Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mecc Alte PE Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Mecc Alte PE Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstregelnder generator

Werbung

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE PE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES PE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE PE
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE PE
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
E
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE PE
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
PE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mecc Alte PE Serie

  • Seite 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE PE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES PE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE PE MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE PE BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE PE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 INDEX INDICE 2 ÷ 3 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION 4 ÷ 5 PREMESSA INTRODUCTION 4 ÷ 5 IDENTIFICAZIONE MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 4 ÷ 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY 4 ÷ 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY REQUIREMENTS 14 ÷ 17 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO TRANSPORT AND STORAGE 16 ÷...
  • Seite 3: Description De La Machine

    INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE MECHANISCHER ANSCHLUß...
  • Seite 4 Mecc Alte e a maintained according to the instructions given condizione che i dispositivi di sicurezza siano by Mecc Alte and provided the safety devices tenuti in perfetta efficienza.
  • Seite 5 Mecc Alte vorgeschriebenen tions fournies par Mecc Alte et à condition que strucciones dadas por la Mecc Alte y con la Anweisungen installiert, verwendet und gewar- les dispositifs de protection soient tenus en condición que los dispositivos de seguridad...
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Seite 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
  • Seite 8 Nel caso di interventi straordinari e su In case of exceptional operations and autorizzazione scritta servizio upon written request of servicing opera- assistenza rivolgersi ai centri autorizzati tions please apply to Mecc Alte authori- Mecc Alte. zed centers. PE MANUAL - JANUARY 2007 REV. 01...
  • Seite 9 Unklarheiten der Beschreibung cio assistencia revolverse a los centros et assistance s’addreser aux centres des techn. Services, wenden Sie sich autorisés Mecc Alte. autorizado Mecc Alte. bitte an die autorisierten Kundendienst- zentren von Mecc Alte. PE MANUAL - JANUARY 2007 REV. 01...
  • Seite 10 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arran- dono che il generatore sia collegato a terra. gements must be made to earth the machine. Per questa ragione assicurarsi che l’impianto This is the reason why you must make sure di messa a terra sia efficiente ed in conformi- that the grounding system is in good condi- ta’...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD DE SECURITE Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
  • Seite 12 SAFETY PRESCRIZIONI REQUIREMENTS DI SICUREZZA Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e qual- garment must be fastened with elastic bands siasi indumento deve essere chiuso con ela- at its ends.
  • Seite 13 PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine Dans le voisinage de la machine, il ne doit y En próximidades de la máquina no deberá Personen aufhalten, die nicht eng anliegen-de avoir aucune personne portant des v ê t e - haber personas con indumentaria volante Kleidungs-oder Schmuckstücke tragen (wie m e n t s flottants type écharpe, foulard...
  • Seite 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE PERICOLO GEFAHR PELIGRO DANGER In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport vari modi. and final destination.
  • Seite 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En fontion de la destination des alternateurs, En función del destino final, los alternadores Generatoren entsprechend auf verschiedene ils peuvent être emballés pour l’expédition de podrán ser embalados para su expedición en Art und Weise für den Versand verpackt wer- différentes manières.
  • Seite 16 TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an engine, sara’ accoppiato al motore primario, o mon- mounted on a baseframe, or installed on a tato su un basamento, o installato in un telaio complete generating set, it cannot be lifted by in modo da formare un corpo unico, non do- its lifting bolts.
  • Seite 17 TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator einmal an einen An- acoplado al motor primario, o montado en su au moteur d’entraîement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Seite 18 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Togliere il coperchio dalla carcassa svi- Remove the drive end bracket from the tando le 4 viti M10x35mm. frame unscrewing the 4 screws M10x35 Sfilare il rotore facendo pressione nella parte posteriore dell’albero (fig. 1). Withdraw the rotor pushing on the rear part of the shaft (fig.
  • Seite 19 ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Enlever le couvercle de la carcasse en Den Deckel des Gerüstes abnehmen, Quitar la tapa de la carcasa desatornil- dévissant les 4 vis M10x35mm. indem man die 4 Schrauben M 10x35 lando los 4 tornillos tipo M10x35mm. Déboîter le rotor en faisant pression mm entfernt.
  • Seite 20 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Infilare la parte fissa della macchina nel Insert the fixed part of the machine on the rotore ed accostarla alla flangia sul mo- rotor and bring it near the drive end tore. bracket. Infilare una rondella sul tirante dell’al- Fit a washer on the rod of the shaft bero (almeno φ...
  • Seite 21 ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Enfiler la partie fixe de la machine dans Die Festseite der Maschine an den Ro- Meter la parte fija de la máquina en el le rotor et l'accoster à la flasque sur le toren reihen und an die Flansch auf rotor y apoyarla a la arandela del motor.
  • Seite 22: Electrical Connections

