Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SCHUBERTH F 220 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F 220:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SCHUBERTH F 220

  • Seite 2 MANUAL F 220 deutsch 4 - 17 englisch 18 - 31 français 32 - 45 español 46 - 59 italiano 60 - 73 nederlands 74 - 87 polski 88 - 101 pусский 102 - 115 türkçe 116 - 129 česky...
  • Seite 3 Kompliment! Sie haben mit dem Hochleistungs-Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 eine sehr gu- te Wahl getroffen. Der vorliegende Helm ist ein SCHUBERTH Qualitätsprodukt, das speziell für erhöhte thermische Beanspruchung entwickelt wurde. Er entspricht der Norm DIN EN 443:2008. Schutzhelme gehören zu den persönlichen Schutzausrüs- tungen und tragen dazu bei, Kopfverletzungen zu verhüten oder aber zumindest ent-...
  • Seite 4: Hinweise Zur Benutzung

    Hinweise zur Benutzung Der Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 ist für die Brandbekämpfung in Gebäuden, für Rettungs-/Bergungsarbeiten, für Arbeiten in Verbindung mit Verkehrsunfällen und im Allgemeinen für alle Arbeiten vorgesehen, die in den Aufgabenbereich des Feuer- wehrmanns gehören. Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen und entbinden SCHUBERTH von jeder Haftung.
  • Seite 5: Variante Ratschenverschluss

    GEBRAUCH Der Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 ist in einer Helmschalengröße erhältlich und für einen Kopfgrößenbereich von 53 cm bis 62 cm zugelassen. Variante Ratschenverschluss Die Kopfweite wird durch Verschieben der beiden Enden des Kopftrageringes (A) eingestellt. Die feste Position wird durch Einrasten der Nocken (B) in der Lochteilung (C) be- stimmt.
  • Seite 6: Verwendung Des Helms Als Helm-Maskenkombination

    Vorschriften getragen und eingestellt ist. Visierbetätigung Das Visier des SCHUBERTH F 220 ragt im oben eingerasteten Zustand etwas aus der Helmschale hervor. Es kann dadurch leicht – auch mit angelegten Schutz- bzw. Arbeitshandschuhen – heruntergezogen werden. Durch entsprechenden Druck ge- gen die Visierunterkante kann das Visier wieder angehoben und in der Helm schale versenkt werden.
  • Seite 7: Verwendung Des Helmes Mit Einer Kopfbebänderten Vollmaske (Variante Ratschenverschluss)

    Verwendung des Helmes mit einer kopfbebänderten Vollmaske (Variante Ratschenverschluss) Die Innenausstattung des SCHUBERTH F 220 ist mit einer speziellen Schnellverstel- lungsmöglichkeit für die Verwendung des Helmes in Verbindung mit kopfbebänderten Vollmasken ausgerüstet. Durch Lösen des Druckknopfes der zweiten – auf der rech- ten Seite des Kopfbandes befindlichen –...
  • Seite 8: Veränderungen Am Helm

    Anbringen von Bohrungen für Zubehör oder andere Veränderungen am Schutzhelm können die Schutzfunktion beeinträchtigen und führen zu einem Erlöschen der Zulassung. Es darf nur für den SCHUBERTH F 220 passendes Zu- behör ver wendet werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an SCHU- BERTH.
  • Seite 9: Kontrolle Der Gebrauchsfähigkeit

    Achtung! Um eine möglichst lange Gebrauchsdauer zu erzielen, sind die in der jeweiligen Gebrauchsanweisung beschriebenen Hinweise unbedingt zu beachten. Hierunter fallen insbesondere die Hinweise zur regelmäßigen Kontrolle der Ge- brauchsfähigkeit sowie Reinigungs-, Pflege-, Wartungs- und Instandsetzungs- maßnahmen. Defekte oder verschlissene Helmbauteile sind durch Originalteile zu ersetzen.
  • Seite 10: Gewährleistung

    SCHUBERTH gewährt dem Erstkäufer bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Helms eine Gewährleistung für Material- und Herstellungsfehler von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum. Die Haftung von SCHUBERTH beschränkt sich nach eigenem Ermes- sen auf entweder die Reparatur oder den Ersatz von Produkten, die innerhalb der Gewährleistungszeit nachweislich fehlerhaft sind.
  • Seite 11: Ersatzteile Und Zubehör

    Das Visier sollte in sauberer, trockener Umgebung, ohne direkte Sonneneinstrahlung, gelagert werden. Lagertemperatur 0 °C bis 45 °C, bei normalem Umgebungs druck und relativer Feuchtigkeit bis 90 %. Bei Lieferung ist das Visier in eine Schutzfolie ein- gepackt, diese Folie sollte zur Lagerung nicht entfernt werden. Ansonsten wird eine Lagerung im am Helm montierten Zustand empfohlen.
  • Seite 12 3990000150 Ersatz-Schrauben für Lampenhalterung LH2 (Set=10 Stk.) Wir empfehlen Ihnen für Ihren SCHUBERTH Helm ausschließlich die Verwendung von SCHUBERTH Original Zubehör- und Ersatzteilen, da diese optimal auf Ihr ent- sprechendes Helmmodell abgestimmt sind. SCHUBERTH Feuerwehrhelme können optional mit einer Hör-Sprech-Garnitur (HSG) ausgestattet werden.
  • Seite 13: Schutzleistung Des Visiers

    SCHUTZLEISTUNG DES VISIERS Das Visier verfügt über die optische Klasse 2 und ist daher für den Dauer gebrauch geeignet. Der Schutz gegen Strahlungswärme, den das Visier bietet, hängt von der Temperatur der Wärmequelle ab. Je höher die Temperatur ist, umso höher ist die schädigende Wärme, die auf das Auge trifft.
  • Seite 14: Eigenschaften Und Kennzeichnungen

    0299 Optionale Eigenschaften und Kennzeichnungen Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung **** Der Feuerwehrhelm SCHUBERTH F 220 ist für den Ein- satz bei niedrigen Temperaturen bis –40 °C geeignet Zulassung für die Schiffbrandbekämpfung E2 E3 Elektrische Isolationsfestigkeit des nassen Feuerwehr- helms SCHUBERTH F 220 und der Helmschale...
  • Seite 15 Visier Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung EN 14458 : 2004 Europäische Norm, nach der das Visier geprüft wurde SHPT Hersteller-Kurzzeichen SCHUBERTH GmbH F 220 Helmbezeichnung Beispielangabe für Herstelljahr Symbol für die Eignung im Feuerwehreinsatz Symbol für die Einstufung als Augenschutz Symbol für „siehe Herstellerinformation“...
  • Seite 16: Eingeschaltete Notifizierte Stelle 0299

