Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Salvis ProfiLine Betriebsanleitung

Kochkessel 100/150 liter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProfiLine:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SALVIS
ProfiLine
Kochkessel 100/150 Liter
Kettle 100/150 litres
Kokgryta 100/150 liter
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Bruksanvisning
sv: Originalbruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen innan du ställer upp apparaten och tar den i drift!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Salvis ProfiLine

  • Seite 1 SALVIS ProfiLine Kochkessel 100/150 Liter Kettle 100/150 litres Kokgryta 100/150 liter Betriebsanleitung de: Original-Betriebsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen! Operating Instructions en: Translation of the original operating instructions Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina de - Originalbetriebsanleitung ......... . Benutzerhinweise .
  • Seite 3: Sv - Översättning Av Originalbruksanvisningen

    Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina sv - Översättning av originalbruksanvisningen ......Användarmanual .
  • Seite 4: Benutzerhinweise

    - Originalbetriebsanleitung Benutzerhinweise Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der Firma SALVIS haben. Hinweise zur Betriebsanleitung Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch ● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden. Zum Beispiel zum Ko chen, Dämpfen, Dünsten, Blanchieren, Garziehen und Warmhalten großer Mengen. ● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden − von eingewiesenem geschultem Personal, −...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutz gesetz ● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü chen! ●...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Funktionsweise ● Elektrische indirekte Beheizung und Dampferzeugung über Wasserbad im doppelwandigen Kochkessel. ● Drehschalter mit zwei Leistungsstufen: Ankochen mit hoher Leistung und Fortkochen mit redu zierter Leistung. ● Drehschalter mit Energieregler für die manuelle Temperaturregelung zur Anpassung an Gargut, Menge und Anwendung.
  • Seite 8: In Betrieb Nehmen

    In Betrieb nehmen . Der Dampferzeuger des Kochkessels muss vor der Erstinbetriebnahme durch den autorisierten Kundendienst mit destilliertem Wasser befüllt werden, siehe Seite 19 Kapitel 9.6 . Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern. ● Reinigung siehe Seite 11 Kapitel 6. Betriebsbereitschaft herstellen ●...
  • Seite 9: Einschalten

    Einschalten VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände! Verbrennungsgefahr! . Schutzhandschuhe tragen! . Topflappen verwenden! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! . Drehschalter für Leistungsstufe auf Stellung “I” oder “II” drehen. Manometer ● Die grüne Kontrolllampe leuchtet. ● Leistungsstufe “II” = volle Heizleistung ●...
  • Seite 10: Kochkessel Entleeren

    Kochkessel entleeren VORSICHT! Der Auslaufhahn ist heiß! Spritzende heiße Flüssigkeiten! Verbrennungsgefahr! . Schutzhandschuhe tragen! . Topflappen verwenden! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! Gerät ausschalten . Drehschalter und Energieregler auf 0-Stellung drehen. ● Die Kontrolllampen erlöschen. Auslaufhahn öffnen Griff . Am Griff ziehen (1.). .
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! ● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen! ● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen! ● Lassen Sie Reinigungsmittel nicht länger als 15 Minuten im Kochkessel stehen. ● Keine scheuernden Putzmittel verwenden! ●...
  • Seite 12: Auslaufhahn Reinigen Und Einfetten

    6.2.1 Auslaufhahn reinigen und einfetten Hahnoberteil entnehmen 1. Auslaufhahn vollständig öffnen. 2. Hahnoberteil ca. 15° im Uhrzeigersinn zurück Griff drehen. 3. Griff ziehen bis Anschlag und festhalten. 15° 4. Hahnoberteil nach oben herausziehen. Reinigung und Pflege Führungsöffnung für Ent . Den Auslaufhahn und das Hahnoberteil innen nahme Hahnoberteil und außen reinigen.
  • Seite 13: Störungen Und Abhilfe

