Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mecc Alte HCP Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Mecc Alte HCP Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstregelnder generator

Werbung

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE HCO-HCP
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES HCO-HCP
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE HCO-HCP
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE HCO-HCP
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
E
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE HCO-HCP
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
HCO
HCP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mecc Alte HCP Serie

  • Seite 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE HCO-HCP ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES HCO-HCP OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE HCO-HCP MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE HCO-HCP BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE HCO-HCP INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2: Descrizione Macchina

    INDEX INDICE 2 ÷ 3 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION 4 ÷ 5 PREMESSA INTRODUCTION 4 ÷ 5 IDENTIFICAZIONE MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 4 ÷ 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY 4 ÷ 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY REQUIREMENTS 14 ÷ 17 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO TRANSPORT AND STORAGE 16 ÷...
  • Seite 3 INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE MECHANISCHER ANSCHLUß...
  • Seite 4 Mecc Alte e a condizione che i dispositivi di tions given by Mecc Alte and provided the sicurezza siano tenuti in perfetta efficienza.
  • Seite 5 Anweisungen installiert, verwendet und et à condition que les dispositifs de protection por la Mecc Alte y con la condición que los gewartet werden und unter der Bedingung, soient tenus en parfait état de marche.
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- In consulting this use and maintenance nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni manual, you will find several symbols, which simboli; questi hanno un preciso significato qui have a specific meaning, as illustrated below. di seguito illustrato.
  • Seite 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Au cours de la consultation du présent ma- Beim Lesen dieser Gebrauchs- und Wartu- Cuando consulte este manual de uso y ma- nuel d’utilisation et d’entretien, vous trouverez ngsanleitung finden Sie einige Symbole zu nutención, verá...
  • Seite 8 In case of exceptional operations and Nel caso di interventi straordinari e su upon written request servicing autorizzazione scritta servizio operations please apply to Mecc Alte assistenza rivolgersi ai centri autorizzati authorized centers. Mecc Alte. HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 9 Unklarheiten der Beschreibung du service et assistance s’addreser aux vicio assistencia revolverse a los cen- des techn. Services, wenden Sie sich centres autorisés Mecc Alte. tros autorizado Mecc Alte. bitte an die autorisierten Kunden- dienstzentren von Mecc Alte.
  • Seite 10 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme pre- Before installing the generator, arran- vedono che il generatore sia collegato a ter- gements must be made to earth the machi- ra. Per questa ragione assicurarsi che l’im- ne. This is the reason why you must make pianto di messa a terra sia efficiente ed in sure that the grounding system is in good conformita’...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Au moment de l'installation, les normes prévoient Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
  • Seite 12 SAFETY PRESCRIZIONI REQUIREMENTS DI SICUREZZA La macchina è stata progettata per garantire The machine was designed to guarantee the la potenza nominale in ambienti con nominal power in environments with a maxi- temperatura massima di 40 °C e altitudine mum temperature of 40° C, at altitudes lower than 1000 m asl (EN60034-1), unless other- inferiore ai 1000 metri (EN60034-1), se non wise specified;...
  • Seite 13 PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN Das Gerät wurde entwickelt, um die Nennlei- La machine a été conçue afin de garantir la El mecanismo ha sido diseñado para garan- stung in Ambienten mit einer maximalen puissance nominale dans des lieux ayant tizar la potencia nominal en ambientes con Temperatur von 40 °C und einer Höhe unter une température maxima de 40 °C et à...
  • Seite 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport vari modi. and final destination.
  • Seite 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO GEFAHR PERICOLO DANGER PELIGRO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En fontion de la destination des alternateurs, En función del destino final, los alternadores Generatoren entsprechend auf verschiedene ils peuvent être emballés pour l’expédition de podrán ser embalados para su expedición Art und Weise für den Versand verpackt wer- différentes manières.
  • Seite 16 On request, Mecc Alte may supply the ne- motore (a cura del cliente). cessary data. Su richiesta, la MECC ALTE può fornire i rela- tivi dati necessari. Warnings: Le attenzioni richieste sono: BEFORE STARTING THE ALTERNATOR,...
  • Seite 17 Generators und des Motors kompatibel sind del motor (responsabilidad del cliente). A pe- ques torsionnelles de l'alternateur et du (dafür ist der Kunde verantwortlich). Auf ticion MECC ALTE puede suministrar los moteur (à charge du client). Anfrage kann die Gesellschaft MECC ALTE datos necesarios.
  • Seite 18: Electrical Connections