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PERICOLO GEFAHR PELIGRO DANGER L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- All electrical output connections are the re- zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua sponsibility of, and are at the discretion of, the sola discrezione. end user.
  • Seite 23: Raccordement Electrique

    ELEKTRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS ELECTRIQUE ELECTRICA PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. anwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- Pour le raccordement à...
  • Seite 24 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE : IMPORTANT : il controllo di tensione va eseguito a vuoto con the generator output voltage must be checked l’alternatore funzionante a frequenza nomi- under no-load conditions, with the correct set- nale. ting of frequency. Agendo sul potenziometro tensione dei re- The voltage may be adjusted by ±...
  • Seite 25 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA IMPORTANT : WICHTIG : IMPORTANTE : le contrôle de la tension se fait à vide avec Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf bei El control de tensión se efectúa con el genera- l’alternateur fonctionnant à la fréquence nomi- Nennfrequenz durchgeführt.
  • Seite 26 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE IMPORTANT Nel funzionamento normale del generatore In normal functioning, only the green led has deve essere acceso solamente il led verde. to be lit. Tutte queste segnalazioni possono essere All these indicators can be remotely control- remotate a distanza e manipolate per usi led and adjusted, for any type of use, by diversi tramite l’utilizzo del dispositivo...
  • Seite 27 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANT Bei Normalbetrieb muß ausschliesslich die En el funcionamiento normal del generador, En fonctionnement correct seule la led verte grüne Leuchtdiode leuchten. deberá encenderse solo el led verde. Todas doit être allumée. Die genannten Anzeigen sind für den Femü- estas señalaciones se pueden llevar a di- Toutes ces protections peuvent être lues à...
  • Seite 28 STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Seite 29: Wartung

