Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mecc Alte TE Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstregelnder generator

Werbung

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE TE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES TE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE TE
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE TE
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
E
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE TE
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
TE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mecc Alte TE Serie

  • Seite 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE TE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES TE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE TE MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE TE BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE TE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 INDEX INDICE 2 ÷ 3 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION 4 ÷ 5 PREMESSA INTRODUCTION 4 ÷ 5 IDENTIFICAZIONE MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 4 ÷ 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY 4 ÷ 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY REQUIREMENTS 14 ÷ 17 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO TRANSPORT AND STORAGE 16 ÷...
  • Seite 3: Description De La Machine

    INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE MECHANISCHER ANSCHLUß...
  • Seite 4 Mecc Alte e maintained according to the instructions given a condizione che i dispositivi di sicurezza by Mecc Alte and provided the safety devices siano tenuti in perfetta efficienza.
  • Seite 5 Übereinstimmung mit den von Mecc Alte instructions fournies par Mecc Alte et à instrucciones dadas por la Mecc Alte y con la vorgeschriebenen Anweisungen installiert, condition que les dispositifs de protection condición que los dispositivos de seguridad verwendet und gewartet werden und unter soient tenus en parfait état de marche.
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente Symbols having specific meanings have been manuale d’uso e manutenzione troverete used throughout this instruction alcuni simboli; questi hanno un preciso maintenance manual. significato. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE IMPORTANT...
  • Seite 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch Durante la consultaciòn de el presente d’instruction mantenance, vous zur Bedienung und Wartung sind hier und da manual uso y manutention, aquìy allì hallerà trouverez quelques symboles;...
  • Seite 8 Nel caso di interventi straordinari e su In case of exceptional operations and autorizzazione scritta servizio upon written request servicing assistenza rivolgersi ai centri autorizzati operations please apply to Mecc Alte Mecc Alte. authorized centers.
  • Seite 9 écrite extraordinarios autorizaciòn Beschreibung du service et assistance s’addreser aux escritura servicio assistencia des techn. Services, wenden Sie sich centres autorisés Mecc Alte. revolverse a los centros autorizado bitte autorisierten Mecc Alte. Kundendienstzentren von Mecc Alte.
  • Seite 10 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme Before installing the generator, arran- prevedono che il generatore sia collegato a gements must be made to earth the terra. machine. This is the reason why you must Per questa ragione assicurarsi che l’impianto make sure that the grounding system is in di messa a terra sia efficiente ed in good conditions and in compliance with the...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD DE SECURITE Au moment de l'installation, les normes prévoient Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
  • Seite 12 SAFETY PRESCRIZIONI REQUIREMENTS DI SICUREZZA Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Seite 13 PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine Dans le voisinage de la machine, il ne doit y En próximidades de la máquina no deberá Personen aufhalten, die nicht eng anliegen- avoir aucune personne portant...
  • Seite 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport vari modi. and final destination.
  • Seite 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO GEFAHR PERICOLO DANGER PELIGRO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En fontion de la destination des alternateurs, En función del destino final, los alternadores Generatoren entsprechend auf verschiedene ils peuvent être emballés pour l’expédition de podrán ser embalados para su expedición Art und Weise für den Versand verpackt différentes manières.
  • Seite 16 TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an sara’ accoppiato al motore primario, o engine, mounted on a baseframe, or installed montato su un basamento, o installato in un on a complete generating set, it cannot be telaio in modo da formare un corpo unico, lifted by its lifting bolts.
  • Seite 17 TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO Recordar que, una vez que el generador Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator einmal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entraîement, ou monté sur socle, Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Seite 18: Electrical Connections

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- All electrical output connections are the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua responsibility of, and are at the discretion of, sola discrezione. the end user. Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- When making terminal box connections, all manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Seite 19: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del de l’utilisateur final et il est exécuté par ses anwender und erfolgt nach eigenem usuario final y la misma se efectúa a soins.
  • Seite 20 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE : IMPORTANT : il controllo di tensione va eseguito a vuoto the generator output voltage must be con l’alternatore funzionante a frequenza checked under no-load conditions, with the nominale. correct setting of frequency. Agendo sul potenziometro tensione dei re- The voltage may be adjusted by ±...
  • Seite 21 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA IMPORTANT : WICHTIG : IMPORTANTE : le contrôle de la tension se fait à vide avec Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf bei El control de tensión se efectúa con el l’alternateur fonctionnant à la fréquence Nennfrequenz durchgeführt.
  • Seite 22 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE IMPORTANT Nel funzionamento normale del generatore In normal functioning, only the green led has deve essere acceso solamente il led verde. to be lit. Tutte queste segnalazioni possono essere All these indicators can be remotely remotate a distanza e manipolate per usi controlled and adjusted, for any type of use, diversi tramite l’utilizzo del dispositivo...
  • Seite 23 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANT Bei Normalbetrieb muß ausschliesslich die En el funcionamiento normal del generador, En fonctionnement correct seule la led verte grüne Leuchtdiode leuchten. deberá encenderse solo el led verde. Todas doit être allumée. Die genannten Anzeigen sind für den estas señalaciones se pueden llevar a Toutes ces protections peuvent être lues à...
  • Seite 24 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS FUNZIONAMENTO IN PARALLELO PARALLEL OPERATION Nel caso si voglia far funzionare dei gene- Should the alternators be required to operate ratori in parallelo e’ necessario montare un in parallel, it is necessary to add a paralleling dispositivo che assicura un identico stati- device to ensure equal droop of generator smo sulla caretteristica esterna.
  • Seite 25 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA FONCTIONNEMENT EN PARALLELE PARALLELBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN PARALELO Dans le cas ou l’ou veut faire fonctionner les Sollen die Generatoren im Parallelbetrieb Es necesario montar un dispositivo que alternateurs en parallèle, il est nécessaire de arbeiten, ist es erforderlich, ein Gerät zu asegura un estatismo idéntico sobre la monter un dispositif qui assure un statisme...
  • Seite 26 STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la All the instrumentation for starting, running conduzione e l’arresto del sistema e’ a carico and stopping the system shall be provided by dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Seite 27: Wartung

