Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SuperHAD CCD SSC-CD75P Bedienungsanleitung
Sony SuperHAD CCD SSC-CD75P Bedienungsanleitung

Sony SuperHAD CCD SSC-CD75P Bedienungsanleitung

Color video camera

Werbung

3-113-376-21 (1)
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle come riferimento futuro.
SSC-CD75P
SSC-CD77P
 2007 Sony Corporation
Printed in China
Deutsch
WARNUNG
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
WARNUNG
Diese Installation ist von qualifiziertem Kundendienstpersonal
durchzuführen und muss allen örtlichen Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Eine leicht zugängliche Trennvorrichtung muss in die
Installationsverkabelung des Gebäudes eingebaut sein.
WARNUNG (nur für Installateure)
Vorschriften zur Decken- bzw. Wandmontage des Gerätes:
Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass der Anschluss in der
Lage ist, das Vierfache des Gerätegewichts zu tragen.
VORSICHT
Das Typenschild ist an der Oberseite angebracht.
Stromversorgung
Das Modell SSC-CD75P/CD77P kann mit 24 V Wechselstrom oder 12
V Gleichstrom betrieben werden.
Das Modell SSC-CD75P/CD77P erkennt die Stromquelle automatisch.
VORSICHT
Nach dem Einbauen des Heizmoduls beträgt die Nennleistung der
Kamera 16 W.
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle diese Stromleistung bietet.
WARNUNG
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse A
besitzt.
Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in
diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene
Maßnahmen durchzuführen und dafür anfzukommen.
Für den Fall, dass Funkstörungen auftreten, konsultieren Sie die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
ACHTUNG
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieser Kamera beeinflussen.
Merkmale
Diese kuppelförmige Farbvideokamera ist mit einem 1/3-Zoll-Super-
HAD-CCD
®
- (SSC-CD75P) oder einem SuperExwave
®
-Bildsensor
(SSC-CD77P) ausgestattet. Sie zeichnet sich durch die folgenden
Merkmale aus:
• Nach IP 66* abgedichtetes Gehäuse (robust und wetterfest),
geeignet für die Installation im Freien
• Manuelle Einstellung der Kameraausrichtung - Schwenken, Neigen
und Drehen
• Standardausstattung mit Vari-Fokus-Objektiv mit Blendenautomatik.
Die Brennweite des Objektivs beträgt 2,8 bis 10 mm.
• Dank hochwertigem CCD-Bildsensor und klarer Kuppelhaube wird
eine hohe Empfindlichkeit erzielt.
• Gegenlichtkompensation durch Mittenmessung.
• Automatischer Weißabgleich (ATW/ATW-PRO)
• Stromversorgung mit 24 V Wechselstrom/12 V Gleichstrom
• Zeilensynchronisationsfunktion (24 V Wechselstrom)
• Automatische Tag-/Nachtumschaltung zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus. Bei Anschluss des mitgelieferten DN-Kabels
kann diese Funktion über eine externe Quelle gesteuert werden
(SSC-CD77P).
• Mit dem Heizmodul YT-HU75 (gesondert erhältlich) kann die Kamera
bei niedrigen Temperaturen von bis zu –40 °C eingesetzt werden
(nur 24 V Wechselstrombetrieb/kein Kaltstart).
• Super HAD CCD
®
ist ein eingetragenes Markenzeichen der Sony
Corporation.
• Super Exwave
®
ist ein eingetragenes Markenzeichen der Sony
Corporation.
* IP 66 ist eine von der JIS und IEC definierte Schutzart.
Hinweise zur Verwendung
Betrieb und Lagerung
Richten Sie die Kamera nicht auf extrem helle Motive (künstliche
Lichtquelle, die Sonne usw.). Vermeiden Sie außerdem Betrieb und
Lagerung der Kamera an folgenden Orten, weil es sonst zu einer
Funktionsstörung kommen kann.
• Orte mit extremen Temperaturen (Betriebstemperatur: –20 °C bis +50
°C)
• Orte in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Heizkörper)
• Orte in der Nähe starker Magnetfelder
• Orte in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung,
wie z. B. Radio- oder Fernsehsender
• Orte, die Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt sind
• Orte mit starker Staubentwicklung
• Orte, die dem Licht von Leuchtstoffröhren oder reflektierendem Licht
von einem Fenster ausgesetzt sind
• Orte mit schnell wechselnder Beleuchtung (andernfalls flimmert das
Bild)
Luftzufuhr
Blockieren Sie nicht den Luftstrom um die Kamera, damit sich im Gerät
kein Wärmestau bildet.
