oplossing) p-xyleen onverdund Butaan-1-ol onverdund n-heptaan onverdund...
  • Seite 85 Prüf- und Zertifi zierungsstelle im BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Duitsland Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Fabrikant SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Duitsland Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 86 Brak widocznych uszkodzeń po kontakcie z płynnymi chemikaliami (opcja) Zaostrzone wymogi: Odporność na ciepło promieniowania (14 kW/m²) Dodatkowa kontrola stopnia amortyzacji: ciężar zwiększono z 400g na 1000g Klasa izolacji elektrycznej (E1, E2, E3) Hełm SCHUBERTH F 220 odpowiada kształtowi typu A i spełnia wymagania normy EN 443:2008.
  • Seite 87 Wskazówki odnośnie użytkowania Hełm strażacki SCHUBERTH F 220 przewidziany jest do zwalczania pożarów w budynkach do prac ratowniczych i wydobywczych, do prac w związku z wypadkami komunikacyjnymi i ogólnie do wszelkich prac, które należą do zakresu zadań strażaka. Wszelkie inne zastosowania są wykluczone i zwalniają firmę SCHUBERTH z wszelkiej odpowiedzialności.
  • Seite 88 F220 Użycie Hełm strażacki SCHUBERTH F220 dopuszczony jest dla rozmiaru obwodu głowy od 53 cm do 62 cm. Ustawienie rozmiaru obwodu głowy Rozmiar obwodu głowy ustawia się przesuwając obydwa końce paska trzymającego (A). Ustalone położenie wyznaczone zostaje poprzez zatrzaśnięcie występu (B) do zatrzasku otworo- wego (C).
  • Seite 89 Użycie osłony twarzy Osłona twarzy hełmu SCHUBERTH F 220 w stanie zamkniętym wystaje nieco ze skorupy hełmu. Można ją, zatem łatwo nasunąć na twarz – również z założonymi rękawicami ochronnymi lub rękawicami roboczymi. Naciskając odpowiednio na krawędź...
  • Seite 90: Czyszczenie I Pielęgnacja

    F220 Użycie hełmu z maską pełną założoną na głowie. Wyposażenie wewnętrzne hełmu SCHUBERTH F 220 posiada możliwość specjal- nego szybkiego przestawienia do zastosowania hełmu w połączeniu z pełną maską założoną na głowie. Poprzez zwolnienie przycisku drugiego zatrzasku otworowego znajdującego się po prawej stronie paska opasującego głowę oraz następujące naciągnięcie paska opasującego głowę...
  • Seite 91 SCHUBERTH do wymiany. Niewłaściwe, względnie obce wyposażenie wnętrza hełmu, dodatkowe wykonywanie otworów dla potrzeb wyposażenia lub inne zmiany hełmu ochronnego mogą naruszyć jego działanie ochronne i prowadzą...
  • Seite 92 F220 Okres użytkowania - osłona twarzy Okres użytkowania osłony twarzy zależy w bezpośrednim stopniu od rodzaju obciążeń. W razie widocznych uszkodzeń lub zmniejszonej widoczności (np. na skutek porysowania, przebarwienia lub zabrudzeń) należy osłonę twarzy wymienić możliwie jak najszybciej. Zalecamy, by maksymalny okres użytkowania osłony twarzy nie był...
  • Seite 93: Przechowywanie I Transport

    Obowiązuje to również wtedy, gdy nie są widoczne żadne uszkodzenia zewnętrzne. Gwarancja Firma SCHUBERTH daje pierwszemu kupującemu gwarancje na wady materiałowe i wykonania na okres 2 (dwóch) lat od daty produkcji pod warunkiem używania hełmu zgodnie z przeznaczeniem. Odpowiedzialność firmy SCHUBERTH ogranicza się...
  • Seite 94: Części Zamienne I Akcesoria