    DEMARRAGE ANTRIEB ARRANQUE UND STILLSETZUG Y PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le Instrumentierung für Antrieb, La instrumentación para el arranque, la fonctionnement et l’arrêt est à la charge de Netzführung Stillsetzung conducción y la parada del sistema es a l’installateur.
  • Seite 28 MANUTENZIONE MAINTENANCE interventi manutenzione Maintenance operations on Mecc Alte generatore Mecc Alte possono generators can be divided into routine dividere in ordinari e straordinari; in ogni extraordinary maintenance caso qualsiasi intervento deve essere operations; both cases, autorizzato responsabile della operations must be authorised by the...
  • Seite 29 WARTUNG MANTENIMIENTO Les interventions de maintenances sur Wartungsarbeiten Las intervenciones de manutención en les alternateurs Mecc Alte peuvent être Stromerzeuger Mecc Alte Spa können in el generador Mecc Alte se pueden considérées comme ordinaires ou extra normale und ausserordentliche geteilt dividir en ordinarias y extraordinarias;...
  • Seite 30 MANUTENZIONE MAINTENANCE Il valore misurato di resistenza verso figure resulting from terra di tutti gli avvolgimenti deve essere measurement of the windings’ earth superiore a 1M. resistance must be over 1M. Nell’ipotesi in cui il valore misurato sia Should the figure be smaller than the inferiore a quanto sopra riportato, gli above-mentioned one, the windings avvolgimenti...
  • Seite 31 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO La valeur mesurée de la résistance vers Der gemesste Widerstandswert aller El valor medido de resistencia a la tierra la terre de tous les enroulements doit Wicklungen gegen Erde muss de todas las envolturas debe ser être supérieure à 1 Mohm. unbedingt mehr als 1M...
  • Seite 32 MANUTENZIONE MAINTENANCE d) Pulizia esterna ed interna del d) Internal and external cleaning of generatore. the generator. Per la pulizia esterna del generatore è external cleaning possibile utilizzare dell’aria compressa; generator, you can use compressed air. vietiamo assolutamente l’uso hydro-cleaners qualsiasi tipo di idropulitrice e di liquidi detergent fluids is strictly forbidden.
  • Seite 33 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO mitgeteilt. d) Äussere und innerliche Reinigung d) Limpieza externa e interna del d) Nettoyage externe et interne de des Stromerzeugers. generador l’alternateur. Um den Stromerzeuger draussen zu Para la limpieza externa del generador Pour nettoyage externe reinigen, ist es moeglich Druckluft zu es posible utilizar aire comprimido;...
  • Seite 34 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) per estrarre il cuscinetto deve essere -) To pull the bearing out, use a puller utilizzato un apposito estrattore -) per il montaggio del nuovo cuscinetto, -) To insert new bearing, heat it with a riscaldare lo stesso con un apposito suitable magnetic device dispositivo magnetico -) indossando gli appositi guanti anti-...
  • Seite 35 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) Pour extraire le roulement, il faut -) Um das Lager herauszuziehen, muss -) para extraer el cojinete debe ser utiliser un extracteur spécial. eine angemessene Abziehvorrichtug utilizado un extractor especial verwendet werden. -) Pour le montage du nouveau -) Um das neue Lager zu montieren, -) para el montaje del nuevo cojinete, roulement, réchauffer ce dernier avec...
  • Seite 36 Mecc corrette coppie fissaggio Alte. rispettare le polarità secondo gli schemi e le tabelle forniti da Mecc Alte. Replacement of exciter Sostituzione dell’eccitatrice Generator type TE34. Generatore tipo TE34. Follow these instructions to remove smontare l’eccitatrice...
  • Seite 37 Mecc Alte polaridades según los esquemas y gegebenen Plaenen und Tabellen zu tablas suministrados por Mecc Alte. beachten. d) Changement de l’excitatrice. Austausch d) Sustitución de la excitadora Alternateur type TE34. Erregungsmachine Generador tipo TE34.
  • Seite 38 -) Connect again all wires to the terminal board of the regulator. Follow diagrams -) ricollegare tutti i cavi alla morsettiera supplied by Mecc Alte, if necessary. del regolatore, servendosi in caso di bisogno, degli schemi forniti da Mecc Alte.
  • Seite 39 Reglers wieder verbinden Im Notfall, suministrados por Mecc Alte. si besoin, des schémas fournis par verwenden Sie bitte die von Mecc Alte Mecc Alte. angegebenen Pläne f) Ueberprüfung der Restspannung f) Control de la tensión residual f) Contrôle de la tension résiduelle.
  • Seite 40 30  resistance Follow electrical diagrams -) individuare con l’ausilio degli schemi supplied by Mecc Alte, to locate positive elettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti and negative terminals of electronic “+” e “-“ del regolatore elettronico regulator -) Start generator...
  • Seite 41 30  vorbereiten -) individuar con el auxílio de los -) Déterminer avec l’aide des schémas -) Mit der Hilfe der von Mecc Alte esquemas eléctricos suministrados por électriques fournis par Mecc Alte , les angegebenen elektrischen Schemas die Mecc Alte, los bornes “+”...
  • Seite 42: Anomalie E Rimedi