    DGUV-Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachausschuss Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Germany Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Hersteller SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 17 Congratulations! The high-performance SCHUBERTH F 220 firefighter helmet you have selected is a quality product specially developed to withstand extremely high levels of thermal stress. It meets the requirements of the EN 443:2008 standard. Protective helmets are part of personal protection equipment and play a key role in preventing or at least decisively reducing the extent of head injuries.
  • Seite 18 Use for any other purpose is to be ruled out and will release SCHUBERTH from any and all liability. The visor is specifically designed for use with the SCHUBERTH F 220 firefighter helmet and must not be used for any other form of application.
  • Seite 19 USING THE HELMET The SCHUBERTH F 220 fire helmet is available in one helmet shell size and is ap- proved for a head size of 53 cm to 62 cm. Ratchet closure variant The helmet can be adjusted to the respective...
  • Seite 20 Operating the visor When raised and locked in place, the visor of the F 220 protrudes slightly from the helmet shell. This makes it easy to hinge it down again, even with protective or work gloves.
  • Seite 21: Cleaning And Care

    Use of the helmet with a full-face mask with harness (Ratchet closure variant) The lining of the SCHUBERTH F 220 is fitted with a quick-adjustment facility to ena- ble use with a full-face mask with strap harness. By releasing the button at the sec-...
  • Seite 22 Only accessories that are suitable for the SCHUBERTH F 220 must be used. If in doubt, please contact SCHUBERTH. Service life - firefighter‘s helmet...
  • Seite 23 Important! To maximise the service life of the helmet, it is essential to observe the notes outlined in the instruction sheet. In particular, this contains notes for regular checks of the helmet’s serviceability, and guidelines for its cleaning, care, maintenance and repair. Defective or worn helmet components are to be re- placed with new original parts.
  • Seite 24: Warranty

    15 years. Warranty SCHUBERTH provides a warranty for the helmet of two (2) years from the date of purchase, which covers material and workmanship. The liability of SCHUBERTH shall be limited to either the repair or replacement, at its option, of products that are prov- en to be defective within the warranty period.
  • Seite 25: Replacement Parts And Accessories

    REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES Replacement parts 3990000081 Head support ring (with imitation leather sweatband) 9300100520 Carrier net with net holder 3990000415 Leather sweatband (imitation leather, black) with felt strips (set = 10 pcs) 3990000260 Chin/neck straps 3990000190 Fastening screws (replacement screws + nuts + sealing sleeves) 3990000215 Chinstrap screw set (2 pcs nuts (stainless steel) + 2 pcs screws) 3990000050...
  • Seite 26 SCHUBERTH firefighting helmets can be equipped with an optional push to talk unit (PTT). For a list of all headset types approved for use with SCHUBERTH hel- mets, please visit www.schuberth.com. Warning! For safety reasons, the replacement of all other helmet parts should only be performed by SCHUBERTH.
  • Seite 27 PROTECTIVE EFFECT OF THE VISOR The visor conforms to Optical Class 2 and is thus suitable for extended periods of use. The degree of protection provided by the visor against radiant heat depends on the temperature of the heat source. The higher this temperature is, the greater the harmful heat to which the eyes are exposed.
  • Seite 28 (July 2013) Typ A Type: half-shell helmet F 220 Helmet designation 53-62 Head size of the SCHUBERTH F 220 in cm UP-GF Helmet material code (glass-fibre reinforced duroplastic material) ID number of the supervisory inspection agency 0299 Optional characteristics and markings...
  • Seite 29 Meaning EN 14458 : 2004 European standard under which the visor was tested and approved SHPT Manufacturer code for SCHUBERTH GmbH F 220 Helmet designation Sample details of year of manufacture Symbol for suitability for use in firefighting Symbol for classification as eye protection Symbol for “see manufacturer’s information”...
  • Seite 30 (PSA) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Germany Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Manufacturer SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 31: Toutes Nos Félicitations

    Toutes nos félicitations! Pour l’achat du casque haute protection pour pompiers SCHUBERTH F 220. Vous pouvez être certain d’avoir fait le bon choix. Le présent casque est un produit de qualité SCHUBERTH, spécialement conçu pour résister à de fortes contraintes ther- miques.
  • Seite 32: Remarques Concernant L'utilisation

    Remarques concernant l’utilisation Le casque de pompiers F 220 est conçu pour la lutte contre les incendies, les sauve- tages, les travaux nécessaires en cas d’accidents de la circulation et d’une manière générale pour tous les travaux relevant de la compétence des pompiers. Toute autre utilisation est interdite et dégage SCHUBERTH de toute responsabilité.
  • Seite 33 UTILISATION Le casque de pompier SCHUBERTH F 220 est disponible en 1 taille de coque. La coque est agréée pour les de tailles de tête allant de 53 cm à 62 cm. Variante avec fermeture à cliquet Pour régler le tour de tête, faire coulisser les deux extrémités du bandeau de tête (A).
  • Seite 34 Utilisation du casque comme ensemble „casque-masque“ Le casque SCHUBERTH F 220 est conçu pour le port de masques de protection re- spiratoire. Les masques s’adaptent comme suit: insérer complètement les languettes latérales du masque dans les dispositifs de verrouillage prévus à cet effet, situés à...
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    Utilisation du casque avec un masque complet à harnais (Variante avec fermeture à cliquet) La coiffe du casque SCHUBERTH F 220 est équipée d’un système spécial de réglage rapide pour l’utilisation du casque avec un masque complet à harnais. Pour adapter un masque complet à...
  • Seite 36 Seuls les acces- soires adaptés au SCHUBERTH F 220 doivent être utilisés. En cas de doute, veuillez consulter SCHUBERTH.
  • Seite 37 Attention! pour garantir une durée d‘utilisation maximale, il faut impérativement respecter les consignes énoncées dans le manuel d‘utilisation. Notamment celles concernant le contrôle régulier de la capacité d‘utilisation ainsi que les mesures de nettoyage, de soin, d‘entretien et de réparation. Il faut remplacer les parties de casque défectueuses ou bloquées par des pièces d‘origine.
  • Seite 38: Garantie

    2 (deux) ans à partir de la date d‘achat. La responsabilité de SCHUBERTH se limite selon son appréciation propre soit à la réparation soit au remplacement des produits qui peuvent être prou- vés non défectueux pendant la période de garantie.
  • Seite 39: Pièces De Rechange Et Accessoires

