Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

steute SRM 21 RT2 Montage- Und Anschlussanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SRM 21 RT2:
Inhaltsverzeichnis
SRM 21 RT2
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Relés de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Релейный модуль безопасности
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данной Инструкции по монтажу и под-
ключению, должны выполняться только квалифицированным пер-
соналом, уполномоченным эксплуатационником оборудования. Ин-
сталлируете и водите устройство в эксплуатацию только, если Вы
прочитали и поняли Инструкцию по монтажу и подключению и Вы
ознакомлены с действующими предписаниями по технике безопас-
ности и предотвращению несчастных случаев. Выбор и установка
устройств, а также их интеграция в системы управления связаны с
квалифицированными знаниями соответствующих законов и нор-
мативных требований производителя оборудования.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Предназначение и использование
Релейный модуль безопасности SRM 21 RT2 предназначен для при-
менения в двухканальных системах для аварийной остановки или
для защитной двери. Максимально могут быть подключены по вы-
бору 1 НР/1 НЗ или 2 НР контакта. При подключении только од но го
нормальнозамкнутого контакта входы должны быть включены па-
раллельно. Дополнительно позволяют далее включенные комму-
тиру-ющие элементы контролировать положение при подключени-
ицепи обратной связи.
Монтаж / Подключение
Устройство выдержать при комнатной температуре в течение не
менее 2 часов. После этого распаковать, подключить и ввести в
эксплуатацию. При запотении устройству дать просохнуть. После
высыхания подключить. Активирующие и входные контакты, стар-
товые входы и клеммы вы бора рабочего режима должны подклю-
чаться в соответствии с целью применения. В неактивном состоя-
нии светится только све тод иод ON - контакты реле открыты. Акти-
вирование входов безо пас ности сигнализируют светодиоды IN A и
IN B. При активации стар та светятся светодиоды OUT и контакты
реле 13-14 и 23-24 зам кнуты. Кабельное соединение проводите в
соответствии с целевым назначением. Ориентируйтесь при этом на
примеры исполь зова ния. Обеспечивайте достаточную схемотехни-
ческую защиту при ем костной и индуктивной нагрузке на выходные
контакты. Необ хо ди мо регулярно производить срабатывание реле и
проверять его на правильность функционирования, не реже одного
раза в месяц или в соответствии с циклом обслуживания оборудо-
вания.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только спе ци-
аль но уполномоченным персоналом. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы. Описанные здесь продукты были разрабо-
таны так, чтобы в качестве составной части целой установки или
машины взять на себя выполнение функций безопасности. Полная
система безопасности обычно включает в себя датчики, контроль-
ные модули, инициирующие выключатели и возможности для безо-
пасного разъединения. Для встраивания устройства в общую систе-
му необходимо сквозное соблюдение определенной анализом рис-
ка категории управления. Для этого необходима проверка на соот-
ветствие нормам DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме того
в результате последовательного включения в цепь нескольких мо-
дулей безопасности и других ориентированных на безопасность
приборов, например последовательное включение датчиков, уро-
вень Performance Level по DIN EN ISO 13849-1 либо SIL CL Level по
DIN EN 62061 может оказаться ниже уровня отдельного прибора.
Обеспечение корректной общей работы входит в круг обязанностей
изготовителя установки или машины. Кроме того steute (Штoйтэ) не
принимает ответственности за рекомендации, сделанные или под-
раз умеваемые этим описанием. Возможны технические изменения.
Из этого описания новые требования к гарантии, гарантия или от-
ветственность не могут быть получены вне основных терминов и
условий поставки.
Поведение в случае ошибки
Выходные контакты включаются, когда оба входа замкнуты (ком-
бинация с 2 НЗ контактами), либо когда НЗ-контакт закрыт, а
НР-контакт открыт (Комбинация с 1 НЗ и 1 НР контактами) и цепь
обрат ной связи была замкнута и затем снова размыкается. Ис клю-
чение: автоматический старт. При срабатывании функции ава рий-
ной остановки или другой функции безопасности все ком мути ру-
ющие элементы должны занять их исходное положение, иначе
устройство остается при следующем включении забло киро ванным.
Если коммутирующие элементы не заняли их исходное по ложение,
это можно распознать при следующем цикле включения по све то-
диодам: IN A светится, IN B светится, OUT не светится. Вы ходные
реле не включаются. В этом случае необходимо проверить ком му-
тирующие элементы на входах на их работоспособность. При-
чинымогут быть следующими: достигнут максимальный срок служ-
бы сенсорных контактов, между датчиком и приводом большой
сдвиг, дефектные подводящие линии к датчикам и выключателям,
залипание контактов. Ошибка в релейной секции в блоке анализа
данных проявляется также через последующее не включение. Это
может возникнуть в результате перегрузки в разблокирующих цепях
из-за слишком больших токов или недостаточной схемной защитой,
а также из-за достижения максимального срока службы.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Затягивание резьбовых подключающих клемм.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
6 / 20
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis