Herunterladen Diese Seite drucken

Sony SSC-CB565R Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

C
SSC-CB575R/CB574R
SSC-CB565R/CB564R
D
Marca vertical/
Vertikale Markierung
Orificio para conectar los
cables ø30 (1
/
)/Bohrung
3
TEMPLATE
16
für Anschlusskabel ø30
Orificio para instalar
el pie/Bohrung für die
Montage des Ständers
Marca horizontal/
Horizontale
Markierung
83,5 (3
3
/
)
8
Unidad: mm (pulgadas)/Einheit: mm
E
Pared/Wand
Cable de seguridad
(suministrado)/
Fallschutzseil
(mitgeliefert)
F
 –1
1,3
4,11
2,10
5,9
 –2
8
6,7
G
Lateral/Seite
110 (4
/
)
3
8
189 (7
/
)
1
2
206,7 (8
1
/
)
2
Inferior/Unten
Unidad: mm (pulgadas)/Einheit: mm
Español
Interior
 Interruptor DIP de ajuste de modo
Los siguientes interruptores DIP se activan si se han ajustado en las posiciones
superiores.
Posición
Núm. contacto
Interruptor
Arriba (ON)
Abajo (OFF)
1
SYNC
LL
2
AGC
ON
3
iBLC
ON
4
ATR-Lite
ON
5
SHARPNESS
SHARP
NORMAL
6
WB
ATW PRO
7
D/N
AUTO
8
D/N_TIME
SHORT
LONG
9
AdIR
ON
10
IRIS
OPEN
AUTO
1: Interruptor SYNC (bloqueo sinc.) (Ajuste inicial: INT)
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en INT (Interno) o LL (bloqueo de línea).
Cuando la alimentación de la cámara sea CC de 12 V, la cámara se
encontrará en el modo de funcionamiento interno independientemente
del ajuste del interruptor.
Nota
Si se utiliza la función Bloqueo de línea con la alimentación de la cámara
inestable, la imagen de la cámara podría quedar movida.
2: Interruptor AGC (control automático de ganancia) (Ajuste inicial: ON)
Utilice este interruptor para aumentar la ganancia del amplificador de
vídeo cuando está ajustado en ON.
3: Interruptor iBLC (Compensación de retroiluminación inteligente)
(Ajuste inicial: OFF)
Este interruptor le permite ajustar la exposición para compensar las
situaciones en las que el motivo está iluminado desde atrás.
4: Interruptor ATR-Lite (Reproducción de tono adaptado)
(Ajuste inicial: OFF)
Si el interruptor está ajustado en ON, la cámara ajustará el tono
automáticamente en función de la diferencia entre las zonas claras y
oscuras.
5: Interruptor SHARPNESS (Ajuste inicial: NORMAL)
Si el interruptor está ajustado en ON, la cámara ofrecerá imágenes más
nítidas.
6: Interruptor WB (balance de blancos) (Ajuste inicial: ATW)
Seleccione los modos de WB de la cámara:
ATW PRO (cuando el interruptor está en ON): ajusta el WB
automáticamente en función de la temperatura de color de luces
fluorescentes, lámparas incandescentes y la luz natural.
ATW (cuando el interruptor está ajustado en OFF): ajusta el WB
automáticamente, una opción especialmente útil con determinadas luces,
como las de sodio.
7: Interruptor D/N (día/noche) (Ajuste inicial: AUTO)
Seleccione el modo de D/N de la cámara:
Modo D/N (cuando el interruptor está en ON): cambia al modo de color
en un entorno muy iluminado; cambia al modo oscuro en un entorno con
poca luz.
Modo de color (cuando el interruptor está en OFF)
8: Interruptor D/N_TIME (hora de día/noche) (Ajuste inicial: LONG)
Ajusta la hora para cambiar entre el modo Día/Noche.
SHORT tarda más de 2 segundos y LONG tarda más de 30 segundos.
9: Interruptor AdIR (Control de IR avanzado) (Ajuste inicial: ON)
Si el interruptor está ajustado en ON, la cámara compensará la
sobreexposición en el modo de noche.
10: Interruptor IRIS (Control del diafragma del objetivo)
(Ajuste inicial: AUTO)
Si el interruptor está ajustado en ON, la apertura está totalmente abierta, lo
que facilita el enfoque.
Nota
Ajuste el interruptor en OFF si utiliza la cámara de forma normal. De lo
contrario, la imagen de la cámara podría quedar movida.
 Toma de salida de MONITOR
Conecte esta toma a un conector de entrada de vídeo de un monitor de vídeo.
Se puede ajustar la cámara o el objetivo mirando la imagen en un monitor de
vídeo. Desconecte el cable tras ajustar la cámara o el objetivo.
Cierre la tapa con firmeza para mantenerla impermeable.
 Tornillo de ajuste PHASE
Utilice este tornillo para ajustar la fase vertical en el modo de bloqueo de línea.
 Objetivo
 Palanca de enfoque
Afloje la palanca y muévala para ajustar la distancia focal. Apriete la palanca para
fijarla en su posición.
 Palanca de zoom
Afloje la palanca y muévala para ajustar el ángulo de visión. Apriete la palanca
para fijarla en su posición.
Conexión de los cables
1
Conecte el cable BNC a un monitor o dispositivo de vídeo (consulte la
ilustración 
).
2
Conecte el cable de E/S a las señales de control externas (consulte la
ilustración 
).
3
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación
(CA de 24 V/CC de 12 V) (consulte la ilustración 
Precaución
Cuando conecte el cable de alimentación, procure que los extremos desnudos
del mismo no entren en contacto entre sí para evitar posibles cortocircuitos.
Instalación
ADVERTENCIA
ˎ
ˎ
Si desea instalar la cámara en una posición elevada de la pared o en el techo,
confíe la instalación a un instalador con experiencia.
ˎ
ˎ
Si instala la cámara en una posición elevada, asegúrese de que la posición de
montaje y el material sobre el que se fija son lo suficientemente resistentes
como para soportar un peso de 15 kg (33 lb 1 oz) o superior, y a continuación
instale la cámara en una posición segura. Si el techo no es lo suficientemente
fuerte, la cámara podría caerse y ocasionar lesiones.
ˎ
ˎ
Para evitar que la cámara se caiga, asegúrese de fijarle el cable de seguridad
suministrado.
ˎ
ˎ
Si instala la cámara en un lugar elevado, al menos una vez al año, compruebe
que la conexión no se ha aflojado. Si las condiciones lo hacen necesario,
realice esta comprobación periódica con más frecuencia.
Decisión del lugar de instalación de la cámara
Tras decidir la dirección en la que va a grabar la cámara, realice el orificio
necesario (ø30 mm (1
/
pulgadas)) para los cables de conexión utilizando la
3
16
plantilla que se suministra. A continuación, decida las posiciones de los cuatro
orificios de montaje para montar el pie de la cámara.
Para evitar que penetre en la cámara agua de lluvia a través del orificio de
conexión de los cables, se recomienda instalar la cámara en la pared.
Tornillos de montaje
El pie de la cámara se suministra con cuatro orificios de montaje de
5 mm (
/
pulgada) de diámetro. Instale el pie de la cámara en el techo o en una
7
32
pared colocando tornillos a través de los cuatro orificios de montaje. Los tornillos
de montaje necesarios cambian según el lugar en el que se vaya a realizar la
instalación y su material. (Los tornillos de montaje no se suministran).
Pared o techo de acero: Utilice tornillos y tuercas M4.
Pared o techo de madera: Utilice tornillos de rosca M4. El grosor del panel debe
ser de 15 mm (
/
pulgada) como mínimo.
5
8
Pared de hormigón: Utilice anclajes, tornillos y tacos adecuados para paredes
de hormigón.
Caja de empalmes: Utilice tornillos adecuados para los orificios de la caja de
empalmes.
ADVERTENCIA
Los tornillos de montaje necesarios cambian según el lugar en el que se vaya a
realizar la instalación y su material. La cámara podría caerse si no se fija con los
tornillos de montaje adecuados.
Instalación de la cámara
1
Pase todos los cables por el orificio para los cables de conexión que
encontrará en la superficie de instalación.
2
Fije el cable de seguridad suministrado a la cámara y al techo o a la pared.
 Fije el cable de seguridad con el tornillo  M4 × 8 suministrado al orificio
para el cable de seguridad del pie de la cámara.
 Fije el cable de seguridad al techo o a la pared.
3
Instale la cámara en el techo o en una pared.
Introduzca los cuatro tornillos en los orificios del pie de la cámara y apriételos
para fijar la cámara.
Cuando se instala la cámara en la pared, es importante que la marca TOP del
pie de la cámara esté en la parte superior.
Consulte "Tornillos de montaje" para informarse sobre los tornillos que se
deben utilizar.
Ajuste de la dirección y la cobertura de la cámara
1
Afloje el tornillo de fijación del ángulo de la cámara con la llave suministrada.
2
Ajuste la cámara para girar el objetivo en la dirección deseada.
3
Apriete el tornillo de fijación del ángulo de la cámara con la llave
suministrada para fijar la cámara.
4
Afloje el tornillo de fijación de la visera y retire la visera.
5
Retire la tapa frontal girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
6
Afloje la palanca de zoom y desplácela a la derecha o a la izquierda para
ajustar el ángulo de visión.
Una vez ajustada la palanca de zoom en la posición deseada, apriétela para
fijar el ángulo de visión.
7
Afloje la palanca de enfoque y desplácela a la derecha o a la izquierda para
ajustar la distancia focal.
Una vez ajustada la palanca de enfoque en la posición deseada, apriétela
para fijar la distancia focal.
8
Utilice el tornillo de ajuste PHASE para ajustar la fase vertical de las cámaras
sincronizadas por LL.
9
Coloque la tapa frontal girando en el sentido de las agujas del reloj.
10
INT
Deslice la visera por las dos ranuras de la cámara.
11
Apriete el tornillo para fijar la visera.
OFF
12
Repita los pasos de 1 a 11 hasta fijar la cobertura y el enfoque.
OFF
OFF
Notas
ˎ
ˎ
Si se ajusta el ángulo de la cámara sin aflojar el tornillo de fijación del ángulo
ATW
de la cámara, es posible que se dañen piezas internas.
ˎ
ˎ
Si el cabezal de la cámara resulta demasiado pesado para ajustarlo, afloje el
OFF
tornillo de fijación del ángulo de la cámara hasta que se mueva libremente.
OFF
Especificaciones
Dispositivo de imagen
Tipo 1/3 de pulgada de transferencia de interlínea
Elementos de imagen
SSC-CB565R/CB575R: 976 (H)  582 (V)
efectiva
SSC-CB564R/CB574R: 976 (H)  494 (V)
Distancia focal
SSC-CB565R/CB564R: 2,8 mm - 10,5 mm
SSC-CB575R/CB574R: 9 mm - 22 mm
Apertura relativa máxima
SSC-CB565R/CB564R: F1,2
SSC-CB575R/CB574R: F1,4
Ángulo de visión
SSC-CB565R/CB564R:
Horizontal: 101,8° (panorámico) - 27,4° (telefoto)
Vertical: 73,7° (panorámico) - 20,6° (telefoto)
SSC-CB575R/CB574R:
Horizontal: 32,1° (panorámico) - 13,1° (telefoto)
Vertical: 23,3° (panorámico) - 9,8° (telefoto)
Distancia mínima al objeto
SSC-CB565R/CB564R: 0,3 m
SSC-CB575R/CB574R: 1 m
Sistema de señal
SSC-CB565R/CB575R: Sistema de color PAL
SSC-CB564R/CB574R: Sistema de color NTSC
Sistema de sincronización
Interno/Bloqueo de línea conmutable
Resolución horizontal
650 líneas de TV (modo normal)
Iluminación mínima
SSC-CB565R/CB564R:
Color: 0,06 lx a F1,2 (50 IRE, AGC ON)
B/N: 0 lx a F1,2 (50 IRE, AGC ON, IR ON)
SSC-CB575R/CB574R:
Color: 0,09 lx a F1,4 (50 IRE, AGC ON)
B/N: 0 lx a F1,4 (50 IRE, AGC ON, IR ON)
Salida de vídeo
1,0 Vp-p, 75 Ω, sincronización negativa, cable BNC
Vídeo S/N
55 dB (AGC OFF, WEIGHT ON)
Balance de blancos
ATW-PRO/ATW
Control de ganancia
ON/OFF
automático (AGC)
Salida de monitor
Toma RCA
Distancia operativa IR
30 m (50 IRE)
LED IR
14 pcs
Fuente de alimentación
SSC-CB565R/CB575R: CA de 24 V (50 Hz)/CC de 12 V
SSC-CB564R/CB574R: CA de 24 V (60 Hz)/CC de 12 V
Consumo de energía
5,5 W
Temperatura de funcionamiento De –10°C a +50°C (De 14°F a +122°F)
Temperatura de almacenamiento De –40°C a +60°C (De –40°F a +140°F)
Humedad de funcionamiento Del 20% al 80%
Humedad de almacenamiento Del 20% al 95%
Dimensiones (cuerpo de la
ø77 mm × 110 mm (ø3
cámara)
4
/
3
8
Peso
Aprox. 650 g (1 lb 7,0 oz)
Accesorios suministrados
Plantilla (1), Cable de seguridad (1), Tornillo
 M4 × 8 (1), llave (1), manual de instalación (este
documento) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nota
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA
SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Inspecciones periódicas
En caso de que utilice el dispositivo durante un período de tiempo prolongado,
revíselo de manera periódica para utilizarlo con seguridad.