    La visière doit être stockée dans un endroit propre, sec, à l’abri des rayonnements so- laires. Température de stockage: 0 °C à 45 °C, avec une pression environnante nor- male et une humidité relative inférieure à 90 %. Dans son emballage d’origine, la vi- sière est emballée dans un film de protection;...
  • Seite 40 SCHUBERTH, fabriqués spécialement en fonction de votre modèle de casque. En option, les casques de pompier SCHUBERTH peuvent être équipés d’un mi- cro-écouteur. Vous trouverez un aperçu de tous les types de casque-micro compa- tible aux masques SCHUBERTH sur le site www.schuberth.com.
  • Seite 41 PROTECTION DE LA VISIÈRE La visière offre la classe de qualité optique 2. Elle convient donc à une utilisation per- manente. Sa protection contre la chaleur rayonnante dépend de la température de la source de chaleur. Plus la température est élevée, plus la chaleur est nocive à l’œil. La visière ne devra être utilisée que dans les cas où...
  • Seite 42 0299 Caractéristiques et codes en option Code Signification **** Le casque de pompiers SCHUBERTH F 220 peut être uti- lisé à basses températures, jusqu’à –40 °C Homologation pour la lutte contre les incendies de ba- teaux E2 E3 Isolation électrique du casque mouillé SCHUBERTH F 220 et de la calotte Résistance au contact avec des produits chimiques li-...
  • Seite 43 Code Signification EN 14458 : 2004 Norme européenne selon laquelle la visière est homologuée SHPT Sigle du fabricant SCHUBERTH GmbH F 220 Désignation du casque Année de fabrication (par exemple) Symbole d’appropriation à une utilisation par les pompiers Symbole de classification de la protection des yeux Symbole signifiant «Voir information du fabricant»...
  • Seite 44 équipements de protection individuelle (EPI) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Allemagne Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Fabricant SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Allemagne Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Sous réserve de modifications techniques.
  • Seite 45 ¡Felicidades! La compra del casco de bombero de alto rendimiento SCHUBERTH F 220 ha sido una elección muy acertada. El presente casco es un producto de calidad diseñado por SCHUBERTH especialmente para soportar elevadas cargas térmicas. Cumple con la norma EN 443:2008. Los cascos de protección forman parte de los equipos de pro- tección individual y contribuyen a evitar contusiones en la cabeza ó, como mínimo,...
  • Seite 46: Instrucciones De Uso

    ámbito de competencias del bombero. Cualquier otro uso diferente al indicado está prohibido y exime a SCHUBERTH de cualquier responsabilidad. El visor se ha previsto para el uso con el casco de bombero SCHUBERTH F 220. Queda pro- hibido cualquier uso distinto.
  • Seite 47 El casco de bomberos SCHUBERTH F 220 está disponible en un tamaño de carcasa del casco y homologado para un tamaño de la cabeza de 53 cm a 62 cm. Modelo con cierre de trinquete El tamaño se ajusta tirando de los dos extremos de la anilla de sujeción para la cabeza (A).
  • Seite 48 Activación del visor El visor del casco SCHUBERTH F 220 sobresale un poco de la calota del casco cuan- do está enclavado en la posición superior. Ello permite plegarlo fácilmente hacia abajo, aún también con los guantes de protección ó...
  • Seite 49: Limpieza Y Cuidados

    Uso del casco con una máscara completa atada con cinta a la cabeza (Modelo con cierre de trinquete) El interior del casco de bombero SCHUBERTH F 220 cuenta con una posibilidad es- pecial de ajuste rápido para su uso con máscaras completas atadas con cinta a la cabeza.
  • Seite 50 Únicamente esta permitido em- plear accesorios adecuados para el SCHUBERTH F 220. En caso de duda, consúltenos SCHUBERTH. Vida útil – casco de bombero La vida útil de este casco se ve influida por el o los tipos de materiales utilizados en...
  • Seite 51 ¡Atención! Para lograr una vida útil lo más elevada posible deben observarse sin falta las indicaciones que se describen en el manual de uso, entre otras, las indi- caciones sobre el control regular de la capacidad de uso así como las medidas de limpieza, conservación, mantenimiento y reparación.
  • Seite 52 15 años. Garantía En caso de uso adecuado del casco, SCHUBERTH le otorga al primer comprador una garantía por el material y por los fallos de fabricación de 2 (dos) años desde la fecha de compra. La responsabilidad de SCHUBERTH se limita, según su propio criterio, bien a la reparación o bien a la sustitución de productos siempre que pueda demos-...
  • Seite 53: Piezas De Recambio Y Accesorios

    Se debe evitar el almacenamiento en lugares con materiales agresivos, como disol- ventes y combustibles. El casco, adecuadamente envuelto en plástico de burbujas, puede ser transportado en la caja de cartón. PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS Piezas de recambio 3990000081 Anillo de soporte de cabeza (con badana de imitación de cuero) 9300100520 Red portadora con soporte de red...
  • Seite 54 Recomendamos para su casco SCHUBERTH utilizar exclusivamente accesorios y re- puestos originales de SCHUBERTH, ya que los mismos están diseñados de manera óptima para su modelo de casco. Los cascos de bomberos SCHUBERTH se pueden equipar opcionalmente con un juego de micrófono y auriculares. Una lista de todos los tipos de dispositivos HSG homologados para el uso con cascos de SCHUBERTH se puede consultar en www.schuberth.com.
  • Seite 55 EFECTO PROTECTOR DEL VISOR El visor posee la categoría óptica 2 y resulta por ello adecuado para un uso continuo. La protección que ofrece el visor contra la radiación térmica depende de la tempera- tura de la fuente de calor. Cuanto mayor sea la temperatura, mayor será el efecto no- civo del calor para la vista.
  • Seite 56 –40 °C Homologación para la extinción de incendios en embarcaciones E2 E3 Resistencia de aislamiento eléctrico del casco de bombero húmedo SCHUBERTH F 220 y de la calota del casco Resistencia al contacto con sustancias químicas líquidas...
  • Seite 57 Significado EN 14458 : 2004 Norma europea conforme a la cual fue inspeccionado el visor SHPT Denominación abreviada del fabricante SCHUBERTH GmbH F 220 Denominación del casco Ejemplo de datos sobre el año de fabricación Símbolo de aptitud para trabajos de extinción Símbolo de clasificación como protección ocular...
  • Seite 58 DGUV-Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachausschuss Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Alemania Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Fabricante SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Alemania Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 59 Congratulazioni! Ha fatto un‘ottima scelta optando per questo elmetto protettivo ad alte prestazioni per vigili del fuoco SCHUBERTH F 220. Questo elmetto è un prodotto di alta qualità, progettato appositamente per soddisfare i massimi requisiti di resistenza al calore e secondo quanto stabilito dalla norma EN 443:2008.
  • Seite 60 Responsabilità per il funzionamento/danni conseguenti La responsabilità per l’uso del casco antincendio SCHUBERTH F 220 è in ogni caso ascrivibile al suo proprietario o al gestore nella misura in cui il casco antincendio SCHUBERTH F 220 sia stato impropriamente manutenuto o riparato da persone non appartenenti a SCHUBERTH GmbH, né...
  • Seite 61: Regolazione Dell'altezza

    Il casco antincendio SCHUBERTH F 220 è disponibile con una calotta di una sola mi- sura ed è adatto ad una circonferenza della testa compresa tra 53 cm e 62 cm. Chiusura con linguetta dentata regolabile L‘elmetto può essere regolato intervenendo sulle estremità...
  • Seite 62 Attenzione! Il casco SCHUBERTH F 220 soddisfa i requisiti della norma UNI EN 443:2008 relativa ai sistemi di ritenuta, se la mentoniera fornita dal produttore è allacciata e indossata conformemente a queste disposizioni.
  • Seite 63: Pulizia E Manutenzione