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- All electrical output connections are the re- zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua sponsibility of, and are at the discretion of, the sola discrezione. end user.
  • Seite 19: Raccordement Electrique

    ELEKTRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del de l’utilisateur final et il est exécuté par ses anwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- soins.
  • Seite 20 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTEZIONI PROTECTIONS I regolatori sono provvisti di una protezione di Regulators are provided with an underspeed bassa velocita’ la cui soglia di intervento e’ protection with an intervention threshold regolabile tramite il potenziometro “Hz”. L’in- which can be adjusted by the potentiometer tervento di tale protezione e’...
  • Seite 21 ELEKTRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECTION PROTECCIONES Regler schützen den Generator bei Unter- Les régulateurs sont pourvus d’une protection En reguladores está previsto una protección drehzahl. Der Ansprechwert wird am Poten- en sous-vitesse dont le seuil est réglabe à de baja velocidad, cuyo nivel de intervención tiometer “Hz”...
  • Seite 22: Puliziae Lubrificazione

    STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la con- All the instrumentation for starting, running duzione e l’arresto del sistema e’ a carico and stopping the system shall be provided by dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Seite 23 ANTRIEB DEMARRAGE ARRANQUE UND STILLSETZUG Y PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die Netzfüh- La instrumentación para el arranque, la tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in- rung und die Stillsetzung der Systeme obliegt conducción y la parada del sistema es a stallateur.
  • Seite 24 MANUTENZIONE MAINTENANCE Gli interventi di manutenzione sul gene- Maintenance operations on Mecc Alte ratore Mecc Alte si possono dividere in generators can be divided into routine ordinari e straordinari; in ogni caso qual- and extraordinary maintenance opera- siasi intervento deve essere autorizzato tions;...
  • Seite 25: Wartung