Es posible que parezca que no presenta ningún fallo, pero puede que los
componentes se hayan deteriorado con el tiempo, lo cual podría provocar un
fallo de funcionamiento o un accidente.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el establecimiento
de compra o con un distribuidor Sony autorizado.
Deutsch
Innenseite
 DIP-Schalter für Moduseinstellung
Die folgenden DIP-Schalter sind aktiviert, wenn sie in der oberen Position stehen.
Stift-Nr.
Schalter
1
SYNC
).
2
AGC
3
iBLC
4
ATR-Lite
5
SHARPNESS
6
WB
7
D/N
8
D/N_TIME
9
AdIR
10
IRIS
1: Schalter SYNC (Sync-Sperre) (werkseitige Einstellung: INT)
Stellen Sie mit diesem Schalter den Synchronisationsmodus der Kamera
auf INT (Intern) oder LL (Zeilensynchronisation).
Wird die Kamera mit 12 V Gleichstrom versorgt, arbeitet sie unabhängig
von der Schalterstellung immer im internen Modus.
Hinweis
Wenn die Zeilensynchronisation verwendet wird, während die
Stromzufuhr der Kamera instabil ist, kann das Kamerabild flackern.
2: Schalter AGC (automatische Verstärkungsregelung) (werkseitige
Einstellung: ON)
Wenn dieser Schalter auf ON gesetzt ist, wird die Verstärkung durch den
Videoverstärker erhöht.
3: Schalter iBLC (intelligente Gegenlichtkompensation) (werkseitige
Einstellung: OFF)
Mit diesem Schalter können Lichtverhältnisse ausgeglichen werden, bei
denen das Motiv von hinten beleuchtet wird.
4: Schalter ATR-Lite (adaptive Farbtonwiedergabe) (werkseitige
Einstellung: OFF)
Wenn dieser Schalter auf ON gesetzt ist, passt die Kamera den Farbton
automatisch entsprechend dem Unterschied zwischen Helligkeit und
Dunkelheit an.
5: Schalter SHARPNESS (Schärfe) (werkseitige Einstellung: NORMAL)
Wenn der Schalter auf ON gesetzt ist, produziert die Kamera schärfere
Bilder.
6: Schalter WB (Weißabgleich) (werkseitige Einstellung: ATW)
Wählen Sie den WB-Modus der Kamera:
ATW PRO (wenn der Schalter auf ON gesetzt ist): Die Kamera passt den
WB automatisch auf Grundlage der Farbtemperatur von fluoreszierendem
Licht, Glühlampen und natürlichem Licht an.
ATW (wenn der Schalter auf OFF gesetzt ist): Die Kamera passt den WB
automatisch an; dies ist besonders bei speziellen Lichtverhältnissen
praktisch, z. B. bei Natriumlampen.
7: Schalter D/N (Tag/Nacht) (werkseitige Einstellung: AUTO)
Wählen Sie den D/N-Modus der Kamera:
D/N-Modus (wenn der Schalter auf ON gesetzt ist): Wechselt in einer sehr
hellen Umgebung zum Farbmodus; wechselt in einer Umgebung mit
wenig Licht zum Schwarzweißmodus.