    Utilizzo dell‘elmetto con sistemi di maschera integrale a copricapo (Chiusura con linguetta dentata regolabile) La bardatura interna dell’elmetto SCHUBERTH F 220 è equipaggiata con un sistema di spostamento rapido per l‘utilizzo dell‘elmetto in collegameno con una maschera in- tegrale a copricapo. Aprendo la seconda chiusura - sulla parte destra del nastro fron- tale - è...
  • Seite 64 Per il modello SCHUBERTH F 220 è possibile usare esclusivamente gli appositi accessori. La preghiamo di contattarci SCHUBERTH in caso di dubbio.
  • Seite 65 Attenzione! Per raggiungere la massima durata possibile è assolutamente ne- cessario rispettare le indicazioni descritte nelle relative istruzioni per l‘uso. Tra queste occorre rispettare in modo particolare le informazioni relative alle verifiche regolari dell‘usabilità e alle misure di pulizia, custodia, manutenzione e riparazione. Le parti del casco che risultino essere difettose o logore devono essere sostituite con parti originali.
  • Seite 66: Garanzia

    15 anni. Garanzia A fronte di un uso conforme del casco, SCHUBERTH accorda al primo acquirente una garanzia da difetti materiali e di fabbricazione di 2 (due) anni dalla data dell’acquisto. La responsabilità di SCHUBERTH si limita, a propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione dei prodotti risultati difettosi durante il periodo di garanzia.
  • Seite 67: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Conservare la visiera in un ambiente pulito ed asciutto non esposta a irraggia mento solare diretto. Temperatura di magazzinaggio: da 0° fino a 45 °C, con pressione nor- male e umidità relativa massima del 90 %. Nell‘imballaggio originale la visiera è avvolta in una pellicola di protezione che non deve essere levata durante il magazzinaggio.
  • Seite 68 3990000700 Imbottitura posteriore con ghiera regolabile Per ogni casco SCHUBERTH si consiglia di utilizzare esclusivamente accessori e pez- zi di ricambio originali SCHUBERTH, che si adattano perfettamente a ogni modello. I caschi da pompiere SCHUBERTH possono essere dotati, come optional, di apparec- chio microtelefonico con cuffia (HSG).
  • Seite 69 PROPRIETÀ PROTETTIVE DELLA VISIERA La visiera ha la classe di protezione ottica 2 ed è pertanto idonea per un uso continu- ato. La protezione contro l’irraggiamento termico offerto dalla visiera dipende dalla temperatura della fonte di calore. All’aumento della temperatura aumenta la quantità di calore nocivo che colpisce gli occhi.
  • Seite 70 Caratteristiche e sigle facoltative Contrassegno Significato **** L’elmetto per vigili del fuoco SCHUBERTH F 220 è idoneo per impiego a basse temperature - fino a –40 °C Omologazione per uso antincendio sulle navi E2 E3 Caratteristiche di isolamento elettrico in condizioni di ba- gnato per l’elmetto SCHUBERTH F 220 e la calotta...
  • Seite 71 Contrassegno Significato EN 14458 : 2004 Normativa europea alla base dell’omologazione SHPT Sigla del produttore SCHUBERTH GmbH F 220 Sigla dell’elmetto Esempio di indicazione dell’anno di produzione Simbolo di idoneità per utilizzo in operazioni antincendio Simbolo di classificazione della protezione degli occhi Simbolo per „vedi le informazioni del produttore“...
  • Seite 72 Test DGUV, Autorità di certificazione e prova, Commissione speciale dispositivi di pro- tezione individuale (DPI) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Germania Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Produttore SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germania Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Con riserva di modifiche tecniche.
  • Seite 73: Hartelijk Gefeliciteerd

    Hartelijk gefeliciteerd! Met de hoogwaardige brandweerhelm SCHUBERTH F 220 heeft u een zeer goede keuze gemaakt. Deze helm is een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH, dat speciaal werd ontwikkeld voor hoge thermische belastingen. Hij voldoet aan de bepalingen van de norm EN 443:2008. Veiligheidshelmen maken deel uit van de persoonlijke vei- ligheidsuitrustingen en helpen hoofdletsels te vermijden of tenminste aanzienlijk te re- duceren.
  • Seite 74 Aansprakelijkheid voor werking resp. schade De aansprakelijkheid voor het deugdelijke functioneren van brandweerhelm SCHU- BERTH F 220 gaat in ieder geval over op de gebruiker of exploitant, als de helm SCHUBERTH F 220 door personen, die niet tot SCHUBERTH GmbH behoren of die...
  • Seite 75 GEBRUIK De brandweerhelm SCHUBERTH F 220 is goedgekeurd voor een helmmaat en hoofdmaat van 53 cm tot 62 cm. Variant ratelsluiting De hoofdomvang wordt ingesteld door het ver- schuiven van de beide uiteinden van de hoofd- draagring (A). De vaste positie wordt bepaald door het vastklikken van de nokken (B) in de ga- ten (C).
  • Seite 76 Vizierbediening Het vizier van de SCHUBERTH F 220 steekt in de boven vergrendelde toestand een stukje uit de helmschaal. Daardoor kan het gemakkelijk – ook met veiligheids- resp. werkhandschoenen – omlaag worden getrokken. Door tegen de onderkant van het vizier te drukken, schuift u het weer in de helmschaal.
  • Seite 77: Reiniging En Onderhoud

    Gebruik van de helm met een gezichtsmasker met hoofdriemen (Variant ratelsluiting) De binnenuitrusting van de SCHUBERTH F 220 beschikt over een speciale, snelle in- stelmogelijkheid voor het gebruik van de helm in combinatie met een gezichtsmasker met hoofdriemen. Door de drukknop van de tweede vergrendeling – aan de rechter- kant van de hoofdriem –...
  • Seite 78 Alleen voor de SCHUBERTH F 220 passende accessoires mogen worden gebruikt. In geval van twijfel wendt u zich direct tot ons.
  • Seite 79 Opgelet! Om een zo lang mogelijke gebruiksduur te realiseren, dient men de in de gebruiksaanwijzing aanwezige instructies en aanwijzingen absoluut op te vol- gen. Hiertoe behoren vooral de aanwijzingen met betrekking tot de regelmatige controle van de inzetbaarheid alsmede de reinigings-, verzorgings-, onderhouds- en reparatieaanwijzingen.
  • Seite 80: Bewaring En Transport

    15 jaar worden gebruikt. Dit geldt voor alle delen van een helm. Garantie Bij normaal gebruik van de helm verleent SCHUBERTH aan de oorspronkelijke koper een garantie van 2 (twee) jaar vanaf de aankoopdatum op materiaal- en fabricage- fouten.
  • Seite 81: Onderdelen En Accessoires