    Wszystkie inne części hełmu są elementami składowymi istotnymi dla bezpieczeństwa i mogą być wymieniane tylko przez przeszkolony personel względnie w centrum serwisowym firmy SCHUBERTH. Uwaga: Części zdejmowane nie mogą być noszone osobno. W razie noszenia pozostałej części osobistego wyposażenia ochronnego lub akcesoriów (za wyjątkiem akcesoriów dostarczonych przez producenta do użycia z tym hełmem)
  • Seite 95 Ciężar hełmu Ok. 1150 g bez kołnierza osłaniającego kark Helm - Kolor Biały RAL 9010 Fluorescencyjny Czerwony RAL 3002 Czarny RAL 9005 Działanie ochronne osłony twarzy Osłona twarzy wykonana jest w klasie optycznej 2 i dlatego nadaje się do ciągłego użytku.
  • Seite 96 Przykładowe oznaczenie miesiąca i roku produkcji (czerwiec 2008) Typ A Typ: Hełm półskorupowy F 220 Oznaczenie hełmu 53-62 Zakres rozmiaru głowy w cm hełmu SCHUBERTH F 220 UP-GF Skrótowe oznaczenie materiału hełmu (Duroplast wzmocniony włóknem szklanym) Numer nadzorującej instancji kontrolnej 0299 Właściwości opcjonalne i oznakowania...
  • Seite 97 Oznaczenie Znaczenie EN 14458 : 2004 Norma europejska, według której osłona twarzy była badana SHPT Skrótowe oznakowanie producenta SCHUBERTH GmbH F 220 Oznaczenie hełmu Przykładowe oznaczenia roku produkcji Symbol przydatności do zastosowania strażackiego Symbol zaszeregowania ochrony oczu Symbol dla „patrz informacja producenta“...
  • Seite 98 F220 Przegląd substancji chemicznych, na działanie których zbadano hełm Substancja chemiczna Stężenie (% masowe) kwas siarkowy 30 (roztwór wodny) wodorotlenek sodowy 10 (roztwór wodny) p-ksylen nierozcieńczony butan-1-ol nierozcieńczony n-heptan nierozcieńczony...
  • Seite 99 (Jednostka kontrolująca i certyfikująca akredytowana przez BG) Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Niemcy Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Producent SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Niemcy Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 100 F220 Поздравляем! Вы сделали правильный выбор, купив надёжный пожарный шлем SCHUBERTH F 220. Этот шлем является качественным изделием фирмы SCHUBERTH и был разработан специально для повышенных термических нагрузок. Шлем соотвествует требованиям стандарта EN 443:2008. Защитные шлемы относятся к средствам индивидуальной защиты и помогают предотвратить травмы головы или, по крайней...
  • Seite 101: Указания По Использованию

    Указания по использованию Пожарный шлем SCHUBERTH F 220 предназначен для тушения пожаров в зданиях, ведения аварийно-спасательных работ, действий по ликвидации дорожно-транспортных происшествий и, в целом, для любых работ, входящих в сферу ответственности пожарных. Все остальные виды использования следует исключить. Использование не по назначению освобождает фирму SCHUBERTH от...
  • Seite 102 F220 Использование Пожарный шлем SCHUBERTH F220 предназначен для лиц с размером головы от 53 до 62 см. Регулировка размера шлема Требуемый объем устанавливается путем смещения обоих концов несущей ленты (A). Точное положение устанавливается фиксацией шипов (B) в соотвествующих отверстиях (C). Дополнительный...
  • Seite 103 нащечный ремень должен плотно прилегать сразу под выступающей частью подбородка. Использование забрала Забрало шлема SCHUBERTH F 220 в поднятом состоянии несколько выдаётся из-под корпуса каски. Благодаря этому его можно легко опустить, приложив к нему руку в защитной или рабочей перчатке. Нажатием на нижний край забрала...
  • Seite 104: Чистка И Уход

    F220 Использование шлема с ремешковым противогазом Внутренняя оснастка шлема SCHUBERTH F 220 имеет специальные средства быстрой регулировки для использования шлема вместе с ремешковыми противогазами. Расстегнув кнопку на правой стороне головной несущей ленты и растянув несущую ленту, можно быстро увеличить размер шлема для...
  • Seite 105 Ненадлежащая внутренняя оснастка или внутренняя оснастка других производителей, последующее неавторизированное выполнение отверстий для комплектующих или другие изменения защитного шлема могут ухудшить защитные функции и привести к утрате допуска. Для SCHUBERTH F 220 можно использовать только допущенные комплектующие. В случае сомнений обращайтесь непосредственно к нам.
  • Seite 106 F220 заменить в кратчайшие сроки. Рекомендуемый максимальный срок службы забрала не должен превышать 4 лет с момента изготовления. Контроль пригодности для использования Регулярно и в зависимости от режима использования (например, каждый раз после тушения и спасательных работ) проводите проверку шлема, внутренней оснастки, подбородочного...
  • Seite 107: Хранение И Транспортировка