    Störungen und Abhilfe Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle: Störung Mögliche Ursache Abhilfe Beim Einschal Hauptschalter vor dem Gerät Hauptschalter einschalten. ten leuchtet die nicht eingeschaltet. grüne Kontroll Die gesamte Stromversor Energieversorgungsunternehmen be lampe nicht. gung fehlt.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Kochkessel 100 Liter Kochkessel 150 Liter Artikel-Nr. PL881035 PL881036 Gesamtanschlusswert 20 kW 25 kW Kalt- und Warmwasseranschluss G 3/4 G 3/4 Nutzinhalt 100 Liter 150 Liter Nenninhalt 115 Liter 170 Liter Wassermenge für Ca. 45 Liter Ca.
  • Seite 15: Frontblenden Entfernen

    Frontblenden entfernen Frontblenden dürfen nur vom autorisierten Kundendienst oder Elektroinstallateur entfernt werden! Frontblende unten entfernen Blende Erforderlich zur Befüllung des Dampferzeugers und für Elektroanschluss. . Schraube am Auslaufhahn entfernen. . Blende abnehmen. . Schrauben an der “Frontblende unten” lösen. . Frontblende unten herausziehen, oben aus hängen und entnehmen.
  • Seite 16: Geräte Mit U-Rinne Verbinden

    Geräte mit U-Rinne verbinden Blenden entfernen Schraube . „Frontblende oben“ öffnen (Kapitel 9.3). . Abhängig vom Gerätetyp: „Frontblende unten“ demontieren. . Schrauben entfernen. U-Scheibe . Blenden abnehmen. Blende U-Scheibe Schraube 16 / 56...
  • Seite 17: U-Rinne Einsetzen (Z. B. Bei Wandaufstel Lung)

    U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel lung) U-Rinne Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist eine zweite Person erforderlich. VORSICHT! Verletzungsgefahr, Quetschgefahr! Quetschgefahr von Körperteilen während der Montage! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! . Schutzhandschuhe tragen! ( 5.) . Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand auf stellen.
  • Seite 18: Wasserzulauf Anschließen

    Wasserzulauf anschließen ● Beachten Sie die regionalen Bestimmungen und “Technische Regeln für Trinkwasser-In stallationen EN 1717”! ● Bauseitige Wasserleitungen und Zulaufschläuche vor dem Anschließen durchspülen. ● Das Gerät muss an einen gut zugänglichen Wasserabsperrhahn angeschlossen werden. ● Um die Aufheizzeit zu verkürzen, empfehlen wir Ihnen den Wasserzulauf an der Warm wasserleitung anzuschliessen.
  • Seite 19: Dampferzeuger Befüllen / Entleeren

    Dampferzeuger befüllen / entleeren WARNUNG! Verbrühungs und Verbrennungsgefahr! ● Nicht direkt nach dem Ausschalten des Gerätes Schlauchverbindungen lösen oder den Füll-/Überlaufhahn öffnen. ● Der Dampferzeuger und die Leitungen haben Überdruck. ● Gerät abkühlen lassen. ● Der Dampferzeuger muss zum Befüllen oder Entleeren drucklos sein! .
  • Seite 20: Elektrische Stromversorgung Anschließen

    Elektrische Stromversorgung anschließen GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung! Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge! ● Elektro-Installationen dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst oder Elektro-Fachmann durchgeführt werden! . Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern! ● Der Elektroanschluss muss nach den geltenden Bestimmungen VDE 0100 und den Bestim mungen der jeweils zuständigen Energieversorgungsunternehmen vorgenommen werden.
  • Seite 21: User Information

    - Translation of the original operating instructions User information Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
  • Seite 22: Intended Use

    Intended use ● The appliance must only be used for the preparation of foodstuffs. This includes cooking, steam ing, stewing, blanching, warming or simmering large quantities. ● The appliance is for commercial use and may only be operated − by instructed trained personnel, −...
  • Seite 23: Safety Instructions