    ANTRIEB DEMARRAGE ARRANQUE UND STILLSETZUG ET ARRET Y PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
  • Seite 30 MANUTENZIONE MAINTENANCE Gli interventi di manutenzione sul gene- Maintenance operations on Mecc Alte ratore Mecc Alte si possono dividere in generators can be divided into routine ordinari e straordinari; in ogni caso qual- and extraordinary maintenance opera- siasi intervento deve essere autorizzato tions;...
  • Seite 31 Die Wartungsarbeiten an dem Stromer- Las intervenciones de manutención en les alternateurs Mecc Alte peuvent être zeuger Mecc Alte Spa können in nor- el generador Mecc Alte se pueden divi- considérées comme ordinaires ou extra male und ausserordentliche geteilt wer- dir en ordinarias y extraordinarias;...
  • Seite 32 MANUTENZIONE MAINTENANCE Il valore misurato di resistenza verso The figure resulting from the measure- terra di tutti gli avvolgimenti deve essere ment of the windings’ earth resistance superiore a 1MΩ. must be over 1MΩ. Nell’ipotesi in cui il valore misurato sia Should the figure be smaller than the inferiore a quanto sopra riportato, gli above-mentioned one, the windings...
  • Seite 33 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO La valeur mesurée de la résistance vers Der gemesste Widerstandswert aller El valor medido de resistencia a la tierra la terre de tous les enroulements doit Wicklungen gegen Erde muss unbe- de todas las envolturas debe ser supe- être supérieure à...
  • Seite 34 MANUTENZIONE MAINTENANCE d) Pulizia esterna ed interna del gene- d) Internal and external cleaning of ratore. the generator. Per la pulizia esterna del generatore è For the external cleaning of the genera- possibile utilizzare dell’aria compressa; tor, you can use compressed air. The vietiamo assolutamente l’uso di qual- use of hydro-cleaners and detergent siasi tipo di idropulitrice e di liquidi deter-...
  • Seite 35 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO d) Äussere und innerliche Reinigung d) Limpieza externa e interna del ge- d) Nettoyage externe et interne de des Stromerzeugers. nerador l’alternateur. Um den Stromerzeuger draussen zu rei- Para la limpieza externa del generador Pour le nettoyage externe de l’alterna- nigen, ist es moeglich Druckluft zu es posible utilizar aire comprimido;...
  • Seite 36 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) per estrarre il cuscinetto deve essere -) To pull the bearing out, use a puller utilizzato un apposito estrattore -) per il montaggio del nuovo cuscinetto, -) To insert new bearing, heat it with a riscaldare lo stesso con un apposito suitable magnetic device dispositivo magnetico -) indossando gli appositi guanti anti-...
  • Seite 37 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) Pour extraire le roulement, il faut -) Um das Lager herauszuziehen, muss -) para extraer el cojinete debe ser utili- utiliser un extracteur spécial. eine angemessene Abziehvorrichtug zado un extractor especial verwendet werden. -) Pour le montage du nouveau roule- -) Um das neue Lager zu montieren, -) para el montaje del nuevo cojinete, ment, réchauffer ce dernier avec un...
  • Seite 38 Mecc Alte. tare le polarità secondo gli schemi e le tabelle forniti da Mecc Alte. d) Sostituzione dell’eccitatrice Replacement of exciter Per smontare l’eccitatrice dell’alter-...
  • Seite 39 Werkzeug festzuziehen und die esquemas y tablas suministrados por tés selon les schémas et tableaux four- Polarität nach den von Mecc Alte gege- Mecc Alte. nis par Mecc Alte. benen Plaenen und Tabellen zu bea- chten.
  • Seite 40 -) Connect again all wires to the terminal del regolatore, servendosi in caso di board of the regulator. Follow diagrams bisogno, degli schemi forniti da Mecc supplied by Mecc Alte, if necessary. Alte. Check of residual voltage Controllo della tensione residua La seguente procedura è...
  • Seite 41 Reglers wieder verbinden Im Notfall, planchette du régulateur, en se servant de bornes del regulador, utlilizando, en verwenden Sie bitte die von Mecc Alte caso de necesidad, los esquemas sumi- si besoin, des schémas fournis par nistrados por Mecc Alte.
  • Seite 42 30 Ω -) Follow the electrical diagrams sup- -) individuare con l’ausilio degli schemi plied by Mecc Alte, to locate positive elettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti and negative terminals of electronic re- “+” e “-“ del regolatore elettronico...
  • Seite 43 Widerstand von 30Ω vorbereiten -) individuar con el auxílio de los esque- -) Déterminer avec l’aide des schémas -) Mit der Hilfe der von Mecc Alte ange- mas eléctricos suministrados por Mecc électriques fournis par Mecc Alte , les gebenen elektrischen Schemas die “+“...
  • Seite 44: Anomalie E Rimedi

    Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati o seller, the after-sales service or Mecc Alte direttamente alla Mecc Alte Spa. Spa directly. PE MANUAL - JANUARY 2007 REV. 01...
  • Seite 45 Sie sich bitte an den Händler, an die dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Mecc Alte Spa. Service-Zentralen oder direkt an die Firma reparación o directamente a la Mecc Alte Mecc Alte Spa.
  • Seite 46 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION chiusura posteriore real seal tole de fermenture Deckel cierre posterior coperchio posteriore rear cover flasque arrière hinteres Gehäuse tapa posterior...
  • Seite 47 RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE Tavola WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENT Table RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °C Abbildung WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE Tabla GENERATORI 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER...
  • Seite 48 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS Tavola CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN Table CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Abbildung Tabla Tavola COLLEGAMENTI GENERATORI MONOFASI CONNECTIONS FOR SINGLEPHASE ALTERNATORS Table CONNECTIONS ALTERNATEURS MONOPHASES Abbildung ANSCHLUSSE DER EINPHASENMASCHINEN CONEXION ALTERNADOR MONOFASE...
  • Seite 49 Tavola SCHEMA ELETTRICO PE MONOFASE CON S.R.7/2-G PE SINGLE PHASE ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE "PE" MONOPHASÉ AVEC S.R.7/2-G Abbildung SCHALTPLAN PE MONOPHASE MIT S.R.7/2-G Tabla ESQUEMA ELÉCTRICO PE MONOFASE CON S.R.7/2-G Tavola SCHEMA ELETTRICO PE MONOFASE CON U.V.R.6/1-F PE SINGLE PHASE ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE PE MONOPHASÉ...
  • Seite 50 Tavola SCHEMA ELETTRICO PE 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G Table PE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Abbildung SCHEMA ELECTRIQUE PE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G SCHALTPLAN PE MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G Tabla ESQUEMA ELECTRICO PE 12 HILOS CON S.R.7/2-G Tavola SCHEMA ELETTRICO PE 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F Table PE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F...
  • Seite 51 Tavola TABELLA CUSCINETTI E MANUTENZIONI PERIODICHE Table PERIODIC MAINTENANCE AND BEARING TABLE TABLEAU DE MAINTENANCE DES ROULEMENTS Abbildung TABELLE DER LAGER UND DER PERIODISCHEN INSTANDHALTUNG Tabla TABLA DE MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES Tutti i cuscinetti sono ingrassati in fase di montaggio; grasso impiegato normalmente tipo SKF 28 o corrispondente. All bearings are greased during assembly;...
  • Seite 52 dimensions in mm DISEGNI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS PE 28 ENCOMBREMENT BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung α1 N° fori S1 N° TIPO / TYPE TIPO / TYPE 6 ½ 30,2 215,9 60° Flangia / Flange Bride / Flansch PE28-1S/2 7 ½...
  • Seite 53 dimensions in mm DISEGNI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS PE 32 ENCOMBREMENT BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung α1 N° fori S1 N° Flangia / Flange TIPO / TYPE TIPO / TYPE 6 ½ 30,2 215,9 60°...
  • Seite 54 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc alte garantiza la Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua-...
  • Seite 55 36073 CORNEDO (VI) TEL/FAX 075/607291 44044 CASSANA (FE) FAX 0984/849435 TEL/FAX 0789/58409 TEL 0445/951190 TEL 0532/730219 FAX 0445/951454 FAX 0532/732137 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CANARY ISLES GERMANY IRELAND ITALIA PORTUGAL SHANORA POWER MECC ALTE ESPANA S.A. MECC ALTE GENERATOREN GmbH...
  • Seite 56 TEL 948-312031 TEL 976-503963 LOGROÑO FAX 948-312012 FAX 976-504515 TEL/FAX : 941 244 872 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD A & M GENERATORS WEST SKELSTON SERVICES SHANORA POWER ADDICOTT ELECTRICS Ltd GILFACH Y RHEW UNIT 173 SHANORA LODGE QUAY ROAD 6 LANDS’...
  • Seite 57 MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62...
  • Seite 58 BINH DUONG, VIETNAM DRY CREEK, 5094 SINGAPORE FU HSING SOUTH ROAD, SEC. 2 JAPAN TEL 84-650-746 558 SOUTH AUSTRALIA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD TAIPEI 106 REFER TO FACTORY FAX 84-650-746 496 TEL +61 08/83498422 19 KIAN TECK DRIVE TAIWAN...
  • Seite 59 TEL 48(0)22/7755603 FAX 48(0)22/7755680 e-mail : biuro@meccalte.com.pl ESPAÑA AUSTRALIA MECC ALTE ESPAÑA S.A. MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD C/ RIO TAIBILLA, 2 10 DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 POLIG. IND. LOS VALEROS DRY CREEK, 5094 SOUTH AUSTRALIA 03178 BENIJOFAR (ALICANTE) TEL.

Inhaltsverzeichnis