    “STAB”. acting on “STAB.” potentiometer. Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati seller, the after-sales service or Mecc Alte o direttamente alla Mecc Alte Spa. Spa directly.
  • Seite 43 Sie sich bitte an den Händler, an die dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Mecc Alte Spa. Service-Zentralen oder direkt an die Firma reparación o directamente a la Mecc Alte Mecc Alte Spa.
  • Seite 44 Disegno esploso e nomenclativo TE 34 Exploded view and terminology Vue eclatee et nomenclature Explosionszeichung und Bezeichnung Dibujo piezas de la maquina y nomenclatura DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION morsettiera utilizzazione users terminal board planchette à bornes Klemmenbrett placa bornes terminal coperchio posteriore rear cover flasque arrière...
  • Seite 45 Tavola RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE Table WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENT Abbildung RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °C WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATUR Tabla RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCITATRICE ERREGER EXCITATRIZ...
  • Seite 46 Tavola REGOLATORE ELETTRONICO U.V.R.6/1-F Table ELECTRONIC REGULATOR U.V.R.6/1-F Abbildung REGULATEUR ELECTRONIQUE U.V.R.6/1-F ELEKTRONISCHER REGLER U.V.R.6/1-F Tabla REGULADOR ELECTRONICO U.V.R.6/1-F Tavola SCHEMA ELETTRICO TE CON U.V.R.6/1-F Table TE ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F Abbildung SCHEMA ELECTRIQUE TE AVEC U.V.R.6/1-F Tabla SCHALTPLAN TE MIT U.V.R.6/1-F ESQUEMA ELECTRICO TE CON U.V.R.6/1-F...
  • Seite 47 Tavola SCHEMA ELETTRICO TE 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G TE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Table SCHEMA ELECTRIQUE TE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G Abbildung SCHALTPLAN TE MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G Tabla ESQUEMA ELECTRICO TE 12 HILOS CON S.R.7/2-G Tavola SCHEMA ELETTRICO TE 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F TE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F Table...
  • Seite 48 Tavola SCHEMA ELETTRICO TE RIFERIMENTO TRIFASE TE ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSING Table SCHEMA ELECTRIQUE TE REFERENCE TRIPHASE Abbildung SCHALTPLAN TE MIT DREIPHASIGEN ISTWERT Tabla ESQUEMA ELECTRICO TE CON REFERENCIA TRIFASICA Tavola SCHEMA ELETTRICO TE 12 MORSETTI RIFERIMENTO TRIFASE TE 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSING Table SCHEMA ELECTRIQUE TE 12 BORNES REFERENCE TRIPHASE Abbildung...
  • Seite 49 Tavola TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER MORSETTIERE Table TERMINAL BOARD TIGHTENING TORQUE TABLE Abbildung TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR PLANCHETTE A BORNES KLEMMENBRETT AUZUGSMOMENT TABELLE Tabla TABLA PAR DE TORQUE POR PLACA DE BORNES DIAMETRO DI FILETTATURA Df COPPIA DI SERRAGGIO Nm THREAD DIAMETER Df DIAMETRE TIGHTENING TORQUE Nm DE FILETAGE Df...
  • Seite 50 October 2011- rev.01 FAR EAST MECC ALTE SPA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) 19 KIAN TECK DRIVE Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 SINGAPORE 628836 e-mail : aftersales@meccalte.it TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 sito web : www.meccalte.com...

Inhaltsverzeichnis