    использования шлема по назначению гарантию на дефекты материала и производства сроком 2 (два) года со дня изготовления. Ответственность компании SCHUBERTH ограничена (по её собственному выбору) либо ремонтом, либо заменой изделия, которое в течение гарантийного срока службы оказалось доказуемо дефектным. Шлем не должен отличаться от исходного состояния...
  • Seite 108 F220 Запасные части и комплектующие • Защита затылка NP 210/220 Classic (кожа) • Защита затылка NP 210/220 Silver Pro (покрытый алюминием) • Запасное забрало • Головная несущая лента (с полоской для впитывания пота из искуственной кожи) • Сетка внутренней оснастки с держателем сетки...
  • Seite 109 Шлем - вес Около 1150 г без защиты затылка Шлем - цвета Белый цвет RAL 9010 Светящаяся в темноте краска Красный RAL 3002 Чёрный RAL 9005 Защитное действие забрала Забрало имеет оптический класс 2 и поэтому пригодно для длительного использования. Защита от лучистого тепла, обеспечиваемая забралом, зависит от температуры...
  • Seite 110 0299 Дополнительные характеристики и маркировка Маркировка Значение маркировки **** Пожарный шлем SCHUBERTH F 220 предназначен для применения при низких температурах до –40 °C Допуск для пожаротушения на судах E2 E3 Электрическая прочность изоляции мокрого пожарного шлема SCHUBERTH F 220 и корпуса шлема...
  • Seite 111 Забрало Маркировка Значение маркировки EN 14458 : 2004 Европейский стандарт, по которому испытывалось забрало SHPT Аббревиатура производителя SCHUBERTH GmbH F 220 Название модели шлема Пример указания года изготовления Символ пригодности для пожарного применения Символ класса защиты глаз Символ для „См. информацию производителя“...
  • Seite 112 F220 Обзор химических веществ, на устойчивость к которым шлем и забрало прошли проверку Химическое вещество Концентрация (процент по массе) серная кислота 30 (водный раствор) гидроксид натрия 10 (водный раствор) p-ксилен неразбавленный бутан-1-ол неразбавленный n-гептан неразбавленный...
  • Seite 113 Пункт проверки и сертификации в BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Германия Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Производитель SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Германия Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 114 Tebrik ederiz! SCHUBERTH F 220 yüksek performans itfaiye kaskını tercih ederek son derece iyi bir seçim yaptınız. Söz konusu kask, kaliteli bir SCHUBERTH ürünü olup, özel olarak yüksek termik şartlar altında kullanılmak üzere dizayn edilmiştir. Kask, EN 443:2008 normuna uygundur. Kişisel koruyucu ekipmana dahil olan koruyucu kasklar, baş...
  • Seite 115 çalışmalarda kullanılmak üzere dizayn edilmiştir. Bunun haricindeki uygulama ve kullanımlar yasak olup, SCHUBERTH şirketini her türlü sorumluluktan muaf kılar. Vizör, SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskıyla birlikte kullanıma mahsustur. Farklı uygulamalar yasaktır. Dikkat! Kaskın koruyucu etkisi ancak kaskın optimal şekilde kafaya oturmuş...
  • Seite 116 F220 Kullanım SCHUBERTH F220 itfaiye kaskı 53 cm ile 62 cm arası kafa büyüklükleri için onaylıdır. Kafa Genişliğinin Ayarı Kafa genişliği, kafa taşıma çemberinin (A) iki ucu kaydırılarak ayarlanır. Sabit pozisyon, tırnakların (B) delik düzenine (C) geçmesiyle belirlenir. Örneğin kask altında bone kullanmak için ilave boşluk, hızlı...
  • Seite 117 Vizörün İşletilmesi SCHUBERTH F 220 kaskının vizörü, üstten yerine oturmuş konumda kask gövdesinden biraz taşar. Bu suretle vizör, koruyucu eldiven veya çalışma eldiveni takılıyken de kolaylıkla aşağıya çekilebilir. Alt kenarına baskı uygulamak suretiyle vizör tekrar yukarı kaldırılabilir ve kask gövdesine gömülebilir. Kaskın vizör mekanizması, vizörün nihai pozisyonlarda sıkıca yerine oturmasını...
  • Seite 118 F220 Kaskın Kafa Bantlı Tam Maskelerle Kullanımı SCHUBERTH F 220 kaskının iç donanımı, kaskın kafa bantlı tam maskelerle kullanımı için özel bir hızlı ayar düzeneğine sahiptir. Kafa bandının sağ tarafında yer alan ikinci delik düzeneğinin butonu çözülerek ve ardından kafa bandı açılarak kafa genişliği bireysel ve hızlı...
  • Seite 119 Yanlış veya başka marka iç donanımlar, aksesuarlar için sonradan kaska delikler açılması veya koruyucu kaskta yapılacak her türlü değişiklikler kaskın koruyucu fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir ve ruhsatın iptaline yol açar. SCHUBERTH F 220 kaskı için sadece uygun aksesuarlar kullanılabilir. Tereddüt halinde lütfen doğrudan bize danışın.
  • Seite 120: Vizörün Kullanım Süresi