    Bij levering is het vizier beschermd door folie. Deze beschermende folie mag voor de bewaring niet worden verwijderd. Principieel wordt bewaring in gemonteerde toe- stand aanbevolen. De helm nooit opbergen in de buurt van agressieve stoffen zoals oplosmiddelen en brandstoffen. De helm kan, voor zover deze voldoende in beschermfolie wordt gewik- keld, in de doos worden vervoerd.
  • Seite 82 Wij adviseren om voor uw SCHUBERTH helm uitsluitend originele SCHUBERTH on- derdelen en accessoires te gebruiken, omdat die optimaal zijn aangepast aan uw helmmodel. SCHUBERTH brandweerhelmen kunnen naar keuze worden uitgerust met een hoor-/ spreekgarnituur (HSG). Een overzicht van alle HSG-types, die voor gebruik bij de SCHUBERTH helmen zijn goedgekeurd, vindt u op www.schuberth.com.
  • Seite 83 BESCHERMING DOOR HET VIZIER Het vizier beschikt over de optische klasse 2 en is daarom geschikt voor permanent gebruik. De bescherming die het vizier biedt tegen stralingswarmte is afhankelijk van de temperatuur van de warmtebron. Hoe hoger de temperatuur is, des te hoger is de schadelijke warmte die op het oog treft.
  • Seite 84 Voorbeeld van productiemaand en -jaar (Juli 2013) Typ A Type: halve-schaalhelm F 220 Helmbenaming 53-62 Hoofdomvang in cm van de SCHUBERTH F 220 UP-GF Afkorting van het helmmateriaal (met glasvezel versterkt duroplastmateriaal) Nummer van de bewakende organisatie 0299 Optionele eigenschappen en codes...
  • Seite 85 Vizier Markering Betekenis EN 14458 : 2004 Europese norm voor de keuring van het vizier SHPT Fabrikantcode SCHUBERTH GmbH F 220 Helmbenaming Voorbeeld van productiejaar Symbool voor de goedkeuring voor brandweergebruik Symbool voor de classificatie als ogenbescherming Symbool voor „zie informatie van de fabrikant“...
  • Seite 86 DGUV-test, Test- en certificeringinstantie Technisch Comité voor Persoonlijke Be- schermingsmiddelen (PBM) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Duitsland Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Fabrikant SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 87 Gratulujemy! Nabywając hełm strażacki SCHUBERTH F 220 o najwyższych wskaźnikach użytko- wych dokonaliście Państwo dobrego wyboru. Hełm ten jest wysokiej jakości produk- tem firmy SCHUBERTH, który został opracowany specjalnie na wysokie obciążenia termiczne. Spełnia on wymagania normy EN 443:2008. Hełmy ochronne należą do osobistego wyposażenia ochronnego i przeznaczone są...
  • Seite 88 Wskazówki odnośnie użytkowania Hełm strażacki SCHUBERTH F 220 przewidziany jest do zwalczania pożarów w bu- dynkach do prac ratowniczych i wydobywczych, do prac w związku z wypadkami ko- munikacyjnymi i ogólnie do wszelkich prac, które należą do zakresu zadań strażaka.
  • Seite 89 UŻYCIE Hełm strażacki SCHUBERTH F220 dopuszczony jest dla rozmiaru obwodu głowy od 53 cm do 62 cm. Wariant z zamknięciem zapadkowym Rozmiar obwodu głowy ustawia się przesuwając obydwa końce paska trzymającego (A). Ustalone położenie wyznaczone zostaje poprzez zatrza- śnięcie występu (B) do zatrzasku otworowego (C).
  • Seite 90 Użycie osłony twarzy Osłona twarzy hełmu SCHUBERTH F 220 w stanie zamkniętym wystaje nieco ze skorupy hełmu. Można ją, zatem łatwo nasunąć na twarz – również z założonymi rę- kawicami ochronnymi lub rękawicami roboczymi.
  • Seite 91: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Użycie hełmu z maską pełną założoną na głowie (Wariant z zamknięciem zapadkowym) Wyposażenie wewnętrzne hełmu SCHUBERTH F 220 posiada możliwość specjal- nego szybkiego przestawienia do zastosowania hełmu w połączeniu z pełną maską założoną na głowie. Poprzez zwolnienie przycisku drugiego zatrzasku otworowego znajdującego się...
  • Seite 92 Można stosować tylko wyposażenie odpowiednie do hełmu SCHUBERTH F 220. W przypadkach wątpliwych należy się skontaktować z nami. Okres użytkowania – hełm strażacki Na długość...
  • Seite 93 Uwaga! W celu uzyskania możliwie długiego okresu użytkowania, należy bez- względnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania. Obej- muje to w szczególności informacje dotyczące regularnych kontroli zdolności użytkowej, a także czynności związanych z czyszczeniem, pielęgnacją, konser- wacją i naprawą hełmów. Uszkodzone lub zużyte części hełmu należy zastąpić oryginalnymi częściami zamiennymi.
  • Seite 94: Przechowywanie I Transport

    2 (dwóch) lat, licząc od daty zakupu. Odpowiedzial- ność firmy SCHUBERTH obejmuje zgodnie z jej własnym uznaniem albo naprawę gwarancyjną albo wymianę produktów, których wadliwość została wykazana w czasie trwania okresu gwarancyjnego.
  • Seite 95: Części Zamienne

    Należy bezwzględnie unikać składowania w pobliżu substancji agresywnych takich jak rozpuszczalniki i paliwa silnikowe. Dobrze zapakowany w folię pęcherzykową hełm można transportować w kartonie. CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE Części zamienne 3990000081 Więźba (z potnikiem ze skóry ekologicznej) 9300100520 Siatka nośna z mocowaniem 3990000415 Potnik (skóra ekologiczna, kolor czarny) z paskiem filcowym (zestaw = 10 szt.)
  • Seite 96 Dla hełmu SCHUBERTH zaleca się stosowanie wyłącznie oryginalnego wyposażenia i części zamiennych firmy SCHUBERTH, ponieważ istnieje możliwość ich dostosowa- nia do odpowiedniego modelu hełmu. Hełmy strażackie SCHUBERTH mogą być opcjonalnie wyposażone w zestaw słu- chawkowy. Wykaz wszystkich dopuszczonych jako wyposażenie dla hełmów firmy SCHUBERTH typów HSG znaleźć...
  • Seite 97 DZIAŁANIE OCHRONNE OSŁONY TWARZY Osłona twarzy wykonana jest w klasie optycznej 2 i dlatego nadaje się do ciągłego użytku. Ochrona przed ciepłem promieniowania, jaką daje osłona twarzy, zależy od temperatury źródła ciepła. Im wyższa jest temperatura, tym większe jest szkodliwe ciepło trafiające do oczu.
  • Seite 98 Przykładowe oznaczenie miesiąca i roku produkcji (lipiec 2013) Typ A Typ: Hełm półskorupowy F 220 Oznaczenie hełmu 53-62 Zakres rozmiaru głowy w cm hełmu SCHUBERTH F 220 UP-GF Skrótowe oznaczenie materiału hełmu (Duroplast wzmocniony włóknem szklanym) Numer nadzorującej instancji kontrolnej 0299 Właściwości opcjonalne i oznakowania...
  • Seite 99 Osłona twarzy Oznaczenie Znaczenie EN 14458 : 2004 Norma europejska, według której osłona twarzy była badana SHPT Skrótowe oznakowanie producenta SCHUBERTH GmbH F 220 Oznaczenie hełmu Przykładowe oznaczenia roku produkcji Symbol przydatności do zastosowania strażackiego Symbol zaszeregowania ochrony oczu Symbol dla „patrz informacja producenta“...
  • Seite 100 DGUV-Test, Jednostka Badań i Certyfikacji, Komisja Specjalna ds. rodków Ochrony Osobistej Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Niemcy Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Producent SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Niemcy Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 101 Поздравляем! Вы сделали правильный выбор, купив надёжный пожарный шлем SCHUBERTH F 220. Этот шлем является качественным изделием фирмы SCHUBERTH и был разработан специально для повышенных термических нагрузок. Шлем соотвествует требованиям стандарта EN 443:2008. Защит- ные шлемы относятся к средствам индивидуальной защиты и помогают...
  • Seite 102: Указания По Использованию