    Die Wartungsarbeiten an dem Stromer- Las intervenciones de manutención en les alternateurs Mecc Alte peuvent être zeuger Mecc Alte Spa können in norma- el generador Mecc Alte se pueden divi- considérées comme ordinaires ou extra le und ausserordentliche geteilt werden;...
  • Seite 26 MANUTENZIONE MAINTENANCE Il valore misurato di resistenza verso The figure resulting from the measure- terra di tutti gli avvolgimenti deve essere ment of the windings’ earth resistance superiore a 1MΩ. must be over 1MΩ. Nell’ipotesi in cui il valore misurato sia Should the figure be smaller than the inferiore a quanto sopra riportato, gli av- above-mentioned one, the windings...
  • Seite 27 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO La valeur mesurée de la résistance vers Der gemesste Widerstandswert aller El valor medido de resistencia a la tierra la terre de tous les enroulements doit Wicklungen gegen Erde muss unbe- de todas las envolturas debe ser supe- être supérieure à...
  • Seite 28 MANUTENZIONE MAINTENANCE d) Pulizia esterna ed interna del gene- d) Internal and external cleaning of ratore. the generator. Per la pulizia esterna del generatore è For the external cleaning of the genera- possibile utilizzare dell’aria compressa; tor, you can use compressed air. The vietiamo assolutamente l’uso di qualsia- use of hydro-cleaners and detergent si tipo di idropulitrice e di liquidi deter-...
  • Seite 29 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO d) Äussere und innerliche Reinigung d) Limpieza externa e interna del ge- d) Nettoyage externe et interne de des Stromerzeugers. nerador l’alternateur. Um den Stromerzeuger draussen zu Para la limpieza externa del generador Pour le nettoyage externe de l’alterna- reinigen, ist es moeglich Druckluft zu es posible utilizar aire comprimido;...
  • Seite 30 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di -) Use a lifting device equipped with soft sollevamento con funi morbide ma di ropes of an adequate lifting capacity to portata adeguata; verificare che i mezzi extract rotor. Make sure that the lifting di sollevamento predisposti siano co- devices are suitable for the weight of munque adeguati per i pesi dei compo-...
  • Seite 31 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) Démonter le rotor en utilisant un -) Den Rotor abziehen. Das wird durch -) extraer el rotor utilizando un medio de moyen de soulèvement avec des câ- einen Flaschenzug mit weichen Stricken levantamiento con cuerdas blandas pe- bles souples mais de portée appro- gemacht.
  • Seite 32 Mecc Alte. mi e le tabelle forniti da Mecc Alte. HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 33 Werkzeug festzuziehen und die Po- tés selon les schémas et tableaux four- Mecc Alte. larität nach Mecc Alte nis par Mecc Alte. gegebenen Plaenen und Tabellen zu beachten. HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 34 MANUTENZIONE MAINTENANCE Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the eccitatrice HCP3. HCP3 exciter rotor. Strumentazione necessaria : Necessary equipment :   batteria 12V 12V battery   lampada 12V-21W (o in alternativa 12V-21W lamp (or alternatively 6.8 resistenza 6.8-30W) -30W Resistance) ...
  • Seite 35 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Procedure pour controler les diodes Procedimiento control para Vorgehensweise zur Prüfung der du stator d’excitatrice HCP3. diodos rotor excitatriz HCP3. Dioden im Erregerrotor HCP3. Equipment necessaire : Instrumentacion necesaria : BENÖTIGTE TEILE   Batterie 12 Volts Bateria 12V.
  • Seite 36 MANUTENZIONE MAINTENANCE Sostituzione dell’eccitatrice Replacement of exciter smontare l’eccitatrice dell’alter- Follow these instructions to remove ex- natore attenersi alle seguenti istruzioni : citer of the generator: -) remove front lead -) togliere il coperchio anteriore -) Use a lifting device equipped with soft -) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di ropes of an adequate lifting capacity to sollevamento con funi morbide ma di...
  • Seite 37 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO e) Changement de l’excitatrice. e) Austausch der Erregungsmachi- e) Sustitución de la excitadora Pour démonter l’excitatrice de l’alterna- Um der Erregerlauefer des Wechselstro- Para desmontar la excitadora del alter- teur se tenir aux instructions suivantes : merzeugers zu demontieren, folgen Sie nador atenerse a las siguientes instruc- bitte die angegebenen Hinweisen: ciones :...
  • Seite 38 -) Connect again all wires to the terminal del regolatore, servendosi in caso di bi- board of the regulator. Follow diagrams sogno, degli schemi forniti da Mecc Alte. supplied by Mecc Alte, if necessary. Controllo della tensione residua g) Check of residual voltage La seguente procedura è...
  • Seite 39 Widerstand von 30 vorbereiten -) individuar con el auxílio de los esque- -) Déterminer avec l’aide des schémas -) Mit der Hilfe der von Mecc Alte ange- mas eléctricos suministrados por Mecc électriques fournis par Mecc Alte , les gebenen elektrischen Schemas die “+”...
  • Seite 40: Anomalie E Rimedi