Farbmodus (wenn der Schalter auf OFF gesetzt ist)
8: Schalter D/N_TIME (Tag-/Nachtzeit) (werkseitige Einstellung: LONG)
Legt die Zeit für das Umschalten zwischen Tag-/Nachtmodus fest.
SHORT benötigt mehr als 2 Sekunden, LONG mehr als 30 Sekunden.
9: Schalter AdIR (erweiterte IR-Steuerung) (werkseitige Einstellung: ON)
Wenn der Schalter auf ON gesetzt ist, kompensiert die Kamera eine
Überbelichtung im Nachtmodus.
10: Schalter IRIS (Objektivblendensteuerung) (werkseitige Einstellung:
AUTO)
Wenn der Schalter auf ON gesetzt ist, öffnet sich die Blende vollständig,
was eine einfachere Fokussierung ermöglicht.
Hinweis
Schalten Sie diesen Schalter auf OFF, wenn die Kamera normal verwendet
wird. Andernfalls kann das Kamerabild flackern.
 Ausgangsbuchse MONITOR
Schließen Sie an diese Buchse den Video-Eingangsstecker eines Videomonitors
an. Sie können die Kamera bzw. das Objektiv steuern, während Sie das Bild auf
dem Videomonitor betrachten. Entfernen Sie das Kabel, nachdem Sie die
Einstellungen vorgenommen haben.
Schließen Sie die Abdeckung fest, damit die Kamera wasserdicht bleibt.
 PHASEN-Korrekturschraube
Passen Sie mit dieser Schraube die vertikale Phase im Modus Line Lock an.
 Objektiv
 Fokussierhebel
Lösen Sie den Hebel und bewegen Sie ihn, um die Brennweite anzupassen.
Ziehen Sie den Hebel fest, um die Position zu fixieren.
 Zoom-Hebel
Lösen Sie den Hebel und bewegen Sie ihn, um den Blickwinkel anzupassen.
Ziehen Sie den Hebel fest, um die Position zu fixieren.
Anschließen der Kabel
1
Schließen Sie das BNC-Kabel an einen Monitor oder ein Videogerät an
(siehe Abbildung 
).
2
Schließen Sie das E/A-Kabel für die externen Steuersignale an
(siehe Abbildung 
).
3
Schließen Sie das Stromversorgungskabel an die Stromquelle
(24 V Wechselstrom/12 V Gleichstrom) an (siehe Abbildung 
Vorsicht
Achten Sie, wenn Sie das Stromversorgungskabel angeschlossen haben, darauf,
dass die abisolierten Enden des Stromversorgungskabels einander nicht
berühren. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen.
Installation
WARNUNG
ˎ
ˎ
Überlassen Sie die Montage der Kamera an einer hohen Position, z. B. Wand
oder Decke usw., einem erfahrenen Lieferanten oder Monteur.
ˎ
ˎ
Wenn Sie die Kamera an einer höheren Position montieren möchten, müssen
Sie vor dem Einbau sicherstellen, dass der Einbauort und seine Bauteile
ausreichend tragfähig sind, um ein Gewicht von 15 kg oder mehr
aufzunehmen. Achten Sie dann auf eine sichere Montage der Kamera an der
gewünschten Stelle. Falls die Montageposition nicht stabil genug ist, kann die
Kamera herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen.
ˎ
ˎ
Um ein Herunterfallen der Kamera zu verhindern, befestigen Sie unbedingt
das mitgelieferte Fallschutzseil.
ˎ
ˎ
Wenn Sie die Kamera an einem hohen Ort anbringen, prüfen Sie regelmäßig
(mindestens einmal im Jahr) nach, ob sich die Verbindung nicht gelockert hat.
Wenn es die Umstände zulassen, sollten Sie diese Kontrolle häufiger
durchführen.
Einbauort der Kamera auswählen
Nachdem Sie den Blickwinkel der Kamera festgelegt haben, fertigen Sie mit Hilfe
der im Lieferumfang enthaltenen Schablone die entsprechende Bohrung
(ø30 mm) zum Anschließen der Kabel an. Entscheiden Sie dann, wo die vier
Befestigungsbohrungen zum Anbau des Kameraständers sich befinden sollen.