Transport
Wenn die Kamera transportiert werden soll, verwenden Sie die
Originalverpackung oder gleichwertiges Verpackungsmaterial.
Reinigung
• Staub können Sie mit einem Staubbläser vom Objektiv entfernen.
• Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera mit einem weichen,
trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen entfernen Sie mit
einem Tuch, das Sie leicht mit einer Reinigungslösung angefeuchtet
haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin
oder Verdünnung, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen
könnten.
So installieren Sie die Kamera im Freien
Bringen Sie das Kuppelgehäuse sicher am Kameragehäuse an.
Versiegeln Sie die unten genannten Stellen bitte unbedingt mit
Dichtungsmaterial (z. B. Silikon), damit keine Feuchtigkeit in das
Gehäuse gelangen kann.
– Kamerainstallationsbohrungen (4)
– Kabelkanalbohrungen (Seite/Unterseite)
Hinweis zu Laserstrahlen
Laserstrahlen können die CCDs beschädigen. Wenn Sie eine
Szene aufnehmen, die einen Laserstrahl enthält, achten Sie darauf,
dass kein Laserstrahl in das Objektiv der Kamera fällt.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
In der Abbildung ist die Kamera ohne Kuppelgehäuse und
Schlitzabdeckung zu sehen.
Seite
1 Stromversorgungskabel für 24 V Wechselstrom/12 V Gleichstrom
Zum Anschließen an eine Stromquelle mit 24 V Wechselstrom oder 12 V
Gleichstrom ( ). Bei dem Anschluss handelt es sich um einen
Schnellkupplungsstecker. Sie können die Kabel in den Stecker
schrauben.
2 BNC-Kabel
Zum Ausgeben von FBAS-Videosignalen. Verbinden Sie dieses Kabel
mit dem FBAS-Videoeingang eines Videomonitors, Videorecorders usw.
( ).
3 Kabelkanalbohrungen (ca. 2 cm)
Verbinden Sie eine Rohrleitung mit diesen Bohrungen. Es gibt zwei
Kabelkanalbohrungen am Gehäuse, eine an der Seite und eine unten.
Werkseitig ist die seitliche Kabelkanalbohrung durch eine Abdeckung
verschlossen. Nehmen Sie die Abdeckung bei Bedarf ab und bringen
Sie die Rohrleitung an der Bohrung an.
4 Kamerakopfhalterung
5 Objektiv
6 Objektivringfixierschraube
Lösen Sie diese Schraube, bevor Sie Zoom und Fokus einstellen, und
ziehen Sie sie dann wieder an, um die Objektivposition zu fixieren. Die
Schraube kann an drei Stellen eingesetzt werden.
7 Zoomring
Drehen Sie zum Einstellen des Blickwinkels diesen Ring.
8 Fokussierring
Drehen Sie zum Einstellen des Fokus diesen Ring.
Innen
9 Heizmodulanschluss
Zum Anschließen des Kabels des gesondert erhältlichen Heizmoduls
YT-HU75.
q; Kamerakopffixierschraube
Lösen Sie die Schraube, drehen Sie den Kamerakopf in die gewünschte
Richtung und ziehen Sie die Schraube zum Fixieren des Kamerakopfs
dann an.
qa MONITOR-Ausgangsbuchse
Zum Anschließen an den Videoeingang eines Monitors. Sie können
beim Einstellen der Kamera das Bild auf dem Monitor betrachten. Nach
dem Einstellen der Kamera lösen Sie das Kabel wieder.
qs Einstellschraube V PHASE für die Vertikalphase
Stellen Sie mit dieser Schraube die Vertikalphase der über die
Zeilensynchronisation synchronisierten Kameras ein.
qd DIP-Schalter für Moduseinstellung
Oben
Unten
Position
Nr.
Schalter
Oben (ON)
Unten
1
INT/LL
LL
INT
2
AGC
ON
OFF
3
BLC
ON
OFF
4
WHT
ATW Pro
ATW
5
Tag/Nacht
AUTO
MANUAL
6
Tag/Nacht-Dauer
SHORT
LONG
7
Tag/Nacht-Pegel
HIGH
LOW
1: Schalter INT/LL (Zeilensynchronisation) (Anfangseinstellung: LL)
Stellen Sie mit diesem Schalter den Synchronisationsmodus der Kamera
ein: INT (intern) oder LL (Line Lock - Zeilensynchronisation, nur bei
Betrieb mit 24 V Wechselstrom).