    Указания по использованию Пожарный шлем SCHUBERTH F 220 предназначен для тушения пожаров в зданиях, ведения аварийно-спасательных работ, действий по ликвидации дорожно-транспортных происшествий и, в целом, для любых работ, входя- щих в сферу ответственности пожарных. Все остальные виды использова- ния следует исключить. Использование не по назначению освобождает...
  • Seite 103 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Защитная пожарная каска SCHUBERTH F 220 предлагается в одном разме- ре корпуса каски и допущена для размера головы от 53 см до 62 см. Вариант с застежкой с храповиком Требуемый объем устанавливается путем сме- щения обоих концов несущей ленты (A). Точное...
  • Seite 104 изводителем подбородочный ремень надет и отрегулирован в соответ- ствии с данными предписаниями. Использование забрала Забрало шлема SCHUBERTH F 220 в поднятом состоянии несколько выда- ётся из-под корпуса каски. Благодаря этому его можно легко опустить, при- ложив к нему руку в защитной или рабочей перчатке. Нажатием на нижний...
  • Seite 105: Чистка И Уход

    Использование шлема с ремешковым противогазом (Вариант с застежкой с храповиком) Внутренняя оснастка шлема SCHUBERTH F 220 имеет специальные сред- ства быстрой регулировки для использования шлема вместе с ремешковы- ми противогазами. Расстегнув кнопку на правой стороне головной несущей ленты и растянув несущую ленту, можно быстро увеличить размер шлема...
  • Seite 106 оснастка или внутренняя оснастка других производителей, последую- щее неавторизированное выполнение отверстий для комплектующих или другие изменения защитного шлема могут ухудшить защитные функции и привести к утрате допуска. Для SCHUBERTH F 220 можно использовать только допущенные комплектующие. В случае сомнений обращайтесь непосредственно к нам.
  • Seite 107 Внимание! Для достижения наиболее длительного срока службы необ- ходимо в обязательном порядке соблюдать указания, описанные в со- ответствующей инструкции по применению. Сюда относятся, в частно- сти, указания по регулярному контролю за эксплуатационной способностью, а также мероприятия по очистке, уходу, техническому осмотру...
  • Seite 108: Хранение И Транспортировка

    использования каски по назначению, гарантию на дефекты материала и производства сроком 2 (два) года с момента покупки. Ответственность ком- пании SCHUBERTH ограничивается - по ее собственному усмотрению - ре- монтом или заменой изделий, если дефекты были обнаружены в течение га- рантийного...
  • Seite 109: Запасные Части

    Забрало следует хранить в чистом, сухом месте, защищённом от прямых солнечных лучей. Храниться изделие должно при температуре от 0 °C до +45 °C, при нормальном давлении воздуха и относительной влажности до 90 %. При поставке забрало упаковано в защитную плёнку, при помещении на...
  • Seite 110 затыльная прокладка для поворотного затвора Для Вашей каски SCHUBERTH мы рекомендуем использовать исключи- тельно оригинальные запасные части и компдектующие от фирмы SCHUBERTH, так как они оптимально подобраны к соответствующей моде- ли каски. Пожарные защитные каски SCHUBERTH могут быть дополнительно оснаще- ны...
  • Seite 111 ЗАЩИТНОЕ ДЕЙСТВИЕ ЗАБРАЛА Забрало имеет оптический класс 2 и поэтому пригодно для длительного использования. Защита от лучистого тепла, обеспечиваемая забралом, за- висит от температуры источника тепла. Чем выше температура, тем силь- нее вредное тепло, попадающее в глаза. Забрало следует применять лишь в...
  • Seite 112 Пожарный шлем SCHUBERTH F 220 предназначен для применения при низких температурах до –40 °C Допуск для пожаротушения на судах E2 E3 Электрическая прочность изоляции мокрого пожар- ного шлема SCHUBERTH F 220 и корпуса шлема Стойкость к контактам с жидкими химическими веществами...
  • Seite 113 Забрало Маркировка Значение маркировки EN 14458 : 2004 Европейский стандарт, по которому испытывалось забрало SHPT Аббревиатура производителя SCHUBERTH GmbH F 220 Название модели шлема Пример указания года изготовления Символ пригодности для пожарного применения Символ класса защиты глаз Символ для „См. информацию производителя“...
  • Seite 114 ний), Орган испытаний и сертификации, Специальный комитет по сред- ствам индивидуальной защиты (PSA) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan германия Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Производитель SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg германия Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Фирма...
  • Seite 115: Tebrik Ederiz

    Tebrik ederiz! SCHUBERTH F 220 yüksek performans itfaiye kaskını tercih ederek son derece iyi bir seçim yaptınız. Söz konusu kask, kaliteli bir SCHUBERTH ürünü olup, özel olarak yüksek termik şartlar altında kullanılmak üzere dizayn edilmiştir. Kask, EN 443:2008 normuna uygundur. Kişisel koruyucu ekipmana dahil olan koruyucu kasklar, baş kısmın- dan yaralanmaları...
  • Seite 116 SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskının bakım ve onarımının SCHUBERTH GmbH şirketi mensubu olmayan kişilerce usule aykırı ve uygunsuz şekilde yapılmış olması veya kas- kın kullanım amacı dışında kullanılmış olması halinde, SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskı- nın fonksiyonuna yönelik olan sorumluluk kaskın sahibine ya da kullanıcısına geçer. Yu- karıda belirtilen uyarıların dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlardan...
  • Seite 117 KULLANIM SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskı sadece tek bir kabuklu kask ebadında bulunmaktadır ve kaskın kafa büyüklüğü aralığı 53-62 cm onaylıdır. Ratchet kilit çeşitleri Kafa genişliği, kafa taşıma çemberinin (A) iki ucu kaydırılarak ayarlanır. Sabit pozisyon, tırnakların (B) delik düzenine (C) geçmesiyle belirlenir. Örneğin kask altında bone kullanmak için ilave boşluk, hızlı...
  • Seite 118 Çene kayışının uzunluğu gerektiğinde ayarlanabilir ve cırt bantlı düzenekle sabitlenebi- lir. Dikkat! Üretici tarafından gönderilen çene kayışı bu talimatlara uygun bir biçimde kullanılır ve ayarlanırsa SCHUBERTH F 220 kaskı, tutma sistemine yönelik DIN EN 443:2008 normunun gereksinimlerini yerine getirmektedir. Vizörün İşletilmesi SCHUBERTH F 220 kaskının vizörü, üstten yerine oturmuş...
  • Seite 119 Kaskın Kafa Bantlı Tam Maskelerle Kullanımı (Ratchet kilit çeşitleri) SCHUBERTH F 220 kaskının iç donanımı, kaskın kafa bantlı tam maskelerle kullanımı için özel bir hızlı ayar düzeneğine sahiptir. Kafa bandının sağ tarafında yer alan ikinci delik düzeneğinin butonu çözülerek ve ardından kafa bandı açılarak kafa genişliği bi- reysel ve hızlı...
  • Seite 120 Parçalar ancak model kontrolüne tabi tutulan kaskın parçalarıyla aynı olması veya değiştirilmelerine SCHUBERTH tarafından özel olarak onay veril- miş olması halinde değiştirilebilir. Yanlış veya başka marka iç donanımlar, aksesuarlar için sonradan kaska delikler açılması...
  • Seite 121 Dikkat! Olabildiğince uzun bir kullanım süresi elde etmek için ilgili kullanım kılavu- zunda açıklanmış olan uyarıları mutlaka dikkate alınmalıdır. Buna, kullanılabilirliğin düzenli denetimine yönelik uyarılar ve ayrıca temizlik, koruyucu bakım, bakım ve onarım önlemleri dahildir. Hasarlı veya aşınmış miğfer yapı parçaları orijinal parça- larla değiştirilmelidir.
  • Seite 122 Bu husus kaskın tüm parçaları için geçerlidir. Garanti SCHUBERTH firması, kaskın amacına uygun şekilde kullanılması halinde, ilk alıcıya sa- tın alma tarihinden itibaren 2 (iki) yıl süreyle garanti vermektedir. SCHUBERT’in so- rumluluğu, kendi tercihine bağlı olarak, garanti kapsamı dahilinde kusuru kanıtlanabilen ürünlerin onarımı...
  • Seite 123: Yedek Parçalar Ve Aksesuar