Um zu verhindern, dass Regenwasser durch die Bohrung für die Anschlusskabel
in die Kamera läuft, wird die Montage der Kamera an der Wand empfohlen.
Befestigungsschrauben
Der Kameraständer ist mit vier Schraubenbohrungen mit einem Durchmesser
von 5 mm versehen. Befestigen Sie den Kameraständer mit Schrauben an einer
Wand oder Decke und nutzen Sie dabei die vier Befestigungsbohrungen. Wählen
Sie die erforderlichen Befestigungsschrauben je nach Installationsort und
Beschaffenheit des Einschraubuntergrundes aus. (Die Befestigungsschrauben
sind nicht im Lieferumfang enthalten.)
Wand oder Decke aus Stahl: Verwenden Sie Schrauben und Muttern M4.
Wand oder Decke aus Holz: Verwenden Sie Holzschrauben M4. Die
1
/
pulgadas ×
8
Paneelstärke muss mindestens 15 mm betragen.
pulgadas) (sin incluir las partes salientes)
Wand aus Beton: Verwenden Sie für Betonwände geeignete Anker, Schrauben
und Dübel.
Anschlussdose: Verwenden Sie die Schrauben, um die Bohrungen an der
Anschlussdose auszurichten.
WARNUNG
Wählen Sie die erforderlichen Befestigungsschrauben je nach Installationsort
und Beschaffenheit des Einschraubuntergrundes aus. Wenn Sie ungeeignete
Befestigungsschrauben verwenden, kann die Kamera herunterfallen.
Kamera installieren
1
Führen Sie alle Kabel durch die Bohrung zum Anschluss der Kabel, die Sie an
der Montageoberfläche vorgenommen haben.
2
Befestigen Sie das mitgelieferte Fallschutzseil an Kamera und Decke bzw.
Wand.
 Befestigen Sie das Seil mit der mitgelieferten Schraube  M4 × 8 an der
Bohrung für das Seil am Kameraständer.
 Befestigen Sie das Seil an der Decke oder Wand.
3
Montieren Sie die Kamera an der Decke oder Wand.
Setzen Sie die vier Schrauben in die Schraubenbohrungen am Kameraständer
ein, und ziehen Sie dann die Schrauben fest, um die Kamera anzubringen.
Achten Sie beim Montieren der Kamera an einer Wand darauf, dass die
Markierung TOP am Kameraständer nach oben weist.
Beachten Sie zur Auswahl der Schrauben die Hinweise unter
„Befestigungsschrauben".
Einstellen von Richtung und Aufnahmebereich der Kamera 
1
Lösen Sie die Kamerawinkel-Arretierschraube mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
2
Stellen Sie die Kamera ein, indem Sie das Objektiv in die gewünschte
Richtung drehen.
3
Ziehen Sie die Kamerawinkel-Arretierschraube mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel fest, um die Kamera zu fixieren.
Position
4
Lösen Sie die Sonnenblenden-Arretierschraube und nehmen Sie die
Oben (ON)
Unten (OFF)
Sonnenblende ab.
LL
INT
5
Entfernen Sie die vordere Abdeckung, indem Sie sie gegen den
ON
OFF
Uhrzeigersinn drehen.
ON
OFF
6
Lösen Sie den Zoom-Hebel und bewegen Sie ihn nach rechts oder links, um
ON
OFF
den Betrachtungswinkel einzustellen.
Wenn sich der Zoom-Hebel in der geeigneten Position befindet, ziehen Sie
SHARP
NORMAL
ihn fest, um den Betrachtungswinkel fest einzustellen.
ATW PRO
ATW
7
Lösen Sie den Fokussierhebel und bewegen Sie ihn nach rechts oder links,
AUTO
OFF
um die Brennweite einstellen.
SHORT
LONG
Wenn sich der Fokussierhebel in der geeigneten Position befindet, ziehen Sie
ON
OFF
ihn fest, um die Brennweite fest einzustellen.
OPEN
AUTO
8
Passen Sie mit der PHASE-Anpassungsschraube die vertikale Phase von
Kameras an, die über LL synchronisiert werden.
9
Befestigen Sie die vordere Abdeckung fest, indem Sie sie im Uhrzeigersinn
drehen.
10
Schieben Sie die Sonnenblende entlang der beiden hervortretenden Linien
auf der Kamera hinein.