2: Schalter AGC (automatische Verstärkungsregelung)
(Anfangseinstellung: ON)
Stellen Sie ON ein, wenn der Verstärkungswert des Videoverstärkers
automatisch je nach Helligkeit des Motivs eingestellt werden soll.
3: Schalter BLC (Gegenlichtkompensation) (Anfangseinstellung: OFF)
Mit diesem Schalter können Sie die Belichtung anpassen, wenn das
Motiv von hinten beleuchtet wird.
Hinweise
Wenn der Schalter BLC auf ON gestellt ist, können
Helligkeitsschwankungen auftreten. Stellen Sie in diesem Fall den
Schalter BLC auf OFF.
4: Schalter ATW (Anfangseinstellung: ATW)
ATW: Automatischer Weißabgleich für spezielle Lichtquellen wie
Natriumlampen.
ATW Pro: Automatischer Weißabgleich je nach Farbtemperatur
verschiedener Lichtquellen wie Leuchtstoffröhren, Glühlampen oder
Tageslicht.
5: Tag/Nacht-Schalter (Anfangseinstellung: MANUAL) (nur SSC-
CD77P)
AUTO: Die Umschaltung zwischen Farb- und Schwarzweißmodus erfolgt
automatisch. (Stellen Sie AGC ebenfalls auf ON.)
MANUAL: Bei Anschluss des DN-Kabels (mitgeliefert) wird über den
„IN"-Anschluss zwischen Farbe (H (+5 V) oder offen) und Schwarzweiß
(L (0 V)) umgeschaltet.
6: Schalter für Tag/Nacht-Dauer (Anfangseinstellung: LONG) (nur
SSC-CD77P)
Zum Einstellen der Dauer bis zum Umschalten zwischen Tag- und
Nachtmodus.
Bei SHORT dauert es über 2 Sekunden, bei LONG über 30 Sekunden.
7: Schalter für Tag/Nacht-Pegel (Anfangseinstellung: LOW) (nur SSC-
CD77P)
Zum Einstellen der Helligkeit des Motivs, bei der die Umschaltung
zwischen Tag- und Nachtmodus erfolgt.
LOW entspricht etwa 1 Lux, HIGH etwa 5 Lux.
qf Kabelbinder
Fixieren Sie das BNC-Kabel und das Stromversorgungskabel für 24 V
Wechselstrom/12 V Gleichstrom mit diesem Kabelbinder. Biegen Sie
das lose Ende des Kabelbinders zum Fixieren der Kabel nach oben
(C).
qg D/N-Kabelanschluss (nur SSC-CD77P)
Verbinden Sie das mitgelieferte D/N-Kabel (Day/Night) mit diesem
Anschluss.
Wenn das D/N-Kabel angeschlossen ist, können Sie die Umschaltung
zwischen Tag- und Nachtmodus extern steuern.
Über die Kabeladern werden die folgenden Signale gesteuert.
Rote Ader:
Tag/Nacht-Eingang
Wenn die Nummer „6" des DIP-Schalters für die
Moduseinstellung auf „Manual" eingestellt ist:
- Farbe: offen oder H (+5 V)
- Schwarzweiß: L
Schwarze Ader: Erde
Weiße Ader:
Tag/Nacht-Ausgang
- Farbe: H (+5 V)
- Schwarzweiß: L (0 V)
qh Stromversorgungsanschluss AC/DC IN
Verbinden Sie ein Stromversorgungskabel für 24 V Wechselstrom/12 V
Gleichstrom mit diesem Anschluss.
qj Anschluss VIDEO OUT (Videoausgang)
Verbinden Sie das BNC-Kabel mit diesem Anschluss.
qk Kameragehäuse
Das Kameragehäuse besteht aus Druckgussaluminium und ist an der
Seite und an der Unterseite mit Kabelkanalbohrungen versehen.
ql Kamerainstallationsbohrungen (4 Stellen)
Ziehen Sie die Schrauben beim Installieren der Kamera unbedingt fest
an.
w; Sicherungskabel
Das Sicherungskabel verhindert, dass das Kuppelgehäuse vom
Kameragehäuse herunterfallen kann. Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht zwischen das Kuppelgehäuse und das Kameragehäuse gerät.
Drehen Sie das Kabel in die richtige Position.
wa Kuppelgehäuse
Die Kuppelhaube besteht aus Polycarbonat. Für die Stellen, an denen
Kuppelgehäuse und Kameragehäuse aneinanderstoßen, steht eine
Dichtung zur Verfügung.