    Safety instructions DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the Ger man Health and Safety at Work Act ● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces sary.
  • Seite 24: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Operating principle ● Electrical indirect heating and steam generation via water bath in dual wall kettle. ● Rotary switch with two heating level settings: Parboiling at high power and continued cooking with reduced power. ● Rotary switch with energy controller for manual temperature control to adapt to the food to be cooked, quantity and application.
  • Seite 25: Commissioning

    Commissioning . The steam generator for the kettle must be filled with distilled water by the authorised customer service before initial commissioning, refer to page 36 Chapter 9.6 . Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease. ●...
  • Seite 26: Switching On

    Switching on CAUTION! Hot surfaces, hot objects! Risk of burning! . Wear protective gloves! . Use pot holders! . Exercise appropriate caution! . Turn the rotary switch for the heating level to position "I" or "II". Pressure ● The green indicator lamp lights up. gauge ●...
  • Seite 27: Drain The Kettle

    Drain the kettle CAUTION! The outlet tap is hot! Splashing hot liquids! Risk of burning! . Wear protective gloves! . Use pot holders! . Exercise appropriate caution! Switch off appliance . Turn the rotary switch and power regulator to the 0-position. ●...
  • Seite 28: Cleaning And Care

    Cleaning and Care CAUTION! ● Do not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches! ● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high-pressure cleaners, high-pressure steam cleaners or steam cleaners! ● Do not leave cleaning materials standing in the kettle for more than 15 minutes. ●...
  • Seite 29: Clean The Outlet Tap And Lubricate With Grease

    6.2.1 Clean the outlet tap and lubricate with grease Remove the tap upper part 6. Fully open the outlet tap. 7. Turn back the tap upper part clockwise approx. Handle 15°. 8. Pull the handle to the stop and hold firmly. 9.
  • Seite 30: Faults And Remedies

    Faults and remedies If faults should occur, check them using the following table: Fault Possible cause Remedy Main switch before appliance Turn on main switch. The green indi not turned on. cator light does not illuminate There is no power supply at Inform the power supply company.
  • Seite 31: Technical Specifications

    Technical specifications Technical specifications Kettle 100 litres Kettle 150 litres Item No. PL881035 PL881036 Total connected load 20 kW 25 kW Cold and warm water connection G 3/4 G 3/4 Useful capacity 100 litres 150 litres Nominal capacity 115 litres 170 litres Quantity of water for steam gen...
  • Seite 32: Remove Front Panels

    Remove front panels Front panels must only be removed by authorized customer service or electrician! Opening the bottom front panel Panel Required to fill the steam generator and for the electrical connection. . Remove the screw on the outlet tap. .
  • Seite 33: Connect The Appliance To The U-Channel

    Connect the appliance to the U-channel Remove the covers Screw . Open the "top front cover" (Chapter 9.3). . Depending on the type of appliance: Remove "bottom front cover". . Remove the screws. Washer . Remove the covers. Panel Washer Screw 33 / 56...
  • Seite 34 Insert the U-channel (e.g. for wall setup) A second person is required to hold the U-channel during assembly. U-channel CAUTION! Risk of injury, risk of crushing! Risk of crushing limbs during as sembly! . Exercise appropriate caution! . Wear protective gloves! .
  • Seite 35: Connecting The Water Supply

    Connecting the water supply ● Observe the regional conditions and the "Technical Rules for Drinking Water Installations EN 1717”! ● Rinse through the water pipes in the building system and supply hoses before connecting. ● The appliance must be connected to an easily accessible water stopcock. ●...
  • Seite 36: Filling/Draining The Steam Generator

    Filling/draining the steam generator WARNING! Risk of scalding and burning! ● Do not immediately release the hose connections or open the fill/overflow tap after switching off the appliance. ● The steam generator and the hoses are under pressure. ● Allow the appliance to cool. ●...
  • Seite 37: Connect The Electrical Power Supply