    “STAB.” potentiometer. Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati seller, the after-sales service or Mecc Alte o direttamente alla Mecc Alte . directly. HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 41 Sie sich bitte an den Händler, an die dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Mecc Alte. reparación o directamente a la Mecc Alte . Service-Zentralen oder direkt an die Firma Mecc Alte . HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 42 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura HCP 3 HCP 32 HCP 34/20 HCP 34N/24 HCO 38 HCO-HCP MANUAL July 2016 Revision 04...
  • Seite 43 DENOMINAZIONE DESIGNATION DENOMINACION NAME BEZEICHNUNG chiusura posteriore tole de fermenture cierre posterior real seal Deckel cuffia couvercle tapa casing Klemmenkastendeckel griglia grille rejilla grid Zuluftgitter morsettiera utilizzazione planchette à bornes placa bornes terminal users terminal board Klemmenbrett coperchio posteriore flasque arrière tapa posterior rear cover hinteres Gehäuse...
  • Seite 44 Tavola RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENT Table RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °C Abbildung WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATUR Tabla RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE ECCITATRICE EXCITER GENERATORE GENERATOR EXCITATRICE ERREGER PARTIE PUISSANCE GENERADORES...
  • Seite 45 SCHEMA ELETTRICO CON U.V.R.6-H400B Tavola ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6-H400B Table SCHEMA ELECTRIQUE AVEC U.V.R.6-H400B Abbildung SCHALTPLAN MIT U.V.R.6-H400B ESQUEMA ELECTRICO CON U.V.R.6-H400B Tabla The switching off de-energizes the alternator SCHEMA ELETTRICO CON U.V.R.6-H400B (IDLE MODE) Tavola ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6-H400B (IDLE MODE) Table SCHEMA ELECTRIQUE AVEC U.V.R.6-H400B (IDLE MODE) Abbildung...
  • Seite 46 Tavola Table COLLEGAMENTI GENERATORI A 6 FILI CONNECTIONS FOR 6 LEAD ALTERNATORS Tableau CONNECTIONS ALTERNATEURS 6 FILS Abbildung ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 6 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 6 HILOS Tabla COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO STAR CONNECTION DELTA CONNECTION CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE STERNSCHALTUNG...
  • Seite 47 Tavola TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER MORSETTIERE Table TERMINAL BOARD TIGHTENING TORQUE TABLE TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR PLANCHETTE A BORNES Abbildung KLEMMENBRETT AUZUGSMOMENT TABELLE Tabla TABLA PAR DE TORQUE POR PLACA DE BORNES DIAMETRO DI FILETTATURA Df COPPIA DI SERRAGGIO (Nm) TIPO THREAD DIAMETER Df TIGHTENING TORQUE (Nm)
  • Seite 48 Tavola PROCEDURA VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE Table PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTOR PROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICE Abbildung VORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTOR Tabla PROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ ALTERNATORE TIPO / ALTERNATOR TYPE / ALTERNATEUR TYPE / GENERATORTYP / ALTERNADOR TIPO : 3-32 Lampada / Lamp / Lampe / Lampara Batteria...
  • Seite 49 HCP3 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE HCP3 S HCP3 L TIPO / TYPE C.G. HCP3 1S14 HCP3 2S14 HCP3 3S14 HCP3 2L14 HCP3 3L14 dimensions in mm HCP32 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO/TYPE HCP32 1S 638 556 HCP32 2S 638 556 HCP32 2L 763 681 309 120 186 10...
  • Seite 50 HCP3 FORMA FORM FORME MD35 TIPO C.G. TYPE HCP3 1S14 HCP3 2S14 TIPO TYPE HCP3 3S14 HCP3 S HCP3 2L14 HCP3 L HCP3 3L14 Flangia / Flange Bride / Flansch N°  N° fori 266,7 285,75 22°30’ 314,3 333,4 22°30’ 15°...
  • Seite 51 HCO38 dimensions in mm FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE C.G. TIPO / TYPE TIPO / TYPE TIPO / TYPE C.G. HCO38 2S26 HCO38 1L24 1090 HCO38 - 2S26 HCO38 1L24 HCO38 3S26 HCO38 2L24 1090 HCO38 - 3S26 HCO38 2L24 HCO38 3L24 1090...
  • Seite 52 MECC ALTE SPA FAR EAST via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) MECC ALTE (F.E.) PTE LTD Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 19 KIAN TECK DRIVE e-mail : aftersales@meccalte.it SINGAPORE 628836 sito web : www.meccalte.com TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 e-mail : aftersales@meccalte.com.sg...

Inhaltsverzeichnis