(Fortsetzung auf der Rückseite)
A
1
2
4
5
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare scosse elettriche, non aprire l'involucro. Per
A
l'assistenza rivolgersi unicamente a personale
qualificato.
AVVERTENZA
L'installazione dovrebbe essere eseguita da un tecnico qualificato ed essere
conforme a tutta la normativa locale.
AVVERTENZA
Nel cablaggio dell'installazione nell'edificio deve essere compreso un
interruttore sezionatore facilmente accessibile.
AVVERTENZA (solo per installatori)
Istruzioni per l'installazione dell'apparecchiatura sul soffitto:
Dopo l'installazione, verificare che il montaggio possa sostenere un carico
verso il basso pari a quattro volte il peso dell'apparecchiatura.
ATTENZIONE
La targa dei valori nominali si trova sul lat superiore.
Alimentazione
L'SSC-CD75P/CD77P funziona con 24 V CA/12 V CC.
L'SSC-CD75P/CD77P rileva automaticamente l'alimentazione.
ATTENZIONE
Una volta incorporata l'unità di riscaldamento, la potenza nominale della
telecamera sarà pari a 16 W.
Accertarsi che la fonte di alimentazione sia in grado di fornire il consumo
energetico totale.
ATTENZIONE
B
Questo è un apparecchio di classe A e come tale, in un ambiente
domestico, può causare interferenze radio. È necessario quindi che
l'utilizzatore adotti gli accorgimenti adeguati.
Se dovesse verificarsi dell'interferenza, rivolgersi al centro di assistenza
Sony autorizzato più vicino.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici di particolari frequenze potrebbero interferire con
l'immagine di questa unità.
Caratteristiche
Il presente prodotto è una telecamera a colori a forma di cupola per cui
®
sono stati adottati i sistemi Super HAD CCD
del tipo da 1/3 (SSC-CD75P)
o SuperExwave (SSC-CD77P). Di seguito sono elencate le funzioni della
telecamera:
• Rivestimento sigillato IP 66* (struttura resistente e impermeabile) adatto
per l'installazione in esterni
• Impostazione manuale dell'orientamento della telecamera - panoramica,
inclinazione e rotazione
• Dotazione standard di obiettivo con diaframma automatico e focale
variabile impostabile da 2,8 mm a 10 mm
• CCD di alta qualità e coperchio a cupola trasparente per una sensibilità
elevata
• Compensazione della retroilluminazione tramite la misurazione centrale
• Tracciatura e regolazione automatiche del bilanciamento del bianco
(ATW/ATW-PRO)
• Sistema di alimentazione da 24 V CA/12 V CC
• Funzione di sincronizzazione della linea (24 V CA)
• Funzione Day/Night con impostazione automatica dei modi a colori e in
bianco e nero. È possibile controllare questa funzione tramite una
sorgente esterna collegando il cavo DN in dotazione (SSC-CD77P).
• Unità di riscaldamento YT-HU75 (opzionale) per utilizzare la telecamera a
basse temperature (fino a –40 °C) (solo 24 V CA/ad eccezione dell'avvio
a freddo)
• Super HAD CCD
®
è un marchio di fabbrica registrato di Sony
Corporation.
®
• Super Exwave
è un marchio di fabbrica registrato di Sony Corporation.
* IP66 è un livello di protezione specificato dagli standard JIS e IEC.
Note sull'uso
Posizione d'uso o deposito
Non effettuare riprese di soggetti estremamente luminosi (fonti di
illuminazione, sole e così via). Inoltre, evitare di utilizzare o conservare la
telecamera nei luoghi riportati di seguito, onde evitare di causare problemi
di funzionamento.
• Luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura di utilizzo: da –20 °C a
+50 °C)
• In prossimità di impianti di riscaldamento (ad es., vicino a termosifoni)
• In prossimità di fonti di forte magnetismo
• In prossimità di fonti di forti radiazioni elettromagnetiche, ad esempio
radio o trasmettitori TV
• In luoghi soggetti a vibrazioni o urti
• Luoghi polverosi
• Luoghi soggetti a illuminazioni a fluorescenza o riflessi di finestre
• In presenza di fonti di illuminazione instabili (l'immagine sfarfalla)
Ventilazione
Per impedire eventuali surriscaldamenti, non ostruire le prese di
circolazione dell'aria attorno alla telecamera.
Trasporto
Prima di trasportare la telecamera, imballarla nella confezione originale o in
materiali di qualità equivalente.