    Connect the electrical power supply DANGER! Hazardous electric voltage! Risk of electric shock that may result in serious injury or death! ● The electrical installations must only be carried out by authorized customer service or a qualified electrician! . Switch off the appliance and secure it against switching on! ●...
  • Seite 38: Användarmanual

    - Användarmanual Tack för att du har bestämd dig för en produkt från SALVIS. Det är mycket viktigt för oss att produk ter från SALVIS gör dig mycket nöjd, underlättar ditt arbete och är till stor nytta. Anvisningar om bruksanvisningen Innan du börjar använda apparaten ska du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant.
  • Seite 39: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning ● Apparaten får endast användas för tillredning av maträtter. Till exempel till att kokning, ångkok ning, dunstning, blanchering, tillagning och varmhållning av stora mängder. ● Apparaten är avsedd för industriell användning och får endast användas − av utbildad tränad personal, −...
  • Seite 40: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar FARA! Fastställande och bedömning av faror enligt Arbeitsschutzgesetz (tysk arbetsskyddslag) ● I enlighet med Arbeitsschutzgesetz måste arbetsgivaren bedöma vilka risker som arbetet innebär för de anställda och vilka arbetsskyddsåtgärder som måste vidtas. Beakta gällande arbetslagstift ning för arbeten i industrikök! ●...
  • Seite 41: Beskrivning Av Apparaten

    Beskrivning av apparaten Funktionssätt ● Elektrisk indirekt uppvärmning och ångproduktion över vattenbad i kokgryta med dubbla väggar. ● Programvred med två effektsteg: Förkokning med hög effekt och fortsatt kokning med reducerad effekt. ● Programvred med energiregulator för manuell temperaturreglering för anpassning av livsmedlen, mängd och användning.
  • Seite 42: Idrifttagning

    Idrifttagning . Kokgrytans ångtillverkare måste före den första idrifttagningen fyllas med destillerat vatten ge nom den auktoriserade kundtjänsten, se sida 53 kapitel 9.6 . Rengör apparaten med fettlösande rengöringsmedel före första användning. ● För information om rengöring, se sidan 45 kapitel 6. Förbereda apparaten för användning ●...
  • Seite 43: Påslagning

    Påslagning FÖRSIKTIG! Heta ytor, heta föremål! Risk för brännskador! . Använd skyddshandskar! . Använd grytlappar! . Var försiktig! . Vrid programvredet för effektsteg till "I" eller "II". Manometer ● Den gröna kontrollampan lyser. ● Värmeeffekt “II” = full värmeeffekt ● Värmeeffekt “I” = reducerad värmeeffekt Energi- .
  • Seite 44: Töm Kokgryta

    Töm kokgryta FÖRSIKTIG! Avloppskranen är het! Sprutande heta vätskor! Risk för brännskador! . Använd skyddshandskar! . Använd grytlappar! . Var försiktig! Stäng av apparaten . Ställ programvredet och energiregulatorn på 0. ● Kontrollamporna släcks. Öppna avloppskranen Grepp . Dra i greppet (1.). Stängd .
  • Seite 45: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel VARNING! ● Använd inte frätande rengöringsmedel på manöverpanel och programvred! ● Spola och rengör inte apparaten med vattenledningsslang, högtryckstvätt, ånghögtryckstvätt eller ångtvätt! ● Lämna inte rengöringsmedel längre än 15 minuter i kokgrytan. ● Använd inte slipande skurmedel! ●...
  • Seite 46: Rengör Och Fetta In Avloppskranen

    6.2.1 Rengör och fetta in avloppskranen Ta av kranöverdelen 6. Öppna avloppskranen helt. 7. Vrid tillbaka kranöverdelen ca 15° medsols. Grepp 8. Dra greppet till anslaget och håll fast. 9. Dra ut kranöverdelen uppåt. Rengöring och skötsel . Rengör avloppskranen och kranöverdelen på Förningsöppning för insidan och utsidan.
  • Seite 47: Fel Och Åtgärder

    Fel och åtgärder Om det uppstår fel så ska de kontrolleras med hjälp av följande tabell: Möjlig orsak Åtgärd Kontrollampan Huvudbrytaren är inte påsla Slå på huvudbrytaren. lyser inte när ap gen. paraten slås till. Ingen strömförsörjning. Informera elbolaget. Den lokala nätsäkringen har Låt en auktoriserad kundtjänst kontrol...
  • Seite 48: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data Kokgryta 100 liter Kokgryta 150 liter Artikel-nr PL881035 PL881036 Total ansluten effekt 20 kW 25 kW Kall- och varmvattenanslutning G 3/4 G 3/4 Nyttoinnehåll 100 liter 150 liter Nominellt innehåll 115 liter 170 liter Vattenmängd för ångtillverkaren Ca 45 liter Ca 45 liter Utvändigt mått LxBxH mm...
  • Seite 49: Avlägsna Frontpaneler

    Avlägsna frontpaneler Frontpaneler får endast öppnas av auktoriserad kundtjänst eller en elinstallatör! Demontera frontpanel nere Panel Krävs för påfyllning av ångtillverkare och för elanslutning. . Avlägsna skruv vid avloppskran. . Ta av frontpanel. . Lossa skruvarna vid "frontpanel nere". . Dra ut frontpanel nere, häng ut upp och ta bort. Skruv avloppskran Lossa skruvar Demontera frontpanel uppe...
  • Seite 50: Förbind Apparaten Med U-Ränna

    Förbind apparaten med U-ränna Avlägsna paneler Skruv . Öppna "frontpanel uppe" (kapitel 9.3). . Beroende på apparattyp: Demontera "Front panel nere". . Avlägsna skruvar. U-skiva . Ta av panel. Panel U-skiva Skruv 50 / 56...
  • Seite 51 Sätt i U-ränna (t.ex. vid uppställning vid vägg) U-ränna Det behövs ytterligare en person som håller U-rännan under monteringen. FÖRSIKTIG! Skaderisk, klämrisk! Risk för att klämma kroppsdelar un der monteringen! . Var försiktig! . Använd skyddshandskar! . Ställ upp apparaten med ett avstånd på 20 mm till väggen.
  • Seite 52: Ansluta Vattenförsörjning

    Ansluta vattenförsörjning ● Observera de regionala bestämmelserna och "Tekniska regler för vatteninstallationer EN 1717"! ● Lokala vattenledningar och tilloppsslangar ska spolas igenom innan anslutningen. ● Apparaten måste anslutas till en lättåtkomlig vattenkran. ● För att avkorta uppvärmningstiden rekommenderar vi att ansluta vattenförsörjningen till varmvat tenledningen.
  • Seite 53: Fylla/Tömma Ångtillverkare

    Fylla/tömma ångtillverkare VARNING! Skållnings- och förbränningsfara! ● Lossa inte slanganslutningarna eller öppna påfyllnings-/överloppskranen direkt efter att apparaten stängts av. ● Ångtillverkaren och ledningarna har övertryck. ● Låt apparaten svalna. ● Ångtillverkaren måste vara trycklös för påfyllning eller tömning! . Stäng av lokal huvudbrytare för apparaten och säkra mot återinkoppling. ●...
  • Seite 54: Anslut Strömförsörjningen

    Anslut strömförsörjningen FARA! Farlig elektrisk spänning! Fara på grund av elstöt som medför risk för allvarliga personskador eller dödsfall! ● Elinstallationer får endast utföras av auktoriserad kundtjänst eller en elektriker! . Stäng av strömmen till apparaten och blockera i avstängt läge! ●...
  • Seite 55 55 / 56...
  • Seite 56 PL881345 / 12.13 / 7.16 SALVIS AG Nordstrasse 15, CH-4665 Oftringen www.salvis.ch smart cooking...

Inhaltsverzeichnis