    F220 Vizörün Kullanım Süresi Vizörün kullanım süresi, maruz kaldığı koşullarla doğrudan bağlantılıdır. Gözle görülür hasarlarda veya görmeyi engelleyici durumlarda (örneğin çizik, boyanma veya kirlenme nedeniyle) vizör en kısa zamanda değiştirilmelidir. Vizörün kullanım süresinin maksimum 4 yılı aşmaması tavsiye olunur. Kullanılabilirliğin Kontrolü...
  • Seite 121 Bu husus, dıştan gözle görülür bir hasar olmasa da geçerlidir. Garanti SCHUBERTH şirketi kaskı ilk satın alana, kaskın kullanım amacına uygun olarak kullanılması şartıyla malzeme ve üretim hatalarına karşı üretim tarihinden itibaren 2 (iki) yıl garanti vermektedir. SCHUBERTH şirketinin sorumluluğu, garanti süresi zarfında kanıtlandığı...
  • Seite 122: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Sadece yukarıda belirtilen yedek parça ve aksesuar listesinden parçaları kullanın. Kaskın tüm diğer parçaları güvenlik için önem teşkil eden parçalar olup, ancak eğitimli personel tarafından veya SCHUBERTH Servis Merkezi‘nde değiştirilebilir. Dikkat: Çıkarılabilir parçalar kendi başına kullanılmamalıdır. Bir diğer kişisel ekipman parçasının daha kullanılması veya aksesuarın takılması halinde (üretici tarafından bu kaskla birlikte kullanım için teslim edilen aksesuarlar hariç),...
  • Seite 123: Vizörün Koruyucu Performansı

    Kaskın Ağırlığı Yaklaşık 1150 g, ense koruyucusuz Kask Renkleri Beyaz RAL 9010 Fosforlu Kırmızı RAL 3002 Siyah RAL 9005 Vizörün Koruyucu Performansı Vizör optik sınıf 2‘ye tabi olduğundan sürekli kullanım için uygundur. Vizörün sağladığı ışınsal ısıya karşı koruma, ısı kaynağının sıcaklığına bağlıdır. Sıcaklık ne kadar yüksek olursa, göze etki eden zararlı...
  • Seite 124 İmalat ayı ve yılına ilişkin örnek veri (Haziran 2008) Typ A Model: Yarı kabuklu kask F 220 Kask tanımı 53-62 SCHUBERTH F 220 kaskının kafa büyüklüğü aralığı [cm] UP-GF Kask malzemesinin kısa tanımı (cam elyaf takviyeli duroplast) Denetleyici kontrol makamının numarası 0299 Opsiyonel Özellikler ve Tanımlar...
  • Seite 125 Vizör Tanımlama Anlamı EN 14458 : 2004 Vizörün kontrolünde uygulanan Avrupa normu SHPT Üretici kısa tanımı SCHUBERTH GmbH F 220 Kask tanımı İmalat yılı için örnek veri İtfaiye çalışmalarında kullanıma uygunluk sembolü Gözün korunmasına ilişkin sınıflandırma sembolü Sembol „bkz. Üretici Bilgileri“...
  • Seite 126 F220 Kaskın Dayanıklılık Bakımından Kontrol Edildiği Kimyasallar Kimyasal Konsantrasyon (Kütlesel %) Sülfürik asit 30 (sulu çözelti) Sodyum hidroksit 10 (sulu çözelti) p-Ksilen inceltilmemiş Bütan-1-ol inceltilmemiş n-Heptan inceltilmemiş...
  • Seite 127 Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Almanya Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Üretici SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Almanya Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 128 F220 Blahopřejeme! Při nákupu této vysoce výkonné hasičské zásahové přilby SCHUBERTH F 220 jste si velmi dobře vybrali. Tato přilba je kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH, který byl vyvinut speciálně pro zvýšené tepelné zatížení. Odpovídá normě EN 443:2008. Ochranné přilby patří k osobní ochranné výzbroji a přispívají k zabránění...
  • Seite 129 Všechna ostatní použití je třeba vyloučit a zbavují firmu SCHUBERTH jakéhokoliv ručení. Štít je určen pro použití s hasičskou přilbou SCHUBERTH F 220. Všechna ostatní použití je třeba vyloučit.
  • Seite 130 F220 Použití Hasičská přilba SCHUBERTH F220 je schválena pro rozsah obvodu hlavy od 53 cm do 62 cm. Nastavení obvodu hlavy Obvod hlavy se nastaví posunutím obou konců náhlavního systému (A). Pevná pozice se určí zaskočením výstupků (B) do děrování (C).
  • Seite 131 Použití přilby jako kombinace přilby s maskou Přilba SCHUBERTH F 220 je určena pro nošení s ochrannými dýchacími maskami. Masky se připojí tak, že se boční adaptéry kompletně zasunou do vlevo a vpravo na přilbě umístěných upínacích adaptérů pro masky. Maska může být opět sejmuta tak, že se drží...
  • Seite 132: Čištění A Péče

    F220 Použití přilby s ochrannou maskou s upínacím náhlavním křížem Vnitřní vybavení přilby SCHUBERTH F 220 je díky speciální možnosti rychloseřízení vybaveno pro použití přilby ve spojení s ochrannými maskami s upínacím náhlavním křížem. Povolením tlačítka druhého – nalézajícího se na pravé straně...
  • Seite 133 Pro přilbu SCHUBERTH F 220 smí být použito pouze schválené příslušenství. V případě nejasností se prosím obraťte přímo na nás.
  • Seite 134 F220 Doba použití - štít Doba použití štítu je bezprostředně závislá na způsobu namáhání. Při viditelném poškození nebo omezení viditelnosti (např. poškrábáním, zbarvením nebo znečištěním) by měl být štít co nejrychleji vyměněn. Doporučujeme, aby maximální doba používání štítu nepřekročila 4 roky.
  • Seite 135: Uložení A Transport

    Firma SCHUBERTH poskytuje prvnímu kupci při správném zacházení s přilbou záruku na vady materiálu a výrobní vady ve výši 2 (dvou) let od data výroby. Ručení firmy SCHUBERTH se podle vlastního uvážení omezuje buď na opravu nebo náhradu výrobků, které jsou během záruční doby prokazatelně vadné. Přilba se nesmí...
  • Seite 136: Náhradní Díly A Příslušenství

    Používejte pouze příslušenství z výše uvedeného seznamu. Všechny ostatní části přilby jsou bezpečnostně relevantní konstrukční díly a smí být vyměněny pouze vyškoleným personálem, resp. v servisním centru firmy SCHUBERTH. Pozor: Snímatelné díly nesmí být nošeny samostatně. Při nošení další součásti osobního ochranného vybavení...
  • Seite 137 Přilba - hmotnost Cca 1150 g bez zátylníku Přilba - barvy Bílá RAL 9010 S dosvitem Červená RAL 3002 Černá RAL 9005 Ochranný účinek štítu Štít disponuje optickou třídou 2 a je tím vhodný pro trvalé používání. Ochrana proti sálavému teplu, kterou štít poskytuje, závisí na teplotě tepelného zdroje. Čím vyšší je teplota, tím vyšší...
  • Seite 138 Příklad pro měsíc a rok výroby (červen 2008) Typ A Typ: přilba s poloviční skořepinou F 220 Označení přilby 53-62 Rozsah velikosti hlavy v cm pro přilbu SCHUBERTH F 220 UP-GF Zkrácené označení materiálu přilby (termosetický materiál vyztužený skelnými vlákny) Číslo kontrolní zkušebny 0299 Opční...
  • Seite 139 Štít Význam Značka EN 14458 : 2004 Evropská norma, podle které byl štít schválen SHPT Značka výrobce SCHUBERTH GmbH F 220 Označení přilby Příklad pro rok výroby Požární zásah Ochrana oči Symbol pro „viz informace výrobce“ Opční vlastnosti a značení...
  • Seite 140 F220 Přehled chemikálií, jejichž působení na přilbu bylo přezkoušeno: Chemikálie Koncentrace (Váhová %) kyselina sírová 30 (vodný roztok) hydroxid sodný 10 (vodný roztok) p-xylen nezředěný butan-1-ol nezředěný n-heptan nezředěný...
  • Seite 141 Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT Zwengenberger Straße 68 D - 42781 Haan Německa Tel.: +49 (0)2129 576-431 Fax: +49 (0)2129 576-400 Výrobce SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 D - 39126 Magdeburg Německa Tel.: +49 (0)391 8106-0 Fax: +49 (0)391 8106-536 E-mail: info@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 142 F220...
  • Seite 144 F220...

Inhaltsverzeichnis