Pulizia
• Per rimuovere la polvere dall'obiettivo, utilizzare un soffietto.
• Per pulire le superfici esterne della telecamera, utilizzare un panno
morbido e asciutto. In caso di macchie ostinate, utilizzare un panno
imbevuto con una piccola quantità di soluzione detergente, quindi
asciugare.
• Non utilizzare solventi volatili quali alcol, benzene o diluenti, onde evitare
di danneggiare le finiture esterne.
Per installare la telecamera in esterni
Applicare saldamente la custodia a cupola al rivestimento dell'apparecchio.
Accertarsi di sigillare le parti riportate di seguito con materiali sigillanti (ad
esempio, silicone), onde evitare che all'interno della custodia si formi della
condensa.
– Fori per l'installazione della telecamera (4)
– Fori per il circuito (parte laterale/parte inferiore)
Nota sui raggi laser
È possibile che i raggi laser danneggino i CCD. Se viene ripresa una
scena in cui è presente un raggio laser, evitare che quest'ultimo sia
diretto verso l'obiettivo della videocamera.
Posizione e funzione delle parti
Nella figura viene illustrata la telecamera priva della custodia a cupola e del
coperchio con fessura.
Parte laterale
1 Cavo da 24 V CA/12 V CC (ingresso alimentazione)
Collegare a un sistema di alimentazione da 24 V CA o 12 V CC ( ).
L'estremità del connettore è di tipo a scollegamento rapido. È possibile
avvitare i cavi in questa estremità.
2 Cavo BNC
Per la trasmissione dei segnali video compositi. Collegare al connettore
di ingresso video composito di un monitor, un videoregistratore e così via
( ).
3 Fori per il circuito (3/4 di pollice)
A questi fori, collegare una conduttura. Sul rivestimento dell'apparecchio,
sono presenti due fori per circuito situati uno nella parte laterale e uno
nella parte inferiore. La spina del coperchio è installata in fabbrica nel
foro per circuito laterale. Rimuovere la spina, se necessario, e collegare
la conduttura al foro.
4 Supporto dell'estremità della telecamera
5 Obiettivo
6 Vite di fissaggio dell'anello dell'obiettivo
Allentare questa vite prima di regolare lo zoom e la messa a fuoco,
quindi serrarla per stabilizzare la posizione dell'obiettivo stesso. La vite
può essere inserita in uno dei tre punti.
7 Anello dello zoom
Ruotare per regolare il campo visivo.
8 Anello di messa a fuoco
Ruotare per regolare la messa a fuoco.
B
9 0 qa
qs
qd
qf
qg qh
qj
3
6
7
w; wa
8
Parte interna
9 Connettore dell'unità di riscaldamento
Collegare il cavo dell'unità di riscaldamento YT-HU75 opzionale.
q; Vite di fissaggio dell'estremità della telecamera
Allentare la vite e posizionare l'estremità della telecamera nella
direzione desiderata, quindi serrare la vite per fissarla.
qa Presa di uscita MONITOR
Collegare al connettore di ingresso video di un monitor. È possibile
regolare la telecamera durante la visualizzazione dell'immagine sul
monitor. Una volta regolata la telecamera, scollegare il cavo.
qs Vite di regolazione V PHASE (fase verticale)
Utilizzare questa vite per regolare la fase verticale di telecamere
sincronizzate mediante il modo LL (sincronizzazione della linea).
qd Interruttore DIP per l'impostazione dei modi
Parte superiore
Parte inferiore
Posizione
N.
Interruttore
Parte superiore (ON)
1
INT/LL
LL
2
AGC
ON
3
BLC
ON
4
WHT
ATW Pro
5
Day/Night
AUTO
6
Day/Night Time
SHORT
7
Day/Night Level
HIGH
1: Interruttore INT/LL (sincronizzazione della linea)
(impostazione iniziale: LL)
Utilizzare questo interruttore per impostare il modo di
sincronizzazione della telecamera su INT (sincronizzazione interna)
o LL (sincronizzazione della linea, solo se l'alimentazione è di tipo
da 24 V CA).
2: Interruttore AGC (controllo automatico del guadagno)
(impostazione iniziale: ON)
Impostare su ON per regolare automaticamente il guadagno
dell'amplificatore video in base alla luminosità del soggetto.
3: Interruttore BLC (compensazione della retroilluminazione)
(impostazione iniziale: OFF)
Utilizzare questo interruttore per regolare l'esposizione ed effettuare
la compensazione se la sorgente di illuminazione si trova alle spalle
del soggetto ripreso.
Note
Se l'interruttore BLC è impostato su ON, è possibile che venga
generata un'immagine residua. In tal caso, impostare l'interruttore
BLC su OFF.
4: Interruttore ATW (impostazione iniziale: ATW)
ATW: funzione di regolazione automatica del bilanciamento del
bianco, utile per l'uso in condizioni di illuminazione particolari, ad
esempio in presenza di lampade a vapori di sodio.
ATW Pro: funzione di regolazione automatica del bilanciamento del
bianco in base alla temperatura di colore di una fonte di
illuminazione a fluorescenza, a incandescenza o naturale.
5: Interruttore Day/Night (impostazione iniziale: MANUAL) (solo
SSC-CD77P)
AUTO: consente di impostare automaticamente i modi a colori e in
bianco e nero (inoltre, impostare AGC su ON).
MANUAL: consente di impostare il terminale " IN " sul modo a colori
(H (+5V) o aperto) o sul modo in bianco e nero (L (0V)) se è
collegato il cavo DN (in dotazione).
6: Interruttore Day/Night Time (impostazione iniziale: LONG) (solo
SSC-CD77P)
Consente di impostare l'ora in cui si desidera attivare i modi Day e
Night.
SHORT consente di impiegare un intervallo di oltre 2 secondi e
LONG un intervallo di oltre 30 secondi.
7: Interruttore Day/Night Level (impostazione iniziale: LOW) (solo
SSC-CD77P)
Consente di impostare la luminosità del soggetto al momento del
passaggio tra i modi Day e Night.
LOW indica un valore di circa 1 lux e HIGH un valore di circa 5 lux.
qf Morsetto per cavi
Utilizzare per fissare il cavo BNC e il cavo da 24 V CA/12 V CC.
Piegare il morsetto verso l'alto a partire dalla parte interna per
fissare i cavi (C).
qg Connettore del cavo D/N (solo SSC-CD77P)
Collegare il cavo D/N (Day/Night) in dotazione.
Se è stato collegato il cavo D/N, è possibile impostare i modi Day e
Night esternamente.
I fili del cavo controllano i segnali riportati di seguito.
Filo rosso:
ingresso Day/Night
Se la posizione "6" dell'interruttore DIP per
l'impostazione dei modi è regolata su "Manual";
- Colore: aperto o H (+5 V)
- Bianco e nero: L
Filo nero:
GND
Filo bianco: uscita Day/Night
- Colore: H (+5 V)
- Bianco e nero: L (0 V)
qh Connettore AC/DC IN (ingresso alimentazione)
A questo connettore, collegare un cavo da 24 V CA/12 V CC.
qj Connettore VIDEO OUT (uscita video)
A questo connettore, collegare il cavo BNC.
qk Rivestimento dell'apparecchio
Il rivestimento dell'apparecchio è costituito da alluminio pressofuso e
presenta fori per circuito sulle parti laterale e inferiore.
ql Fori per l'installazione della telecamera (4 posizioni)
Durante l'installazione della telecamera, accertarsi di serrare
saldamente le viti.
w; Cavo di sicurezza
Questo cavo consente di evitare che la custodia a cupola si stacchi
dal rivestimento dell'apparecchio. Accertarsi che il cavo non rimanga
incastrato tra la custodia a cupola e il rivestimento dell'apparecchio.
Ruotare il cavo e regolarne la posizione.
wa Custodia a cupola
Il coperchio a cupola è composto da policarbonato. Sulla superficie
a contatto con il rivestimento dell'apparecchio è presente una
guarnizione in gomma a tenuta d'acqua.
A
C
B
Parte inferiore
INT
OFF
OFF
ATW
MANUAL
LONG
LOW
(continua sul retro)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SuperHAD CCD SSC-CD75P

  • Seite 1 ® SSC-CD77P) • Super Exwave è un marchio di fabbrica registrato di Sony Corporation. ein: INT (intern) oder LL (Line Lock - Zeilensynchronisation, nur bei Das Modell SSC-CD75P/CD77P kann mit 24 V Wechselstrom oder 12 * IP66 è un livello di protezione specificato dagli standard JIS e IEC.
  • Seite 2 Verificare sempre che l’apparecchio stia funzionando correttamente Hinweise connettori. prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI DI 4 Applicare al foro per circuito inferiore il coperchio del foro per circuito QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A, •...

Diese Anleitung auch für:

Superexwave ssc-cd77p