    SCHUBERTH kaskınız için sadece SCHUBERTH Yedek Parça ve Aksesuarlarını kul- lanmanızı öneriyoruz, bunlar sizin kaskınızın en iyi şekilde uyarlanmış modelleridir. SCHUBERTH itfaiye kaskları isteğe bağlı olarak bir kulaklık setiyle (HSG) donatılabilir. Tüm yetkili SCHUBERTH kaskları HSG Modelleri için, www.schuberth.com adresine bakınız.
  • Seite 124 Uyarı! Kaskın tüm parçalarının değişimi güvenlik nedeniyle sadece SCHUBERTH tarafından yapılır. Dikkat! Çıkarılabilir parçalar kendi başına kullanılmamalıdır. Bir diğer kişisel ekip- man parçasının daha kullanılması veya aksesuarın takılması halinde (üretici tarafın- dan bu kaskla birlikte kullanım için teslim edilen aksesuarlar hariç), EN 443:2008 normuna uygun olarak işaretlenen bir kask muhtemelen ilgili normun tüm bölümle-...
  • Seite 125: Vi̇zörün Koruyucu Performansi

    VİZÖRÜN KORUYUCU PERFORMANSI Vizör optik sınıf 2‘ye tabi olduğundan sürekli kullanım için uygundur. Vizörün sağladığı ışınsal ısıya karşı koruma, ısı kaynağının sıcaklığına bağlıdır. Sıcaklık ne kadar yüksek olursa, göze etki eden zararlı ısı o denli artar. Vizör sadece gözün ekspozisyonunu 100 değerinin altına sınırlandırabilecek durumlarda kullanılmalıdır.
  • Seite 126 0299 Opsiyonel Özellikler ve Tanımlar Tanımlama Anlamı **** SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskı -40 °C‘ye kadar düşük sıcaklıklarda kullanıma uygundur Gemi yangınlarıyla mücadelede kullanma ruhsatı E2 E3 Islak SCHUBERTH F 220 itfaiye kaskının ve kask gövdesi- nin elektriksel izolasyon sağlamlığı...
  • Seite 127 Vizör Tanımlama Anlamı EN 14458 : 2004 Vizörün kontrolünde uygulanan Avrupa normu SHPT Üretici kısa tanımı SCHUBERTH GmbH F 220 Kask tanımı İmalat yılı için örnek veri İtfaiye çalışmalarında kullanıma uygunluk sembolü Gözün korunmasına ilişkin sınıflandırma sembolü Sembol „bkz. Üretici Bilgileri“...
  • Seite 128 Alman Yasal Kaza Sigortası Testi, Test ve Belgelendirme Kuruluşu Kişisel Koruyucu Donanım Teknik Komitesi Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Almanya Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Üretici SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Almanya Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Teknik değişiklik yapma hakkı...
  • Seite 129 Blahopřejeme! Při nákupu této vysoce výkonné hasičské zásahové přilby SCHUBERTH F 220 jste si velmi dobře vybrali. Tato přilba je kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH, který byl vyvinut speciálně pro zvýšené tepelné zatížení. Odpovídá normě EN 443:2008. Ochranné přilby patří k osobní ochranné výzbroji a přispívají k zabránění poraněním hlavy nebo alespoň...
  • Seite 130 Všechna ostatní použití je třeba vyloučit a zbavují firmu SCHUBERTH jakéhokoliv ru- čení. Štít je určen pro použití s hasičskou přilbou SCHUBERTH F 220. Všechna ostat- ní použití je třeba vyloučit.
  • Seite 131 POUŽITÍ Protipožární helma SCHUBERTH F 220 je k dostání v jedné velikosti skořepiny helmy a byla schválena pro velikosti hlavy v rozmezí od 53 do 62 cm. Varianta s ráčnovým zavíráním Obvod hlavy se nastaví posunutím obou konců náhlavního systému (A). Pevná pozice se určí...
  • Seite 132 Manipulace se štítem Štít SCHUBERTH F 220 v nahoře upevněném stavu mírně přesahuje skořepinu přilby. Tím může být lehce - také s navlečenými ochrannými, resp. pracovními rukavicemi – stažen dolů. Příslušným tlakem proti spodní hraně štítu může být štít opět nadzvednut a zasunut do skořepiny přilby.
  • Seite 133: Čištění A Péče

    Použití přilby s ochrannou maskou s upínacím náhlavním křížem (Varianta s ráčnovým zavíráním) Vnitřní vybavení přilby SCHUBERTH F 220 je díky speciální možnosti rychloseřízení vybaveno pro použití přilby ve spojení s ochrannými maskami s upínacím náhlavním křížem. Povolením tlačítka druhého – nalézajícího se na pravé straně hlavového pásku –...
  • Seite 134 Pro přilbu SCHUBERTH F 220 smí být použito pouze schválené příslušen- ství. V případě nejasností se prosím obraťte přímo na nás.
  • Seite 135 Kontrola způsobilosti k užívání Provádějte prosím v pravidelných intervalech a také v závislosti na používání (např. vždy po hasicích, záchranných a vyprošťovacích zásazích) kontrolu skořepiny, vnitřního vybavení, podbradního pásku a příslušenství: • Poškozená přilba nesmí být dále používána. Je třeba ji vyměnit a znehodnotit. •...
  • Seite 136: Uložení A Transport

    účelem záruku na materiál a vady při výrobě v době trvání 2 (dvou) let od data zakoupení. Společnost SCHUBERTH si vyhrazuje právo na vlastní zvážení opravy nebo výměny výrobků, které v rámci záruční doby prokazatelně vyká- zaly vady.
  • Seite 137: Náhradní Díly A Příslušenství

    NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ Náhradní díly 3990000081 Opěrný náhlavní kroužek (s potítkem z ekologické kůže) 9300100520 Nosná síťka s držákem 3990000415 Kožené potítko (ekologická kůže, černá) s vycpávkovými pásky (sada = 10 ks) 3990000260 Řemínek na bradu a týl 3990000190 Sada upevňovacích šroubů...
  • Seite 138 šenství a náhradní díly SCHUBERTH. Tyto díly jsou optimálně přizpůsobeny vašemu příslušnému modelu helmy. Hasičské přilby SCHUBERTH mohou být volitelně vybaveny headset sadou. Přehled všech typů sad HSG schválených pro helmy SCHUBERTH naleznete na adrese www. schuberth.com Varování! Výměna všech ostatních součástí helmy smí být z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 139 OCHRANNÝ ÚČINEK ŠTÍTU Štít disponuje optickou třídou 2 a je tím vhodný pro trvalé používání. Ochrana proti sálavému teplu, kterou štít poskytuje, závisí na teplotě tepelného zdroje. Čím vyšší je teplota, tím vyšší je škodlivé teplo, které působí na oko. Štít by měl být použit pouze v situacích, ve kterých může expozici oka omezit na méně...
  • Seite 140 0299 Opční vlastnosti a značení Značka Význam **** Hasičská přilba SCHUBERTH F 220 je vhodná pro použití při nízkých teplotách do –40 °C Schválení pro hašení požárů lodí E2 E3 Elektrická izolační pevnost mokré hasičské přilby SCHUBERTH F 220 a skořepiny přilby...
  • Seite 141 Štít Značka Význam EN 14458 : 2004 Evropská norma, podle které byl štít schválen SHPT Značka výrobce SCHUBERTH GmbH F 220 Označení přilby Příklad pro rok výroby Požární zásah Ochrana oči Symbol pro „viz informace výrobce“ Opční vlastnosti a značení...
  • Seite 142 (OOP) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Německa Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Výrobce SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Německa Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com...
  • Seite 143 Parabéns! Fez uma muita boa escolha no capacete de bombeiro de elevada potência SCHU- BERTH F 220. O capacete presente é um produto de qualidade SCHUBERTH que foi concebido especialmente para elevados esforços térmicos. Este corresponde à Nor- ma DIN EN 443:2008. Capacetes de proteção pertencem aos equipamentos de pro- teções pessoais e contribuem para prevenir ferimentos na cabeça ou para diminui-los...
  • Seite 144 Responsabilidade por função ou dano DA responsabilidade para a função do capacete de bombeiro SCHUBERTH F 220 é do proprietário ou operador assim que o capacete de bombeiro SCHUBERTH F 220 seja utilizado por pessoas que não pertencem à SCHUBERTH GmbH ou que não ten- ham formação da SCHUBERT GmbH, ou submetido a trabalhos de manutenção e de...
  • Seite 145 UTILIZAÇÃO DO capacete de bombeiro SCHUBERTH F 220 está disponível num tamanho de casca de capacete e autorizado para uma perímetro de cabeça de 53 cm a 62 cm. Versão com fecho de fivela A largura para a cabeça é ajustada ao deslocar am- bas as extremidades do suporte para a cabeça (A).
  • Seite 146 Utilização da viseira A viseira do SCHUBERTH F 220 está um pouco saliente do casco do capacete em estado encaixado para cima. Deste modo, pode ser puxado facilmente para baixo com luvas de proteção ou de trabalho. Com a pressão correspondente contra a ares- ta da viseira, a viseira pode ser elevada e encaixada na casca do capacete.
  • Seite 147: Limpeza E Conservação

    Utilização do capacete com uma máscara completa com fita para a cabeça (Versão com fecho de fivela) O equipamento interior do SCHUBERTH F 220 está equipado com um dispositivo de fecho rápido para a utilização do capacete em combinação com máscaras completas com fita para a cabeça.
  • Seite 148 A duração da vida útil deste capacete é influenciada pelo tipo de material utilizado Na sua construção, assim como o meio ambiente em que o capacete é usado e armaze- nado ( segundo EN 443:2008). O F 220 com casca de capacete pintado de material duroplástico desenvolvido (High-Temp-Fibre), resistente a temperaturas elevadas de- monstra uma resistência boa contra envelhecimento e não sofre alterações devido à...
  • Seite 149 Atenção! Para obter um vida útil longa deve-se ter em atenção as indi- cações descritas no respetivo manual de instruções. Neste ponto fazem especialmente parte as indicações sobre o controlo regular da capacida- de funcional como as medidas de limpeza, conservação, manutenção e colocação em funcionamento.
  • Seite 150 15 anos. Garantia SCHUBERTH garante ao comprador a garantia de 2 (dois) anos para erro de material e de fabrico do capacete com utilização correta a partir da data de compra. A garan- tia de SCHUBERTH limita-se ou na reparação ou na substituição de produtos que apresentam falhas comprovadas dentro do prazo de garantia.
  • Seite 151: Peças De Substituição

    A viseira deve ser guardada num local limpo, seco e sem exposição solar direta. Tem- peratura de armazenamento 0 °C a 45 °C, co pressão ambiental normal e humidade relativa até 90%. A viseira está embalada em película de proteção na entrega. Esta pelicula não deve ser retirada para o armazenamento.
  • Seite 152 Fecho 3990000700 Almofada de nuca para fecho Recomendamos que utilize para o seu capacete SCHUBERTH apenas peças originais de acessórios e de peças de substituição, uma vez que estes estão em conformidade com o modelo do capacet. SOs capacetes de bombeiro SCHUBERTH podem ser opcionalmente equipados com um equipamento de microfone (HSG).
  • Seite 153 CAPACIDADE DE PROTEÇÃO DA VISEIRA A viseira dispõe da classe ótica 2 e destina-se assim par a utilização continua. A pro- teção contra o calor de radiação que a viseira oferece depende da temperatura da fonte de calor. Quanto mais elevado o calor, mais elevado o calor que danifica que afeta os olhos.
  • Seite 154 Em temperaturas baixas até –40 °C ZAutorização para o combate contra incêndio em navios E2 E3 E3 Resistência de isolamento elétrico do capacete de bombeiro molhado SCHUBERTH F 220 e da casca do ca- pacete Resistência contra contacto com químicos líquidos...
  • Seite 155 Explicação da marcação EN 14458 : 2004 Norma Europeia, segunda a qual a viseira foi verificada SHPT abreviatura fabricante SCHUBERTH GmbH F 220 Designação capacete indicação de exemplo para ano de fabrico símbolo para a adequação durante o combate contra incên- Símbolo para classificação enquanto proteção para olhos...
  • Seite 156 DGUV (Instituição alemã para teste e verificação) Instituição técnica para equipa- mentos de proteção pessoais (PSA) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Germany Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 fabricante SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germany Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: feuerwehr@schuberth.de www.schuberth.com Reserva-se o direito a alteração técnicas.

Inhaltsverzeichnis