11
Ziehen Sie die Schraube fest, um die Sonnenblende zu fixieren.
12
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 11, bis Aufnahmebereich und Fokus
stimmen.
Hinweise
ˎ
ˎ
Wenn Sie den Kamerawinkel anpassen, ohne die Befestigungsschraube für
den Kamerawinkel zu lösen, kann das Geräteinnere beschädigt werden.
ˎ
ˎ
Ist der Kamerakopf für die Einstellung zu schwer, lösen Sie die Kamerawinkel-
Arretierschraube so weit, bis der Kopf sich frei bewegen lässt.
Technische Daten
Bildwandler
Effektive Bildelemente
Brennweite
Maximale relative Öffnung
Betrachtungswinkel
Mindestabstand zum Motiv
Signalsystem
Synchronisationssystem
Horizontale Auflösung
Mindestbeleuchtungsstärke SSC-CB565R/CB564R:
Videoausgang
Video S/N
Weißabgleich
Automatische
Verstärkungsregelung (AGC)
Monitorausgang
IR-Funktionsabstand
IR-LED
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
Luftfeuchtigkeit bei
Lagerung
Abmessungen
(Kameragehäuse)
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweis
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet. SONY
KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT
BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST
VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES
GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND DER
GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.
Empfehlung zur regelmäßigen Wartung
Beim Einsatz des Geräts über einen längeren Zeitraum sollten aus
Sicherheitsgründen regelmäßige Inspektionen erfolgen.
).
Auch wenn äußerlich keine Mängel zu erkennen sind, können die
Komponenten mit der Zeit abgenutzt sein, was zu Fehlfunktionen oder
Unfällen führen kann.
Einzelheiten dazu erhalten Sie über die Vertriebsstelle oder einen Sony- Vertragshändler.
1/3 mit Zwischenzeilentransfer
SSC-CB565R/CB575R: 976 (H)  582 (V)
SSC-CB564R/CB574R: 976 (H)  494 (V)
SSC-CB565R/CB564R: 2,8 mm - 10,5 mm
SSC-CB575R/CB574R: 9 mm - 22 mm
SSC-CB565R/CB564R: F1,2
SSC-CB575R/CB574R: F1,4
SSC-CB565R/CB564R:
Horizontal: 101,8° (Weitwinkel) - 27,4° (Tele)
Vertikal: 73,7° (Weitwinkel) - 20,6° (Tele)
SSC-CB575R/CB574R:
Horizontal: 32,1° (Weitwinkel) - 13,1° (Tele)
Vertikal: 23,3° (Weitwinkel) - 9,8° (Tele)
SSC-CB565R/CB564R: 0,3 m
SSC-CB575R/CB574R: 1 m
SSC-CB565R/CB575R: Farbsystem PAL
SSC-CB564R/CB574R: Farbsystem NTSC
Intern/Zeilensynchronisationsmodus, umschaltbar
650 TV-Zeilen (normaler Modus)
Farbe: 0,06 lx bei F1,2 (50 IRE, AGC ON)
Schwarzweiß: 0 lx bei F1,2 (50 IRE, AGC ON, IR ON)
SSC-CB575R/CB574R:
Farbe: 0,09 lx bei F1,4 (50 IRE, AGC ON)
Schwarzweiß: 0 lx bei F1,4 (50 IRE, AGC ON, IR ON)
1,0 Vp-p, 75 Ω, sync-negativ, BNC-Kabel
55 dB (AGC OFF, WEIGHT ON)
ATW-PRO/ATW
ON/OFF
Cinchbuchse
30 m (50 IRE)
14 Stück
SSC-CB565R/CB575R: 24 V Wechselstrom (50 Hz)/
12 V Gleichstrom
SSC-CB564R/CB574R: 24 V Wechselstrom (60 Hz)/
12 V Gleichstrom
5,5 W
–10°C bis +50°C
–40°C bis +60°C
20% bis 80%
20% bis 95%
ø77 mm × 110 mm (ohne vorstehende Teile)
Ca. 650 g
Schablone (1), Fallschutzseil (1), Schraube
 M4 × 8 (1), Schraubenschlüssel (1),
Installationsanleitung (dieses Dokument) (1 Satz)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ssc-cb575rSsc-cb564rSsc-cb574r